The Project Gutenberg EBook of Selections from early Middle English, 1130-1250, by Various This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Selections from early Middle English, 1130-1250 Part I: Texts Author: Various Editor: Joseph Hall Release Date: August 24, 2008 [EBook #26413] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SELECTIONS--EARLY MIDDLE ENGLISH *** Produced by Louise Hope, David Starner and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net [Transcriber's Note: This text is intended for users whose text readers cannot use the "real" (unicode/utf-8) version of the file. Characters that could not be fully displayed have been "unpacked" and shown in brackets: [Gh], [gh] (yogh) [&] (Tironian ampersand) [ş/] (thorn with stroke) [e,] (e with tail, "e caudata") [.y] (y with over-dot) [´æ] (accented æ) [-a], [-e]... (vowel with macron or "long" mark) [)a], [)e]... (vowel with breve or "short" mark) [a.], [b.]... (expunctuated letter, "under-dot") All but the first three are rare, or occur only in notes. Any other bracketed characters are in the original text. The form {} represents a half-width space, generally between prefix and main word. These are not always unambigous; readers should consult page images or a printed text. The {;} is a punctuation mark similar to a semicolon. A few selections use additional, very unusual letters that will be explained as they appear. In the last three selections, doubled ¶¶ represents the large C-like paragraph symbol. In Orm and earlier selections, ¶ is as printed. Italicized letters or parts of words, indicating expanded abbreviations, are shown in {braces}. Spaced-out text, used mainly for Latin quotations, is marked with _lines_. Boldface is shown with +marks+, while large initial capitals are shown with double ++marks before the letter. Superscript letters are shown with ^. The Notes were published in a separate volume, in preparation at the time this e-text was produced (August 2008). For each selection, the bracketed paragraph describing the MSS. has been summarized from these Notes; additions or omissions shown by ellipses or brackets according to the usual rules for academic quotation. Further details about the format of this e-text are at the end of the text. All notes in [[double brackets]] were added by the transcriber.] SELECTIONS FROM EARLY MIDDLE ENGLISH 1130-1250 Edited With Introductions And Notes by JOSEPH HALL M.A., Hon. D.Litt., Durham University PART I: TEXTS OXFORD At The Clarendon Press M CM XX OXFORD UNIVERSITY PRESS London Edinburgh Glasgow New York Toronto Melbourne Cape Town Bombay _HUMPHREY MILFORD_ Publisher to the University PREFACE Some of the texts in this book have already appeared in the Specimens of Early English edited by the Rev. Richard Morris. But Nos. i, ii, iv, vii, xiii and xv are new, the important shorter pieces, Nos. vi, viii, xvi, xviii, xxi and xxiii, are printed in full, and some, as Nos. viii and ix, are taken from additional or better manuscripts. The pieces are arranged tentatively in what appears to be the chronological order of their composition, but Nos. xix and xvii should have come before the Ancrene Wisse, and No. vii has been placed next to the Proverbs of Alfred, from which it appears to be derived. It is hoped that those who study the older book will find in the present one a useful supplement. The texts follow the manuscripts in all details. The syntax being comparatively simple, there is not much to be gained by modern punctuation, and that of the manuscripts has gained a fresh importance from theories which have been founded upon it. Where obvious mistakes have been corrected in the text, notice is always given in the footnotes. Additions are made within square brackets, and interlineations are printed between accents. My best thanks are due to the custodians of the libraries for the facilities which with uniform kindness they extended to me in the collation of the manuscripts. J. H. WOODSTOCK, _January, 1920_. TABLE of PIECES AND MANUSCRIPTS Page I. WORCESTER FRAGMENTS 1 Worcester Cathedral Library, 174. II. SAINT GODRIC'S HYMNS 5 British Museum, Royal 5 F. vii. III. THE PETERBOROUGH CHRONICLE (A.D. 1132-1154) 5 Bodleian, Laud Misc. 636. IV. CHARTER OF HENRY THE SECOND 11 B. M., Harleian Charter iii B. 49. V. A PARABLE 12 B. M., Cotton Vespasian A. xxii. VI. THE PROVERBS OF ALFRED 18 Jesus Coll. Oxford, Arch. E. 29. VII. MEMENTO MORI 29 Same as No. VI. VIII. POEMA MORALE 30, 31 Lambeth, 487. B. M., Egerton 613. Trinity Coll. Camb., B. 14. 52. IX. ANCRENE WISSE A 54, 55 Corpus Christi Coll. Camb., 402. Caius Coll., 234. IX. ANCRENE WISSE B 60, 61 Corpus MS., as before. B. M., Cotton Nero A. xiv, with passages from C inserted between asterisks. Variants upon MS. Nero from B. M., Cotton Titus D. xviii (without any indicating letter) and B. M., Cotton Cleopatra C. vi (= C). B indicates agreement of T and C as against N. X. IN DIEBUS DOMINICIS 76 Lambeth, 487. XI. HIC DICENDUM EST DE PROPHETA 79 Same as for No. X. XII. SERMONS FOR PALM SUNDAY AND EASTER DAY 82 Trinity Coll. Camb., B. 14. 52. XIII. VICES AND VIRTUES 88 B. M., Stowe 34. XIV. LA[Gh]AMON 94, 95 B. M., Cotton Caligula A. ix. B. M., Cotton Otho C. xiii. XV. ORM 112 Bodleian, Junius 1. XVI. SAWLES WARDE 117 Bodleian, 34 (to l. 339, p. 127). B. M., Royal 17 A. xxvii (from l. 339, p. 127 to end). XVII. SAINT KATHERINE 128 B. M., Royal 17 A. xxvii. XVIII. THE ORISON OF OUR LADY 132 B. M., Cotton Nero A. xiv. XIX. SAINT JULIANA 138, 139 B. M., Royal 17 A. xxvii. Bodleian, 34. XX. THE OWL AND THE NIGHTINGALE 148, 149 Jesus Coll. Oxford, Arch. E. 29. B. M., Cotton Caligula A. ix. XXI. THE BESTIARY 176 B. M., Arundel 292. XXII. GENESIS AND EXODUS 197 Corpus Christi Coll. Camb., 444. XXIII. KENTISH SERMONS 214 Bodleian, Laud Misc. 471. CORRIGENDA [Transcriber's Note: All corrections listed here have been made in the body of the e-text. The form as originally printed is shown in [brackets]. A few additional corrections have been added from the Notes volume.] 1/17 [nu beoş] [_printed without brackets_] 2/30 [fei][gh]e [[fei]ge] 11/1 {ş}urh MS kurh [_body text printed without italics; added linenote_] 12/15 alisendnesse [alisendnessee] 14/58 fi{lio} [fi{lii}] 17/162 d{escendi} [d{escendit}] 83/32 For v{iam} p{ro} read v{estimenta} p{rosternebant} 85/79 s{e}cla [s{e}c{u}la] 87/161 Omit words in brackets [_printed [his fleis [&] his blod.] at beginning of line_] 150/16 şat [şar] 152/57 wit [wiş] 154/104 bysemar [bisemar] 160/183 nyht [niht] 160/185 vych [vich] 160/191 quaş [qwaş] 166/289 In footnote, Şule [_added footnote_] 167/289 In footnote, Şule [_no change_] 167/310 eue [eve] 168/336 Murehşe ilyche [Mureşe iliche] 168/339 holy [holi] 221/248 iheed _for_ ihee[r]d I. WORCESTER FRAGMENTS [[MS description from Notes volume: "Worcester Cathedral Library, 174.... Its contents are ... (2) the scrap here marked A; (3) the pieces B and C with five more fragments of the same poem. A completes the page on which the glossary ends, and B is on the verso of the leaf. The leaves have been slightly shorn at one side and reduced at top and bottom, but probably to no great extent: the conjectural complement, which is here printed within square brackets, is for the most part fairly obvious, the more so as portions of the lost letters often remain. The whole MS. is in the same large square hand, but the pieces in verse, which are written continuously, like prose, are less carefully executed. The handwriting is of the second half of the twelfth century, perhaps about 1180 A.D. The Latin headings are not in the MS."]] A. SICUT OUES ABSQUE PASTORE [++S]{an}c{tus} beda was iboren her on breotene mid us · [f. 63 r [&] he wisliche [writen] awende [ş/] şeo englis{c} leoden şurh weren ilerde · [&] he şeo c[not]ten unwreih · şe questiuns hoteş · şa derne di[gh]elnesse · şe de[or]wurşe is · 5 ælfric abbod şe we alquin hoteş · he was bocare · [&] şe [fif] bec wende · Genesis · Exodus · Vtronomius · Numerus · Leuiticus · ş[urh] şeos weren ilærde ure leoden · on englisc · şet weren şeos biscop[es şeo] bodeden cristendom 10 wilfrid of {R}ipum · Johan of beoferlai · Cuşb[ert] of Dunholme · Oswald of wireceastre · Egwin of heoueshame · æl[dhelm] of malmesburi · Swişşun · æşelwold · Aidan · Biern of wincæstre · [Pau]lin of rofecæstre · S. Dunston · [&] S. ælfeih of cantore · buri · şeos læ[rden] ure leodan on englisc · 15 næs deorc heore liht · ac hit fæire glod · [nu is] şeo leore forleten · [&] şet folc is forloren · [nu beoş] oşre leoden · şeo læ[reş] ure folc · [&] feole of şen lorşeines losiæş · [&] [ş/] folc forş{}mid Nu sæiş [ure] drihten şus · _Sicut aq{ui}la p{ro}uocat 20 pullos suos ad uolandu{m} · [&] sup{er} eo[s uolitat ·]_ şis beoş godes word to worlde asende · [ş/] we sceolen fæier feş [festen to him] · [Linenotes: 2. _writen_] [_bec_] Varnhagen. || 3. _englisc_] _englise_ MS. || 7. [_fif_] V. || 11. _Ripum_] _Sipum_ MS. || 13. _Paulin_] [_Cwiche_]_lm_ Wright. || 22. _şis_] _şus_ V.] B. HOMO PUTREDO ET FILIUS HOMINIS VERMIS en earde · [f. 63v [&] alle şeo isceæftan · şe him to [s]cu[l]en · [&] mid muchele cre[fte · şe]ne mon he idihte · [&] him on ileide · lif [&] soule · Softliche he heo isom[nede] · ac şær biş sor idol · 5 [ş/] bodeş [ş/] bearn : şonne hit iboren biş · hit [woan]eş [&] mænet şeo weowe · [&] şene seoruhfule siş · [&] [ş/] sori idol · [ş/] soule schal [[&] li]came · sorliche idælen · forşon hit cumeş weopinde · [&] woniende iwiteş · 10 [swo D]eaş mid his pricke · pineş şene licame · he walkeş [&] wendeş [&] woneş [oftes]işes · he sæiş on his bedde · wo me [ş/] ic libbe · [ş/] æffre mine lif dawes · şus [lon]ge me ilesteş · for heui is his greoning · [&] seorhful is his woaning · 15 [Linenotes: 3. [_şe_]_ne_ Buchholz. [_şon_]_ne_ Haufe. || 7. _hit_ [_greoneş ond woan_]_eş_ B. || 9. [_[&] li_]_came_ H. | [_hire li_]_came_ Singer. || 11. [_D_]_eaş_ H., B. | [_thonne D_]_eath_ S. || 13. _wome_ MS.] [&] al [biş] his siş · mid seorwe biwunden · him deaueş şa æren : him dimmeş [şa] i[gh]en · him scerpeş şe neose · him scrinckeş şa lippen · him scorteş [şe] tunge · [him starkeş his skin ·] him trukeş his iwit · him teoreş his miht · 20 him coldeş his [siden ·] liggeş şe ban stille · şonne biş [ş/] soule{}hus · seoruhliche bereaued · [at] also muchele wunne · şe şer{}inne wunede · şus biş şæs bearnes · [bod]unge ifulled · şeo moder greoneş · [&] [ş/] bearn woaneş · 25 So biş şeo [bu]rdtid · mid ba`le´wen imenged · so biş eft şe feorşsiş · Mid seoruwen al bewunden · şonne şe licame [&] şe sowle · soriliche to[dæl]eş : şonne biş [ş/] wræcche lif · iended al mid sori siş · şonne biş şe [fei][gh]e · iflut to şen flore · 30 [Linenotes: 19. [_him ... skin_] no gap in MS. || 21. _şe ban_] perhaps _he stan_. || 23. [_at_] B., [_of_] H. || 27. In MS. the second half of this line is _sorhliche to dæl_... copied by mistake from the next line. || 30. [_fei_]_ge_ Zupitza, [_bodi_]ge S.] [[Partial word [_bodi_]ge italicized as shown]]] he biş eastward istreiht · he biş sone stif · he [col]deş also clei · hit is him ikunde · Mon hine met mid one [gh]erde · [&] şa mol[de] seoşşen · ne mot he of şære molde · habben na{m}more · şonne [ş/] rihte imet · [rih]tliche tæcheş · 35 şonne liş şe clei clot · colde on şen flore · [&] him sone from [fleoş] · şeo he ær freome dude · nulleş heo mid honden · his heafod riht wen[den] · heom şuncheş [ş/] hore honden · swuşe beoş ifuled · Gif heo hondleş şe[ne d]eade · seoşşen his dea[gh]es beoş igon · 40 sone cumeş [ş/] wrecche wif · şe [forh]oweş şene earfeş siş · forbindeş şæs dædan muş · [&] his dimme e[gh]en · [şon]ne şet riche wif · forhoweş şene earueş siş · for ufel is şeo wrecche lufe · [şari]nne şeo un{}blisse cumaş · şonne besihş şeo soule · sorliche to şen lich[ame ·] 45 [Linenotes: 32. [_col_]_deş_ Z., [_hear_]_deth_ S. || 41. The last half of this line is due to l. 43. || 43. [_şonne_] H. || [_Ec_] B. || 44. _şarinne_] [_şon_]_ne_ S., [_In_]_ne_ H., B.] C. CONFABULABOR CUM AMARITUDINE ANIMAE MEAE [ ] şu me · şeo hwule şet ic wunede inne şe · [f. 64r for şu were leas [&] luti[gh] · [&] u[n]riht lufedest · Godnesse [&] riht · æfre şu onscunedest · hwar is nu şe[o mo]dinesse · swo muchel şe şu lufedæst · hwar beoş nu şeo pundes · şurh [pa]newes igædered · 5 heo weren monifolde · bi markes itolde · hwar beoş [nu] şeo Goldfæten · şeo şe Guldene · comen to şine honden · şin blisse is [nu] al agon · min seoruwe is fornon · hwar beoş nu şine wæde · şe ş[u] wel lufedest · hwar beoş [sibbe ·] şe seten sori ofer şe · 10 beden swuşe [gh]eorne · [şet] şe come bote · heom şuşte alto longe · [ş/] şu were on liue · for heo [we]ren grædie · to gripen şine æihte · [Linenotes: C 5. [_pa_]_newes_ Holthausen. || 7. _şe_] _e_ in darker ink. || 10. [_sibbe_] no gap in MS.] nu heo hi dæleş heom imong · [heo] doş şe wiş{}uten · ac nu heo beoş fuse · to bringen şe ut of huse, 15 b[rin]gen şe ut æt şire dure · of weolen şu ært bedæled · hwui noldest ş[u be]şenchen me · şeo hwile ic was innen şe · ac semdest me mid sunne · fo[rşon] ic seoruhful eam · weile [ş/] ic souhte · so seoruhfulne · buc · noldest ş[u lo]kien lufe · wiş ilærede men · 20 [gh]iuen ham of şine Gode · [ş/] heo şe fo[re] beden · heo mihten mid salm songe · şine sunne acwenchen · Mid [ho]re messe · şine misdeden fore biddan · heo mihten offrian loc · leofli[che] for şe · swuşe deor wurşe lac · licame cristes · 25 şurh şæ{n}e şu were · alese[d] from helle{}wite · [&] mid his reade blode · [ş/] he [gh]eat on rode · şo şu we[re] ifreoed to farene i{n}to heouene · ac şu fenge to şeowdome · ş{urh} şæs de[ofles] lore · Bi şe hit is iseid · [&] soş hit is on boken · 30 [Linenotes: 18. _semdest_] _scendest_ S. || 20. [_lo_]_kien_ S., [_ma_]_kien_ H., [_şe ma_]_kien_ B. || 24. _leofli_[_c_] B. || 26. _şæne_ Z., in MS. _şære_.] _Qui custodit diuitias ser[uus] est diuitiis_ şu were şeow · şines weolan · noldest şu nouht şær{}of d[ælen ·] for drihtenes willæn · ac æfre şu grædiliche · gæderedest şe more · lu[şer]liche eart şu forloren · from al [ş/] şu lufedest · 35 [&] ic scal wræcche soule [· weo]we nu driæn · eart şu nu loş [&] unwurş · alle şine freonden · nu ha{m} [şun]cheş alto long · [ş/] şu ham neih list · ær şu beo ibrouht · şaer şu be[on] scalt · on deope sæşe · on durelease huse · 40 şær wurmes wældeş · al [şet şe] wurşest was · füweles quale holde · şe şu icwemdest ær · Mid alre [şære] swetnesse · şeo şu swuşe lufedest · şeo swetnesse is nu al agon · [ş/] b[ittere] şe biş fornon · [ş/] bittere ilæsteş æffre · [ş/] swete ne cumeş şe [næffre ·] 45 [Linenotes: 36. [_weo_]_we_ H., [_ece_] _we_ S. || 38. _nu ham_] _nu han_ MS. || 43. _şære_] [_kunde_] S., H., B.] II. SAINT GODRIC'S HYMNS [[MS description from Notes volume: "Royal 5 F vii, British Museum ... apparently an inserted leaf. This leaf ... belongs to the beginning of the thirteenth century...."]] A ++Sainte marie uirgine [f. 85r moder ih{es}u cristes nazarene onfo schild help şin godric · onfang bring he[gh]ilich wiğ şe in godes riche · ++Sainte marie xpistes bur 5 maidenes clenhad moderes flur · dilie min sinne rix in min mod · bring me `to´ winne wiğ şe selfd God. B Crist and sainte marie swa on scamel me iledde şat ic on şis erğe ne silde wid mine bare fote i{}tredie · 10 C ++Sainte Nicholaes godes druğ · tymbre us faire scone hus · At şi burth at şi bare. Sainte nicholaes, bring vs wel şare. [Linenotes: II. 3. Over _onfo_, _onfong_ in later hand. || 4. _wiğ_] _w_ corr. out of _ş_. || 6. _maidenes_] _id_ corr. out of _rd_.] III. THE PETERBOROUGH CHRONICLE [[MS description from Notes volume: "Laud Misc. 636, Bodleian Library (MS. E).... A new hand begins with 1132 and continues to the end in 1155 A.D."]] [Headnote: The Anarchy] [Sidenote: M·C·XXXII.] f. 88v] ++Ğis gear co{m} henri king to şis land. şa co{m} henri abbot [&] uureide şe muneces of burch to şe king forşi ğ he uuolde underşeden ğ mynstr{e} to clunie. sua ğ te king was wel neh be{}paht. [&] sende eft{er} şe muneces. [&] şur`h´ godes milce [&] şur`h´ şe b{iscop} of Seresb{er}i [&] te b{iscop} of linc{ol} [&] te oşre ricemen şe {5} şer wæron şa wiste şe king ğ he feorde mid suicdo{m}. Şa he na{n} mor ne{}mihte. şa uuolde he ğ his nefe sculde ben abb{ot} in burch. oc xpist it ne{}uuolde. Was it noht suithe lang şer{}eft{er} şatte king sende eft{er} hi{m}. [&] dide hi{m} gyuen up ğ abb{ot}rice of burch. [&] faren ut of lande. [&] te king iaf ğ abb{ot}rice an p{ri}or of S' neod Martin was {10} ge{}haten. he co{m} on S' pet{res} messe{}dei mid micel wurscipe into the minstre. [Sidenote: M·C·XXXV.] ++On şis gære for se king h{enri} ouer sæ æt te la{m}masse. [&] ğ oşer dei şa he lai an slep in scip. şa şestrede şe dæi ouer al landes [&] uuard şe sunne suilc als it {15} uuare thre niht ald mone. an st{er}res abuten hi{m} at middæi. Wur`ş´en men suiğe of{}uundred [&] of{}dred [&] sæden ğ micel şing sculde cum{en} her{}eft{er}. sua dide. for şat ilc gær warth şe king ded. ğ oşer daei eft{er} S' Andreas massedæi · on norm{andi}. Şa wes treson a şas landes. for æuricman sone ræuede oşer şe mihte. {20} Şa namen his sune [&] his frend [&] brohten his lic to engle{lande} [&] bebiriend in Reding{e}. Godman he wes [&] micel æie wes of hi{m}. durste nanman misdon wiğ oğer on his time. Pais he makede men [&] dær. Wua{}sua bare his byrthen gold [&] sylure. durste na{n} man sei to hi{m} naht bute god. {25} [Linenote: 20. _şa wes treson a_ Emerson, in MS. _şa westre sona_.] f. 89r] Enmang şis was his nefe cumen to engle{lande} Stephne de blais. [&] co{m} to lundene. [&] te lundenisce folc hi{m} underfeng. [&] senden [e,]ft{er} şe ærceb{iscop} Will{el}m curbuil. [&] halechede hi{m} to kinge on midewintre{}dæi. On şis kinges time wes al unfriğ [&] yfel [&] ræflac. for agenes hi{m} risen sona şa ricemen şe wæron swikes. alre fyrst Balduin {30} de Reduers [&] held Execestre agenes hi{m}. [&] te king it be{}sæt. [&] siğğan Bald{uin} acordede. Şa tocan şa oğre [&] helden her castles agenes hi{m}. [&] dauid king of scotland toc to uuerrien hi{m} · şa şohuuethere şat here sandes feorden betwyx heo{m}. [&] hi to{}gædere comen [&] wurğe sæhte. şoş it litel forstode. {35} [Sidenote: M·C·XXX`VII´.] ++Ğis gære for şe `k{ing}´ Steph{ne} ofer sæ to normandi [&] ther wes under{}fangen for{}şi ğ hi uuenden ğ he sculde ben alsuic alse the eo{m} wes. [&] for he hadde get his tresor. ac he to{}deld it [&] scatered sotlice. Micel hadde henri k{ing} gadered gold [&] syluer. [&] na god ne dide me for his saule thar{}of. {40} Şa `şe´ king S{tephne} to englal{ande} co{m} şa macod he his gadering æt Oxeneford. [&] şar he na{m} şe b{iscop} Roger of Sereb{er}i [&] Alex{ander} b{iscop} of lincol [&] te canceler Rog{er} hise neues. [&] dide ælle in p{ri}sun. til hi iafen up here castles. Şa the suikes under{}gæton ğ he milde man was [&] softe [&] god. [&] na iustise ne dide. şa dide`n´ hi alle {45} wunder. Hi hadden hi{m} manred maked [&] athes suoren. ac hi nan treuthe ne heolden. alle he wæron for{}sworen and here treothes for{}loren. for æuric riceman his castles makede [&] agænes hi{m} heolden. [&] fylden şe land ful of castles. Hi suencten suyğe şe uureccemen of şe land mid castel weorces. şa şe castles uuaren {50} maked şa fylden hi mid deoules [&] yuelemen. Şa namen hi şa men şe hi wenden ğ ani god hefde`n´. bathe be nihtes. [&] be dæies. carlmen [&] wi{m}men. [&] diden heo{m} `in p{ri}sun´ eft{er} gold [&] syluer. [&] pined heo{m}; untellendlice pining. for ne uuæren næure nan martyrs swa pined alse hi wæron. Me henged up bi the fet [&] smoked heo{m} · mid {55} ful smoke. Me henged bi the şu{m}bes other bi the hefed. [&] hengen bryniges on `her´ fet. Me dide cnotted strenges abuton here [f. 89v] hæued. [&] uurythen to ğ it gæde to şe `h´ærnes. Hi diden heo{m} in quarterne şar nadres [&] snakes [&] pades wæron inne. [&] drapen heo{m} swa. Sume hi diden in crucethus ğ is in an c[e,]ste şat was scort [&] nareu. [&] {60} un{}dep. [&] dide scærpe stanes şer{}inne. [&] şrengde şe man şær{}inne. ğ hi{m} bræcon alle şe limes. In mani of şe castles wæron lof [&] gri{m}. ğ wæron rachenteges ğ twa oşer thre men hadden onoh to bæron onne. şat was sua maced. ğ is fæstned to an beom. [&] diden an scærp iren abuton şa mannes throte [&] his hals. ğ he `ne´ myhte nowiderwardes. {65} ne sitten ne lien ne slepen. oc bæron al ğ iren. Mani şusen hi drapen mid hungær. J ne can ne i ne mai tellen alle şe wunder ne alle şe pines ğ hi diden wreccemen on şis land. [&] ğ lastede şa ·xix· wintre wile Stephne was king [&] æure it was uuerse [&] uuerse. Hi læiden gæildes o`n´ the tunes æure u{m}wile [&] clepeden it tenserie. şa {70} şe uureccemen ne hadden na{n} more to gyuen. şa ræueden hi [&] brendon alle the tunes. ğ wel şu myhtes faren al a dæis fare sculdest thu neure finden man in tune sittende. ne land tiled. Şa was corn dære. [&] flec [&] cæse [&] butere. for nan ne wæs o şe land. Wrecce men sturuen of hungær. sume ieden on ælmes şe waren su{m} wile {75} ricemen. sume flugen ut of lande. Wes næure gæt mare wre`c´ce{}hed on land. ne næure hethen men werse ne diden şan hi diden. For ouer{}sithon ne for{}baren `hi´ nouther circe ne cyrce{}iærd. oc nam{en} al şe god ğ şar{}inne was. [&] brenden sythen şe cyrce [&] alte gædere. Ne hi ne forbaren b{iscopes} land ne abb{otes} ne preostes. ac ræueden {80} munekes [&] clerekes. [&] æuricman other şe ouer myhte. Gif twa men oşer ·iii· coman ridend to an tun. al şe tunscipe flugæn for heo{m}. wenden ğ hi wæron ræueres. Şe biscopes [&] leredmen heo{m} cursede æure. oc was heo{m} naht şar{}of. for hi uueron al forcursæd [&] for{}suoren [&] for{}loren. War sæ me tilede. şe erthe ne bar nan corn. for şe land {85} was al fordon. mid suilce dædes. [&] hi sæden openlice ğ xpist slep. [&] his halechen. Suilc [&] mare şanne we cunnen sæin. we şolenden xix· wintre for ure sinnes. [f. 90r] On al şis yuele time heold Martin abbot his abbotrice ·xx· wint{re} [&] half gær [&] viii· dæis. mid micel suinc. [&] fand şe munekes [&] te gestes al şat heo{m} be{}houed [&] heold mycel {90} carited in the hus. [&] şoşwethere wrohte on şe circe [&] sette şar{}to landes [&] rentes. [&] goded it suythe. [&] læt it refen [&] brohte heo{m} into şe neuuæ mynst{re} on S' PETRES mæsse dæi mid micel wurtscipe. ğ was · anno ab incarn{atione} d{omini} · M·c·xl. a co{m}bustio{n}e loci ·xxiii· [&] he for `to´ Rome. [&] şær wæs wæl under{}fangen fra{m} şe pape {95} Eugenie. [&] be{}gæt thare p{ri}uilegies. an of alle şe landes of şabbotrice. [&] an oşer of şe landes şe lien to şe circewican. [&] gif he leng moste liuen alse he mint to don of şe horderwycan. And he be{}gæt in landes şat ricemen hefden mid strengthe. Of Will{el}m malduit şe heold Rogingha{m} şæ castel. he wan Cotingha{m} [&] Estun. [&] Of hugo of {100} Walt{e}uile he uuan hyrtlingb{eri} · [&] Stanewig. [&] lx · sol. of Aldewingle `ælc gær´. And he makede manie munek{es} [&] plantede winiærd. [&] makede mani weorkes. [&] wende şe tun betere şan it ær waes. [&] waes god munec [&] god man. [&] forşi hi{m} luueden god [&] gode men. {105} [Linenotes: 41. _Şa_] no paragraph in MS. || 46. After _maked_ erasure of two letters. || 56. After _şumbes_, _[&]_ deleted. || 81. _şe ouer_] _şeouer_ MS. || 97. After _moste_, _alse_ erased. || 99. _strengthe_ corrected out of _strengthre_.] Nu we willen sægen su{m}del wat belamp on Steph{nes} kinges time. On his time şe iudeus of Noruuic bohton an xpisten cild be{}foren estren [&] pineden hi{m} alle şe ilce pining ğ ure drihten was pined. [&] on langfridæi hi{m} on rode hengen for ure drihtines luue. [&] sythen byrieden hi{m}. wenden ğ it sculde ben for{}holen. oc ure dryhtin {110} atywede ğ he was hali m{arty}r. [&] to munekes hi{m} namen. [&] bebyried hi{m} heglice in şe minst{re}. [&] he maket şur[h] ure drihtin wunderlice [&] manifældlice miracles. [&] hatte he S' Willelm. [Sidenote: M·C·XXXVI`II´.] ++On şis gær co{m} dauid king of Scotl{and} mid ormete færd to şis land. wolde winnan şis land. {115} [&] hi{m} co{m} togænes Will{el}m eorl of Albamar şe şe king adde beteht euorwic [&] to other æuez men mid fæumen [&] fuhten wid heo{m}. [&] fle{m}den şe king æt te Standard. [&] sloghen suithe micel of his genge. [f. 90v] [Sidenote: M·C·XL.] ++On şis gær wolde şe king Steph{ne} tæcen Rodb{er}t eorl {120} of gloucestre şe kinges sune · Henries. ac he ne myhte for he wart it war. Şer{}eft{er} in şe lengten şestrede şe sunne [&] te dæi. abuton non tid dæies. şa men eten. ğ me lihtede candles to æten bi. [&] şat was ·xiii· k{alend}. Ap{ri}l'. wæron men suythe of wundred. Şer{}eft{er} fordfeorde Will{elm} ærceb{iscop} of cantwarb{eri}. {125} [&] te king makede Teodbald ærceb{iscop} şe was abbot in the bec. Şer eft{er} wæx suythe micel uuerre be{}tuyx şe king [&] Randolf eorl of cæstre noht for{}şi ğ he ne iaf hi{m} al ğ he cuthe axen hi{m}. alse he dide alle othre. oc æfre şe mare he iaf heo{m}. şe wærse hi wæron hi{m}. Şe eorl heold lincol agænes şe king. [&] be{}na{m} hi{m} al ğ he {130} ahte to hauen. [&] te king for şider [&] besætte hi{m} [&] his brother Will{el}m de R[om]are in şe castel. [&] te æorl stæl ut [&] ferde eft{er} Rodb{er}t eorl of gloucestre. [&] brohte hi{m} şider mid micel ferd. [&] fuhten suythe on Candel masse dæi agenes heore lauerd. [&] namen hi{m} for his men [h]i{m} suyken [&] flugæn. [&] læd hi{m} to Bristowe [&] {135} diden şar in p{ri}sun [&] [fe]teres. şa was al englel{and} styred mar şan ær wæs. [&] al yuel wæ[s i]n lande. Şer{}eft{er} co{m} şe king{es} doht{er} henries şe hefde ben emp{er}i[ce] i[n A]lamanie. [&] nu wæs cuntesse in Angou. [&] co{m} to lundene [&] te lundenissce folc hire wolde tæcen. [&] scæ fleh [&] forles şar mic[el.] Şer eft{er} şe biscop of Wincestre henri {140} şe king{es} brother Steph{nes} spac wid Rodb{er}t eorl [&] wyd şe{m}p{er}ice [&] suor heo{m} athas ğ he neure ma mid te king his brother wolde halden. [&] cursede alle şe men şe mid h[i{m}] heoldon. [&] sæde heo{m} ğ he uuolde ííuen heo{m} up Wincestre. [&] dide heo{m} cumen şider. Şa hi şær inne wæren. şa co{m} şe king{es} cuen [mid al]hire strengthe. {145} [&] besæt heo{m}. ğ şer wæs inne micel hungær. Şa hi ne leng ne muhten şolen şa stali hi ut [&] flugen. [&] hi wurthen war wid{}uten [&] folecheden heo{m}. [&] namen Rodb{er}t eorl of glouc{estre}. [&] ledden hi{m} to Rouecestre. [&] diden hi{m} şare in p{ri}sun. [&] te emp{er}ice fleh in{}to an minstre. [f. 91r] Şa feorden şe wisemen betwyx şe kinges {150} freond [&] te eorles freond [&] sahtlede sua ğ me sculde leten ut şe king of p{ri}sun for şe eorl. [&] te eorl for şe king. [&] sua diden. Sithen şereft{er} sa`t´hleden şe king [&] Randolf eorl at Stanford. [&] athes suoren [&] treuthes fæston ğ her nouşer sculde be{}suiken other. [&] it ne for{}stod naht. for şe king hi{m} sithen na{m} in ha{m}tun. şurhc wicci {155} ræd. [&] dide hi{m} in p{ri}sun. [&] ef{}sones he let hi{m} ut şurhc wærse red. to ğ forewarde ğ he suor on halido{m} [&] gysles fand. şat he alle his castles sculde íiuen up. Sume he iaf up [&] sume ne iaf he noht. [&] dide şanne wærse şanne he hær sculde. Şa was engleland suythe to{}deled. sume helden mid te king. [&] sume mid şe{m}p{er}ice. for şa şe {160} king was in p{ri}sun şa wenden şe eorles [&] te ricemen şat he neure mare sculde cum{en} ut. [&] sæh`t´leden wyd şe{m}p{er}ice. [&] brohten hire into Oxenford. [&] iauen hire şe burch. Şa şe king was ute şa herde ğ sægen. [&] toc his feord [&] besæt hire in şe tur. [&] me læt hire dun on niht of şe tur mid rapes. [&] stal ut. [&] scæ fleh [&] iæde on fote to {165} Walingford. Şær eft{er} scæ ferde ouer sæ. [&] hi of normandi wenden alle fra şe king. to şe eorl of Angæu. sume here şankes [&] sume here unşankes. for he be{}sæt heo{m} til hi aiauen up here castles. [&] hi nan helpe ne hæfden of şe k{inge}. Şa ferde Eustace şe king{es} sune to france [&] na{m} şe king{es} suster of france to wife. wende to bigæton {170} normandi şær şurh. oc he spedde litel. [&] be gode rihte for he was an yuel man. for ware se he [com he] dide mare yuel şanne god. he reuede şe landes [&] læide mic[ele gilde]s on. He brohte his wif to engle{}land. [&] dide hire in şe caste[l of Can]teb{eri}. God wi{m}man scæ wæs. oc scæ hedde litel blisse mid hi{m}. [&] xpist ne wolde ğ he sculde {175} lange rixan. [&] wærd ded [&] his moder beien. [&] te eorl of Angæu wærd ded. [&] his sune henri toc to şe rice. [&] te Cuen of france to{}dælde fra şe king. [&] scæ co{m} to şe iunge eorl henri. [&] he toc hire to wiue. [&] al [f. 91v] peitou mid hire. Şa ferde he mid micel færd into engle[la]nd. [&] wan castles. [&] te king ferde agenes hi{m} mid {180} micel mare ferd. [&] şoşwæthere fuhtten hi noht. oc ferden şe ærceb{iscop} [&] te wise me`n´ betwux heo{m}. [&] makede ğ sahte ğ te king sculde ben lauerd [&] king wile he liuede. [&] æft{er} his dæi ware henri king. [&] he held`e´ hi{m} for fader [&] he hi{m} for sune. [&] sib [&] sæhte sculde ben betwyx heo{m}. [&] on al engleland. Şis [&] te othre foruuardes {185} şet hi makeden. suoren to halden şe king [&] te eorl [&] te b{iscopes} & te eorles [&] ricemen alle. Şa was şe eorl under{}fangen æt Wincestre [&] æt lundene mid micel wurtscipe. [&] alle diden hi{m} manred. [&] suoren şe pais to halden. [&] hit ward sone suythe god pais. sua ğ neure was here. Şa was şe k{ing} strengere şanne he æuert her was. [&] te eorl {190} ferde ouer sæ. [&] al folc hi{m} luuede for he dide god iustise [&] makede pais. {192} [Linenotes: 135-45. MS. rubbed here. || 172. MS. mutilated here.] [Sidenote: M·C·LIIII.] ++On şis gær wærd şe king Steph{ne} ded [&] bebyried şer his wif `[&] his sune´ wæron bebyried æt fauresfeld. şæt minst{re} hi makeden. Şa şe king was ded. şa was şe eorl {195} beionde sæ. [&] ne durste nan man don oşer bute god for şe micel eie of hi{m}. şa he to engleland co{m}. şa was he underfangen mid micel wurtscipe. and to king bletcæd in lundene on şe sunnen dæi be{}foren midwint{er} dæi. [&] held şær micel curt. Şat ilce dæi şat Mart{in} abb{ot} of burch sculde şider faren. şa {200} sæclede he [&] ward ded ·iiii· Ñ. iañ. [&] te munek{es} innen dæis cusen oşer of heo{m} sælf. Will{el}m de Walt{e}uile is gehaten. god clerc [&] god man. [&] wæl luued of şe k{inge} [&] of alle godemen. and o[n cyric]en byrie{den} şabb{ot} hehlice [&] sone şe cosan ab{bot} ferde [&] te muneces [mid him to] oxenforde to şe k{ing} [[&] he] iaf hi{m} şat abb{ot}rice. [&] he {205} ferde hi{m} son[e to linc]ol [&] was ş[ær bletcæd to] abbot ær he ham come. [&] [sithen] was under fangen [mid mic]el [wurtscipe at] burch. mid [mice]l p{ro}cessiun. [&] sua he was alsua at Ramesæie. [&] at Torn{ey}. [&] at . . n [&] Spall{ding} [&] at {S. l.} bares. [&] . . . [&] [he nu is] abbot. [&] fa[ire] haued begunnon. xp[ist] him un[ne gode endinge]. {210} [Linenotes: 203. MS. mutilated and defaced from this place onward. || 204. _byrie^d_ in MS.] IV. CHARTER OF HENRY THE SECOND [[MS description from Notes volume: "Harleian Charter III B. 49, British Museum.... The document is in a French record hand, and the writer was evidently little versed in the insular script. He uses both ş and th, [wynn] and w."]] ++H' [ş]urh godes [gh]efu ænglelandes king gret ealle mine bissceopas [&] ealle mine eorlas [&] ealle mine scirereuan [&] ealle mine şeinas frencisce [&] englisce · on şan sciran şe teobalt erceb{isceop} [&] se hiret æt xp{ist}es chyrchen on Cantuarabir[gh] habbad land inne freondlice [&] ic keşe eow [ş/] ic hebbe heom geunnon [ş/] hi beon ælc şare lande wurşa {5} şe hi eafdon en Edwardes kinges de[gh]e · [&] on Willelmes kinges mines furşur ealdefader · [&] on Henrices kinges mines ealdefader · [&] saca [&] Socne · on strande [&] on Streame. On wudan · [&] on feldan · tolles [&] theames · grithbriches · [&] hamsocne · [&] forstalles · [&] i{n}fangenesthiafes · [&] fleamene frimtha · ofer heore agene men · binna{n} Burgan [&] butan · {10} swa ful [&] swa ford swa mine agene Wicneres hit sechan scolden · [&] ofer swa fele şeinas swa ich heom to{}leten habban. And ic nelle [ş/] eni{}man enig{}şing şer{}on theo · butan hi [&] heara wicneras · şe hi hit bitechan · willağ · ne frencisce ne englisce · for şan şi{n}gan şe ich habbe criste şas gerichtan forgifan minre Saule to ech{er}e alisendnesse [&] ic {15} nelle geşauian [ş/] enig{}man şis abrece bi minan fullen frenscipan. God geau gehealde. [Linenotes: 1. MS kurh || IV. 4. _Cantuarabir[gh]_] last letter _[gh]_ or _g_; the one has been corrected out of the other: so too in _de[gh]e_, l. 6. || 14. _şingan_] _şimgan_ MS.] V. A PARABLE [[MS description from Notes volume: "Cotton Vespasian A 22, British Museum. It is composite; a second MS., 224 × 153 mm. in two columns, begins at f. 54 with the pieces printed in OEH i. 217-45. It is written in a small and crabbed hand unlike that of a professed scribe. The use of the contraction marks is unsystematic and the readings are sometimes uncertain."]] REX SUOS IUDICANS [[The section from _¶[N]u gode menn_ to end was printed as a single paragraph. It has been broken up for this e-text.]] [f. 56v¹] [++H]it [gh]elamp [ş/] an rice king wes. strang [&] mihti. his `land´ gélest wide [&] side. his folc was `swiğe´ ærfeğtelle. his under{}şéoden [gh]éwer on his cyne{}rice wuneden. Şa be{}fel hit swa [ş/] hi{m} a şance beféll · to under{}[gh]eíte wá an alle his cyne{}rice hi{m} were frend oğer fend. hold oğer fá. [&] he nam hi{m} tó rede [ş/] heo{m} wolde {5} [gh]earceon anæ grate lağienge. [&] şider [gh]eclepíen all his underşéod. [ş/] hi bi éne féce to his curt `berie´ come sceolde [&] sette ænne dé[gh]ie. [ş/] hi alle be şe látst to şa d{e}[gh]`i´e. şer were. Ac şis [gh]esceod he hadde isétt bi{}tweone frend [&] fend. [ş/] şan hi come mistlice to bérie. [gh]ef he frend wére. me hine sceolde derewrlice forğ{}clepien. [&] do hine wasse. {10} [&] [gh]iéfe hi{m} hís formemete. [ş/] hi{m} to la{n}g ne şuhte to abiden of {s}e laford to şe none inn come. Gief he fend wére. me sceolden ánon eter gat [gh]emete mid gode repples [&] stiarne swépen. [&] stiarne híne besíé. [&] binde hi{m} hand [&] fétt. [&] do hine in{}to şiest{er}nesse. [&] şer abide of all his [gh]eferen were [gh]egadered. [ş/] hi alle clone. símle {15} belócen were. Şa sende se king his ærndraches of fif ceğen to alle his under{}şeoden. to [gh]elağie şis folc. hwet bute ícome súm cófer su{m} láter`su{m} frend su{m} fend´. [&] was idon bí ha{m} al swá ær cweğe [we] [ş/] isett was. Şa hit şer to co{m}. [ş/] se hlaford in{}to şar halle come. mid his dierewur{ğ} [gh]eferede. mid [´æ]rlen [&] aldren. mid cn`i´hten {20} mid şeínen. şa cweğ se hlafor to his. Æér şan{n} we mid ure frienden toğe mete gó. sce{w}ie we şes uncoğe mæn ur [gh]efó. şa hi to for hi{m} cóme. şa wénte he hin to ha{m} [&] şus cweğ. Un [f. 56v²] wraste man wat lacede [gh]éu an alle míre rice şat [gh]íe hatrede [&] wid{er}wardnesse a[gh]énes me [gh]e win[ne] sceolde. [&] to mine `fá´ [gh]ebugon. Swá ibrúce ic mine {25} rice ne scule [gh]íe mine mete ibite. ac scule şa şe hit mid mire lufe [gh]earnede. Şa şis was iségd. şa were cofe abruden into şest{er}nesse. şe hi sturfe hungre. [&] se hlaford nam {w}iği{nne} to is frenden [&] et [&] dranc [&] macede hine wel bliğe mid his `[&] şer hi hadden brad [&] win. [&] vii. sandon´. {30} [Linenotes: V. 11. _se_] _fe_ MS. || 18. _sum ... fend_ added on margin. || 20. _dierewurğ_] _dierewurd_ MS. || _[&] aldren_ over an erasure. || 21. _şeínen_ over an erasure. || 22. _scewie_] _scepie_ MS. || 28. _wiğinne_] _hit h[-i]_ MS. || 29. _[&] şer ... sandon_ added lengthwise on margin.] [[_"sum ... fend" printed as shown in text, without leading space_]] ¶[N]u gode menn understandeğ şis bispel. Şes king is ure hlaford almihti god şe is king ofer alle kingen. [&] hlaford ofer alle hlafordé. S[t]rang he his [&] michti. for he [gh]esceop alle şing of nahte. [&] na şing ne má[gh]i á[gh]enes his wille. ne hi{m} wiğstande. for{}şan hi{m} séigd se wítí[gh]e. _Qui celor{um} {con}tines t{ro}nos_ [&] c. [ş/] is. hlaford `of mihte´ {35} şe {h}alst hefenen şri{m}settles. [&] tó neowelnes`se´ şe und{er} eorğe is be{}locést. ·iii· p{r}ou. şe dunan şu a`wiğhst´ mid şina hand; he is íwiss mihti for{}ş{an} şe non mihté nis buto{n} fra{m} him. His land is all şes middenard. for he alle [gh]esceop. [&] all dihte wiğ ute swince. He us is · king · [&] sceppend. [&] fader. [&] hlaford. King for he mid rihtwisnesse {40} diht `man [&] engel god [&] euel´. sceppende. for he us machede lichame [&] sawle ableow. feder for he us fett [&] scred. [&] forğteh alse is cyldren. hlaford forşa{n} şe is [gh]éie [&] drednesse is ofer hus. [&] `şas´ áh to bie{n}ne. He is hure fad{er}. he lenğ us his eorğe tó tolie. h{is} corn to sawe. his eorğe us werpğ corn [&] westm. níatt. [&] dierchin. his loht leóem [&] lif. {45} his wát{er} · drench [&] fisc[.y]nn. his fér manifeald şenínge. his sónne. mone. sterren. rien. dáw. wind. wude. `unitald fultume´ al [ş/] we habbeğ of şése feder we habbeğ. of wa{m} we alle [&] us siel{f}e habbeğ. Mú[gh]e we ahct clepeien hine mod{er} wene we. [gh]íe mu[gh]e we. hwat değ si moder hire bearn. formes[t] hi hit che{r}eğ [&] blissiğ be şe lichte. [&] {50} seşe hi dieğ und{er} hire árme [f. 57r¹] oğer hi`s´ hafed heleğ to don hi{m} slepe. [&] reste. [Linenotes: 35. _of mihte_ added on margin. || 36. _halst_] MS. _alste_. || 37. _awiğhst_] the last six letters on margin. At beginning of following line _hst eorğe belucst mid_. || 38. _şan_] MS. _[ş/] = şat_. || 44. _his_] _he_ MS. || 48. _sielfe_] _sielşe_ MS. || 50. _chereğ_] _cheteğ_ MS.] Şis değ all [gh]íure drihte. he blisseğ hus mid d[gh]éies licht. h[e] sweueğ hus mid şiestre nicht. Gíet for an oğre şing god [gh]escop şa niht. He wat wel [ş/] maní[gh]e men bieğ sa ful of [gh]éscung. mihti efre ísí. Ná [gh]ewóld ha{m} selfe. to bigeten wrldlic échte. şer{}for {55} god haf{ğ} [gh]escepe ha{m} reste. súme `wile´ hare`s´ u{n}şances. [gh]eíet he cweğ a wunder word to şar sawle bi şa witíe ysaia{m}. _Nu{m}q{ui}d pot{est} mulier obliuisci infante{m} s{uum} u{t} n{on} m{isereatur} fi{lio} u{teri} s{ui}._ [ş/] is la líef ma[gh]íe wima{n} for[gh]ete{n} his oge cild. [ş/] hi ne milsi. hire bárn of hire ogen innoğ. [&] [gh]ief hi for{}[gh]iet şah{}hwéğer nell íc {60} for{}[gh]ete şe cweğ drihte. be şa{m} şe he fad{er} is [&] lafórd he hi{m} sel{f} cwe{ğ} be şe witíe. _Si ego p{ate}r u{bi} {est} honor m{eus}. si d{ominus} u{bi} {est} ti{m}`or´ m{eu}s._ [ş/] is. gif ic fader ha{m}. wer his mi ma{n}scipe. [gh]if ic. hlaford wer hís mine a[gh]éíe? şer{}fore. G. m. ure king. we o[gh]eğ wr`h´mint. hur sceappend al şat we bieğ. ure fader soğe lufe. ur h`l´aford {65} drednesse. [&] şis is séo king şe wile wíte an alle his und{er}şeode wá hine lufeğ [&] hwa hine hateğ. hwá hi{m} is frend oğer fend. [&] şer{}for he hağ [gh]elağed alle fol[c]. to ane d[gh]éíe. [ş/] is dome`s´ d[gh]eíe. [ş/] hi alle şer beon be şe latst. hwé seden ærst [ş/] şes ærndraces wer isent of fif cheğen. swa ibeoğ. şas fif cheğen beoğ fif lágan. for{}şan şe god is {70} şurh şesen [gh]ecnówé. [Linenotes: 56. _hafğ_] _hafd_ MS. || 57. _word_] _worder_ MS. || 61. _self cweğ_] _selş cwed_ MS. || 71. _şesen_] _ş_ corr. out of _p_.] Si forme lage [ş/] is si [gh]écénde lage. şe god sett formest an şes ma{n}nes heorte. [ş/] is şat non man ne don oğere. buton [ş/] şe he wolde [ş/] me ded[e] hi{m}. [&] don his nixta{n} al [ş/] he wolde [ş/] me ded[e]hi{m}. Wiğ{}ute şeser láge ni`s´ man şe [gh]escod habbe. Ærndraces of şisser lage wer abel. Seth. enoc. Nóe. [&] swíce gode {75} man. Seğe şes mid{de}nard was [gh]estaşeled fra{m} şa forme man to şa latst şe wrğ ét şes [f. 57r²] wrldes ende. nas tid ne tıme ne ne wrğ. [ş/] god ne send gode mænn his folc forte [gh]elağie to his rice. Ac si láge sóne adiligde. şurh unwreaste leahtru{m} [&] manifald sénne. Şer{}efter arerde god şas lage şurh mo[.y]se{n} şe heretoche of his {80} folce şe he şa [gh]ecás. [&] wráte his hi{m} self in stanene wax{}br`e´dene. [&] si [gh]eleste sume wíle. [&] şer{}of were larşawes [&] [gh]elağieres Moises [&] aaro{n}. [&] samuel. [&] fele oğre. Swa la{n}ge [ş/] si alswa swiğ[e] abreağ. [&] adili[gh]ede. şurh unhersa{m}nesse. wat hit co{m} to şa time şe god sende şe halie witíge. [&] hi şa arérdon mid hare wríte şurh şes halíe gastes {85} gífe `şa´ god lage. [&] rihtleceden [ş/] folc swa se hi mihte{n}. [&] bodeden ure`s´ hlafordes to{}cıme ses helendes ih{es}u c{ri}stes. şe sceolde his a[gh]én wille. şurh his gastes [gh]ífe in ure heorte wríte. [&] don ús mid his mihte [ş/] stef{}creft ne mihte. [&] an şesser lá[gh]e of şe wit[gh]in. wer lağieres móche. [Linenote: 89. _ne_ corr. out of _na_.] Eft bine fece [&] şes lare [&] lage swiğe acolede şurh manifea[l]d {90} {s}énne. [&] hur [&] hur şurh false gódes şe ælc şiode ha{m} selfe macéde. sume of golde. súm of silure. of treowe. of stane. [&] awente godes lof [&] wrhminte fra{m} şe sceappende to şare [gh]esceafte. swa [ş/] şa ure halende wes accenned of şa{m} unwe{m}mede mede sante Marie. al se midde{n}nard was mid senne begripe. [&] al fol`c´ [gh]ede i{n}{}to şe`s´ diefles muğe. buto{n} {95} wel feáwe of wa{m} his lefe moder wes istriened. he şa arerd alle godnisse. [&] sette his halíe láge. [&] şat şe móre his. [gh]iaf miht [&] stre{n}cşe şur{h} şe gief of his gaste his hesne to fulforğie. [ş/] non oğre la[gh]e ne mihte. [&] understandeğ hwu. Şri ampres were an mancyn ær his to cyme. Ure acenneng wes ful. u{r} lif unwreast. ur deağ grislic. he {100} co{m} [&] brochte şri şi{n}[g] ş{er} a[gh]én. he wes acénde of şe clene mede. şe efer şurh lefede mede. hi`s´ lif was hali[gh]e. his deağ ful of milce. his clene acennende clé{n}séde ure fule acenne{n}de. his hali lif rihtlecede ure unwreaste lif. his admoded deağ ofer{}co{m}. [&] fordede ure sori[gh]e [&] [gh]elice deağ. şís is [f. 57v¹] si fierğe láge. [Linenotes: 90. _manifeald sénne_] _manifead fénne_ MS. || 98. _şurh_] _şurl_ MS. || 100. _ur_] _un_ MS.] An şisser were ærndraces [&] {105} [gh]elağieres şa ap{ost}les [&] şe leorni{n}ch[n]ihtes. şer{}efter ures helendes upstí[gh]e to heuene. şa ap{ost}les [&] hare íunglenges şe[r] efter come halíe men [&] şe hafedmen şe nu beoğ in halíe cyrce. [&] wrğeğ of domes dé[gh]e. şurh şes hali gastes [gh]ífe. [&] al{}swa ure helende ha{m} leórde. maní[gh]e şing [t]ehten şa folce to freme. [&] şis is si fifte lage. An şisser beoğ bedeles {110} [&] lağieres to b{e}rie archebisc{opes}. [&] biscop{es}. prestes. [&] hare [gh]egeng. Ac şah we fif næ{m}míe. alle hi [beoğ an] on godes wille. [&] élc of ha{m} [gh]estrenğ [&] fulfellş oğre. Of şeses fif ceşen [&] of hare bedeles we habbeğ [gh]éu [gh]éséd. Of şe folce we siggeğ [ş/] hit cu{m}ş fastlice. fram middenardes anginn alse fele alse deade beoğ alse fele beoğ to b{er}ie ícóme. wat frend. {115} wat fá. [&] elce dé[gh]íe şícce şringeğ. Ac [gh]ief [gh]é habbeğ und{er}stande [ş/] we [gh]íu er séde. eter gate me his scıft. [&] şer me hi to [gh]esceodeğ. Si gate [ş/] is elces mannes endedeíe. ş{an} he stepğ ut of şese life into şan oğre. Ac we sede [gh]ehw. [ş/] [gh]ief he frend were me sceolde [gh]ief hi{m} his mór[gh]e mete [ş/] he şe bet mihte abide şan{n} more mete. [Linenotes: 112. _hi_] _hit_ MS. || 118. _şan_] _[ş/]_ MS. || _oğre_] _ooğre_ MS.] Swa hit is here. {120} ş{an} se gode man şe godes lufe hağ [gh]éfolged to is ende cu{m}ş. wite{r}lice wiğ{}ut uúantruce şer cumeğ şe hali engles hi{m} tó. [&] [gh]éf hağ ahte uniwasse oğer hit wrğ [gh]ewasse işer pine of şe deağe şe he her şáleğ. oğer efter mid eğelice lette. [&] ş{an} lat me şa sawle to merchestowe. [ş/] his se mor[gh]emete si blisse şe he hağ an şar sawle. şat wite [gh]e wel. {125} nan halege nağ his fulle blisse er he under{}fó adomes deíe his licame. [ş/] wrğ se fulle mete. şa{n} se mann mid sawle [&] mid licame und{er}-fangğ sicernesse of écer blisse. [&] wat beli{m}pğ hit [gh]ief he fend his `şe´ to şare gate cu{m}ş? God şurh his [f. 57v²] mucele milce ne letes us nefer fandie. Ac naşeles [gh]ief he fend his an unwreast mann şer beoğ {130} anú [gh]eréd`i´e. şe weregede gastes şe hine uniredlice und{er}fangeğ mi{d} stiarne swupen. Alse fele unşeawes alse hade upe him [&] sennenn. al swa fendes he şer [gh]emet. h[-i]ne to und{er}fó. [&] to don h[-i]ne into şiesternesse. oft a domes d[gh]éi alle godes fend simle fra{m} his [gh]esecğe abroden bienn [&] hi[n] to hare lean ha{m} şe lange scel [gh]eleste. [Linenotes: 121. _şan_] _[ş/]_ MS. || _witerlice_] _witetlice_ MS. || 124. _şan_] _[ş/]_ MS. || 131. _mid_] _min_ MS.] Şus hit hağ íbí [&] {135} is. [&] wrğ oft domesdei. Ac şan{n} hit şer to cumş [ş/] se hlaford á şe mucele deíe. cumş forté ísí [&] frend [&] fend. şann cumş all his und{er}şiede hi{m} to{}fore. şer he sit mid his derewrşe [gh]efered mid ni[gh]en anglene had. mid şer unw[-e]mmed meide his moder. mid his ap{ost}len. mid şa hágefad{er}en. [&] şo halí[gh]e wítien. mid martiren. mi[d] hali {140} {con}fessore{n} mid halie meiden. mid al şan şe şer midenarde for his lufe werpeğ abéc. [&] lagelice her hi{m} şeniğ. wic [gh]eíe. wic drednesse wurğ şer. ş{an} şat fer to{}for hi{m} abernğ [ş/] middenard. ş{an} si eorğe alle cwace{ğ} şan şe sterren falleğ. si sunne [&] se mone aşestreğ for godes b{ri}ctnesse. şe wlcne to gağ. and si hali rode tacne mid şe {145} spere [&] mid şe neiles şurh angles beoğ forğ ibrocht. şan{n} şe angles cwaciağ. [&] tó richtwíse ha{m} adredeğ. wat sceol se senfulle don. şe isecgğ şer his richtwise deme. şe non ne maíe bechece. non beswice. he his hi{m} sel{f} witnisse [&] deme. Wat sceol se wrecce don. şe bufon isé[gh]ğ his hlaford şe he [gh]egremed áfeğ. under hi{m} helle muğ open. {150} abuuten hi{m} all folc. hi{m} selfe bi s`c´a[n]dlice senne beswapen. şer ne mái no{n} frend oğre helpe. ælc had innóh to do{n}ne a{n} hi{m} selfe. Şan seie{ğ} ha{m} god şe gelt[.y] ma{n}ne{n} [gh]e sene[gh]eden. an [gh]eur écenesse. [&] [gh]e scule [f. 58r¹] birne an mire écenisse. [Gh]e sene[gh]den alse lange alse [gh]é lefede [&] [gh]e scule birne alse lo{n}ge as íc lefie. [Linenotes: 140. _şo_ corr. out of _to_ | _hali [gh]ewitien_ MS. || 143. _şan_] _[ş/]_ MS. || _middenard_] _middernad_ MS. || _şan_] _[ş/]_ MS. || 144. _cwaceğ_] _cwaced_ MS. || 149. _self_] _selş_ MS. || 153. _seieğ_] _seied_ MS.] Witeğ into éce fer. şe is {155} `[gh]´æarced mine fó [&] his [gh]egen. Son[e] hi wrğeğ abroden of his [gh]esecşe. [&] şan sone geğ se hlaford mid his frenden to his mete. [ş/] his to is esten. şe seiğ an şan hali write _Delicie méé sunt e{ss}e cu{m} filiis ho{minum}_. şat is. Mine esten beoğ wunian mid mannen bearnen. Ac we sed[en] [gh]íu litl her [ş/] hi sceolde{n} abbe{n} god b{ra}d [&] uin. [&] vii {160} sonden. hi sculen habe [ş/] brad şe{}seiğ işe godspel. _Ego su{m} panis uiu{us} q{ui} d{e} c{elo} d{escendi}._ Şet is. Ic ám cwuce bread şe astah fram hefene. se[gh]ğ ure helende. Se şe of şese brad ett. ne sterfeğ he nefer. Şis bread was ímaced of ane `h´wete corne. al{}swa se he cweğ [gh]eğe godspelle. _Nisi {gra}n{um} frum{en}ti_. [&] c. şis corn was [gh]esawen {165} şurh şes ængles muğ into ğes meidenes ære Marie. in şare burh of nazareth. şis corn có{m} fer`s´t i{n}ne bethlée{m}. [ş/] cweğ us of breade. hit wex [&] bleówu. in iudea. hit rípede in ier{usa}l{e}m. Judas [&] şat leoğre folc hit répén. [&] deden hit an şar rode alswa alse be{}twenen melstanent. Se{ğ}e hit was idon into şer berient alswa into hófne. şanen {170} hit was ibroht up into heofene to şes hahes hlafordes borde. şer hit fet. [&] engles. [&] mancinn in écenisse. [&] şis is hare b`r´ead. hwer scule we win finden? Al swa se he cweğ. _Ego su{m} uitis uera._ [&] c. [Linenotes: 160. _g[r.]od_ MS. || 162. _şe_] _[q.]şe_ MS. || 167. _cóm_] _cón_ MS. || 170. _Seğe_] _sede_ MS.] VI. THE PROVERBS OF ALFRED [[MS description from Notes volume: "Jesus College, Oxford, E 29, formerly Arch. i. 29 (J).... written not long after 1276 (Anglia xxx, 222).... Our piece is written continuously as prose, each stanza forming a paragraph, but iv and v are in one without l. 54, which is here supplied, while l. 43 is written at the end of the preceding paragraph and similarly the lines beginning viii-xvii, xix-xxiii. The scribe was evidently struggling with an original which he could not always read; see footnote to l. 105. ".... the copy of the Poema Morale in the same MS. has undergone a drastic revision which sets it apart among the versions of that poem, and the version of the Owl and Nightingale has suffered, though not to the same extent. On the other hand MS. T was copied by a man who was incapable of remodelling it; though a ruin, it often preserves in details the original."]] INCIPIUNT DOCUMENTA REGIS ALUREDI. [Headnote: Şus Queş Alured] ++At Seuorde séte şeynes monye. [f. 262r fele Biscopes. and feole. bok iléred. Eorles prute. knyhtes egleche. şar wes şe eorl Alu{ri}ch. of şare lawe swişe wis. 5 And ek Ealured englene hurde. Englene durlyng{;} on englene londe he wes kyng. Heom he bi{}gon lére. so ye mawe i{}hure. 10 hw hi. heore lif lede scholden. Alured. he wes in englene lond. and king. wel swişe strong. He wes king. and he wes clerek. wel he luuede godes werk. 15 He wes wis on his word. and war. on his werke. he wes şe wysuste mo{n}{;} şat wes englelonde on. ii +Ş+vs queş Alured englene frouer. wolde ye mi leode. lusten éure lou{er}de. 20 he óu wolde wyssye. wisliche şinges. hw ye myhte worldes. wrşsipes welde. and ek eure saule. somnen to criste. wyse were şe wordes. şe seyde şe king Alured. | +M+ildeliche ich Munye. myne leoue freond. [f. 262v poure and riche. leode myne 26 şat ye alle a{}drede. vre dryhten crist. luuyen hine and lykyen. for he is lou{er}d of lyf. He is one. god{;} ouer alle godnesse. He is one gleaw. ou{er} alle glednesse. 30 He is one. blisse. ou{er} alle blissen. He is one monne. Mildest mayster. He is one. folkes fader. and frouer. He is one. rihtwis. and so riche king. şat him ne schal beo wone. nouht of his wille. 35 {şe} hine her on worlde. wrşie şencheş. [Linenote: 36. _şe_] _wc_ MS.] iii +Ş+vs queş alured. englene urouer. Ne may non ryhtwis king. vnder criste seoluen. Bute if he beo in boke ilered. And he. his wyttes swişe wel kunne. 40 And he cunne lettres. lokie him{}seolf one. hw he schule his lond laweliche holde. iv Şus queş Alured. +Ş+e eorl and şe eşelyng. ibureş vnder gódne. king. 45 şat lond to leden. myd lawelyche deden. And şe clerek and şe knyht. he schulle démen euelyche riht. şe poure. and şe ryche. 50 démen ilyche. Hwych{}so şe mon soweş{;} al swuch he schal mowe. And eu{er}uyches monnes dom. to his owere dure churreş. [Linenote: 52. After _mon_, erasure of two letters.] v [Şus queş Alured.] şan knyhte bi{}houeş. kenliche on to fóne. 55 for{}to werie şat lond. wiş hunger and wiş herivnge. şat şe chireche habbe gryş. And şe cheorl beo in fryş. his sedes to sowen. his medes to mowen. 60 And his plouh beo i{}dryue. to vre alre bihoue. şis is şes knyhtes lawe. loke he şat hit wel fare. vi +Ş+vs queş Alured. 65 şe mon. şe on his youhşe. yeorne leorneş. wit and wisdom. and i{}writen reden{;} he may beon on elde. wenliche lorşeu. And şe şat nule one youhşe yeorne leorny. wit and wysdom. and iwriten rede. 70 şat him schal on elde. sore rewe. şenne cumeş elde. and vnhelşe. şenne beoş his wéne ful wroşe isene. 75 Boşe heo beoş bi{}swike. and eke hi beoş a{}swunde. vii şus queş Alured. Wyş{}vte wysdome is weole wel vnwurş. for şey o mon ahte. huntseuenti Acres. and he hi hadde isowen. alle myd reade golde. 80 And [ş/] | gold greowe. so gres doş on eorşe. [f. 263r nere he for his weole. neuer şe furşer. Bute he him of frumşe. freond iwrche. for. hwat is gold. bute ston. bute if hit haueş wismon. 85 [Linenote: 85. After _wismon_, _ut_ deleted.] viii şus queş Alu{re}d. +N+e scolde neuer yongmon howyen to swişe. şeih him his wyse wel ne lykie. Ne şeih he ne welde. al şat he wolde. for god may. yeue god after vuele. 90 weole after wowe. şenne he wule. wel is him şat hit ischapen is. [Linenote: 91. _şenne he wule_ after _yeue_ in l. 90.] ix şus seyş Alured. +S+trong hit is to reowe. a{}yeyn şe séé şat floweş. 95 so it is to swynke. a{}yeyn vnylimpe. şe mon. şe on his youhşe. swo swinkeş. and worldes weole her iwinş. 100 şat he may on elde. idelnesse holde. And ek myd his worldes weole. god iqueme er he quele. youşe and al şat he haueş i{}drowe. 105 is şenne wel bi{}towe. [Linenote: 105. _youşe_ in darker ink in a space too large for it; similarly _doweşes_, l. 118; _wlonk_, l. 124; _vouh_, l. 129; _Mayşenes_, l. 130.] x şus queş Alured. +M+onymon weneş şat he wene ne{}şarf. longes lyues. ac him lyeş şe wrench. for şanne his lyues alre best luuede. 110 şenne he schal léten{;} lyf his owe. for nys no wrt uexynde a wude. ne a velde. şat euer mvwe şas feye furş vp{}holde. Not no mon şene tyme. hwanne he schal. heonne turne. 115 Ne nomon şene ende. hwenne he schal heonne wende. Dryhten hit one wot. doweşes lou{er}d. hwanne [we] vre lif leten schule. xi şus queş Alured. 120 +Y+f şu seoluer and gold. ye{t}st and weldest in şis world. Neu{er} vpen eorşe. to wlonk. şu ny wrşe. Ayhte nys non ildre istreon{;} 125 ac hit is godes lone. hwanne hit is his wille. şar{}of we schulle wende. And vre owe lyf. myd alle for{}leten. şanne schulle vre ifon. to vre vouh. gripen. welden vre Mayşenes. and leten vs by{}hinde. 130 [Linenote: 122. _yetst_] _yefst_ MS.] xii şus queş Alured. +N+e{}ilef şu nouht to fele. uppe şe séé şat floweş. If şu hafst madmes monye and inowe. gold and seoluer. hit schal gnyde to nouht. to duste hit schal dryuen. Dryhten schal | libben euere. [f. 263v Monymon for his gold. haueş godes vrre. 136 And for his seoluer. hym{}seolue for{}yemeş. for{}yeteş and for{}leseş. Betere him by{}come iboren şat he nére. xiii şus queş Alured. +L+vsteş ye me leode. 140 ower is şe neode. And ich eu wille lére. wit and wisdom. şat alle şing ou{er}{}goş. syker he may sitte. şe hyne haueş to i{}vere. For şeyh his eyhte him a{}go. 145 his wit ne a{}goş hym neu{er}{}mo. for ne may he for{}vare. şe hyne haueş to vere. şe wile his owe lyf. ileste mote. [Linenote: 149. After _şe_, _ş_ erased.] xiv şus queş Alured. 150 +I+f şu hauest seorewe. ne seye şu hit nouht şan arewe. seye hit şine sadelbowe. and ryd şe singinde forş. şenne wile wene. şet şine wise ne con{;} şat şe şine wise wel lyke. 155 serewe if şu hauest. and şe erewe hit wot{;} by{}fore. he şe meneş{;} by{}hynde he şe teleş. şu hit myht segge swyhc mo{n}. şat şe ful wel on. 160 wyş{}vte echere ore. he on şe Muchele more. By{}hud hit on şire heorte{;} şat şe eft ne smeorte. Ne let şu hyne wite. 165 al şat şin heorte by{}wite. xv şus queş Alured. +N+e schal tu neuere şi wif. by hire wlyte cheose. for neu{er} nóne şinge. şat heo to şe bryngeş. Ac leorne hire custe. heo cuşeş hi wel sone. 170 For mony mon for ayhte. vuele iauhteş. And ofte mon of fayre. frakele icheoseş. wo is him şat vuel wif. bryngeş to his cotlyf. So him is alyue{;} 175 şat vuele ywyueş. For he schal vppen eorşe. dreori i{}wurşe. Monymo{n} singeş. şat wif hom bryngeş. 180 wiste he hwat he brouhte. wepen he myhte. xvi şus queş Alured. +N+e wurş şu neuer so wod. ne so wyn{}drunke. şat éuere segge şine wife. alle şine wille. 185 For if şu iseye şe bi{}vore. şine ivo alle. And şu hi myd worde iwreşşed heuedest. Ne scholde heo hit lete. for şing lyuyinde. şat heo ne scholde şe forş vp{}breyde. of şine baleu{}syşes. wymmon is word. woş. [&] haueş tunge to swift. 190 şeyh heo wel wolde. ne{}may heo. hi no{}wiht welde. xvii şus queş Alfred. | +I+delschipe and ou{er}{}prute. [f. 264r şat lereş yong wif vuele şewes. 195 And ofte şat wolde. do. şat heo ne scholde. şene vnşev lihte. leten heo myhte. If heo ofte a swóte for{}swunke were. 200 şeyh hit is vuel to buwe. şat beo nule treowe. For ofte Museş şe kat. aft{er} hire moder. şe mon şat let wymmon his mayster iwurşe. Ne schal he neu{er} beon ihurd. 205 his wordes lou{er}d. Ac heo hine schal steorne to{}trayen. and to{}teóne. And selde wurş he blyşe and gled. şe mon şat is his wiues qued. 210 Mony appel is bryht wiş{}vte. and Bitter wiş{}inne. So is mony wymmon. on hyre fader bure. Schene vnder schete. and şeyh heo is schendful. So is mony gedelyng. godlyche on horse. and is şeyh lutel wurş. 215 wlonk bi şe glede. and [´v]uel at şare neode. xviii şus queş. Al{ured}. [+N+]Eure şu bi şine lyue. şe word of şine wyue. 220 to swişe şu. ne aréde. If heo beo i{}wreşşed myd worde. oşer myd dede. wymmo{n} wepeş for mod. oftere şan for eny god. 225 And ofte lude [&] stille. for to vor{}drye hire wille. Heo wepeş oşer{}hwile. for to do şe gyle. Salomon hit haueş i{}sed. 230 şat wymmon can wel vuelne red. şe hire red foleweş. heo bryngeş hine to seorewe. for hit seyş in şe loş. as scumes for{}teoş. 235 hit is i{}furn i{}seyd. [ş/] cold red is quene red. hu he is vnlede. şat foleweş hire rede. Ich hit ne segge nouht for şan. 240 şat god şing. ys god wymmon. şe mon şe hi may i{}cheose. and i{}couere over oşre. [Linenotes: 219. _Eure_ MS. || 224. _mod_] first stroke of _m_ erased.] xix şus queş Alured. +M+onymon weneş şat he weny ne şarf. Freond şat he habbe. şar me him vayre bi{}hat. 245 Seyş him vayre bi{}vore. and frakele bi{}hynde. so me may şane loşe lengust lede. Ne ilef şu neu{er} şane mon. şat is of feole speche{n}. Ne alle şe şinge. 250 şat şu i{}herest singe{n}. Mony mon haueş swikelne muş. milde and monne for{}cuş. Nele he şe cuşe. hwenne he şe wule bi{}kache. xx şus queş Alured. 255 +Ş+vrh sawe mon is wis. And şurh hiselşe. glev. şurh lesinge mon is loş. and şurh luşre wrenches. And | vnwurş. [f. 264v And şurh hokede honde. şat he bereş. him seolue he for{}vareş. 260 From lesynge şu şe wune. And alle vnşewes şu şe bi{}schune. so myht şu on şeode. leof beon in alle leode. And luue şyne nexte. he is at şe neode gód. 265 At chepynge. and at chyreche. freond şu şe iwurche. wyş pou{er}e and wiş riche. wiş alle monne ilyche. şanne myht şu sikerliche. sely sytte. 270 And ek faren ouer lond le hwider so beoş şi wille. [Linenote: 256. _his elşe. mon is glev_ MS.] xxi şus queş Alured. +A+lle world{}ayhte schulle bi{}cumen to nouhte. 275 And vyches cunnes madmes. to mixe schulen i{}Multen. And vre owe lif. lutel hwile ileste. for şeyh o mon. wolde al şe worlde. And al şe wunne. şe şar{}inne wunyeş. Ne myhte he şar{}myde his lif. none hwile holde. 280 Ac al he schal for{}leten. on a litel stunde. And schal vre blisse{;} to balewe us iwurşe. Bute if we wurcheş. wyllen cristes. Nu bişenche we şanne vs sulue. vre lif to leden. so crist vs gynneş lere. 285 şanne mawe we wenen. şat he wule vs wrşie. for so seyde salomon. şe wise. şe mon şat her wel deş. he cumeş şar he lyen foş. on his lyues ende. 290 he hit schal a{}vynde. xxii şus queş Alured. +N+e gabbe şu ne schotte. ne chid şu wyş none sotte. ne myd manyes cunnes tales. 295 ne chid şu wiş nenne dwales. Ne neu{er} şu ne bigynne. to telle şine tyşinges. At nones fremannes borde. ne haue şu to vale worde. 300 Mid fewe word{e}. wismon fele bi{}luken wel con. And sottes bolt is sone iscohte. for{}şi ich holde hine for dote. şat sayş al his wille. 305 şanne he scholde beon stille. For ofte tunge brekeş bon{;} şeyh heo seolf nabbe non. xxiii şus queş Alured. +W+is child is fader blisse. 310 Jf hit so bi{}tydeş şat şu bern ibidest. şe hwile hit is lutel. ler him mon{}şewes. şanne hit is | wexynde{;} hit schal wende şar{}to. [f. 265r şe betere hit schal iwurşe euer buuen eorşe. 315 Ac if şu him lest welde. werende on worlde. lude and stille. his owene wille. hwanne cumeş ealde. ne myht şu hyne awelde. 320 şanne deş hit sone. şat şe biş vnyqueme. Ofer{}howeş şin ibod. and makeş şe ofte sory{}mod. Bet{er}e şe were. 325 iboren şat he nere. for betere is child vnbore. şane vnbuhsum. şe mon şe spareş yeorde. and yonge child{e}. and let hit arixlye. şat he hit areche ne may. şat him schal on ealde{;} sore reowe. Am{en}. 330 Expl{iciunt} dicta Regis Aluredi. VII. MEMENTO MORI [[MS description from Notes volume: "As for no. vi."]] +M+on may longe lyues wene. [f. 252v Ac ofte him lyeş şe wrench. feyr weder turneş ofte in to reyne. [&] wunderliche makeş his blench. şar{}vore mon. şu şe by{}şench. 5 Al schal falwy şi grene. waylaway. nys king ne quene. şat ne schal drynke of deşes drench. Mon er şu falle of şi bench. şyne sunne şu aquench. 10 +N+is non so strong. ne sterk. ne kene. şat may ago deşes wyşer blench.| Yung and olde. briht and schene. [f. 253r Alle he ryueş on o streng. Fox and ferlych is his wrench. 15 Ne may no mon şar{}to{}yeynes. way{}laway şreting ne bene. Mede. liste. ne leches drench. Mon let sunne and lustes şine. wel şu do [&] wel şu şench. 20 Do bi salomones rede. Mon. [&] şenne şu schalt wel do. Do as he şe tauhte and seyde. şat şin endinge şe bringeş to. şenne ne schaltu neu{er} mys{}do. 25 Ac sore şu myht şe adrede. way{}laway such weneş to lede. Long lif. and blysse vnder{}fo. Ac deş luteş in his scho. Hym stilliche. to for{}do. 30 +M+on hwi nultu şe bi{}knowe. Mon hwi nultu şe bi{}seo. of fule fulşe şu art isowe. wurmes fode. şu schalt beo. her nauestu blisse dayes şre. 35 Ac şi lif al şu last in wowe. weylawey deş şe schal a{}dun şrowe. şer şu wenest heyust to steo. In deş schal şi lyf endi. And in wop al şi gleo. 40 +W+orld and weole. şe bi{}swikeş. I{}wis heo beoş şine ifo. If şe world wiş weole şe slykeş şat is for to do şe wo. şare{}fore. let lust ouer{}go. 45 And eft hit şe likeş. | weylawey. sore he him bi{}swikeş. [f. 253v şat for one stunde oşer two. wurcheş him pyne. euer{}mo. Mon. ne do şu nouht swo. 50 VIII. POEMA MORALE [[MS description from Notes volume: "i. Lambeth 487 (L), a small quarto, 177 × 135 mm., of 67 leaves, written towards the end of the twelfth century... nos. x, xi. of this book are also taken from it. The words printed in clarendon in these three pieces are written in red, not inserted afterwards by a rubricator but done at the same time as the rest of the text. The PM ends with fordemet, l. 270, in the middle of a page; the final t has a flourish for its cross stroke; the copyist had apparently no knowledge of any more. "ii. iii. Egerton 613, B. M.... has two copies of the PM: the second (e) furnishes here a complement to the Lambeth MS. as far as l. 370, with which it ends; the first (E) is used to complete the text. e was written in the first quarter of the thirteenth century, E is somewhat later; the former has accents, the latter none. "iv. Trinity College, Cambridge, B. 14. 52 (T), on vellum, 135 × 105 mm.; written early in the thirteenth century.... A leaf is lost after f 8, and a new hand begins with f 9; the PM appears to be a distinct MS. (Anglia, iv. 408). The initials of each line are capitals and written apart from their words. A later hand has glossed aihte 42, goodes; ore 53, favour, grace; lean 64, deserving; manke 70, Manca, Mancus."]] [[Passages "printed in clarendon" have been treated as +boldface+.]] (Lambeth MS.) (Trinity MS.) +ich em nu alder şene ich wes awintre [&] a lare.+ [f. 59v +Ich welde mare şene ich dede mi `wit´ ahte bon mare.+ +Wel longe ich habbe child ibon a worde [&] a dede+ +şa`h´ ich bo a wintre ald to [gh]ung ich em on rede.+ vnnet lif ich habbe iled. [&] [gh]et me şingş ilede. 5 şenne ich me bi{}şenche wel ful sare ich me adrede. mest al [ş/] ich habbe idon bi{}fealt to child{}hade. Wel late ich habbe me bi{}şocht{;} bute God me nu rede. Fole idel word ich habbe iq{u}eğen soğğen ich speke kuğe. fole [gh]unge dede idon{;} şe me of{}şinchet nuğe. 10 [Linenotes: 2. _[i.][h.][c.] ich_ MS. || _mi [i.][c.][h.] ahte_; _wit_ in margin MS.] ++Ich am nu elder şan ich was a wintre [&] a lore. [f. 1r Ich wealde more şan idude mi wit oh to be more To longe ich habbe child iben a worde [&] a dade. Şeih ibie a winter eald to jung ich am on rade. Vnnet lif ich habbe ilad [&] [gh]iet me şincheğ ilade 5 Şan ibiğenche me şar{}on wel sore ime adrade. Mast al ich habbe idon is idelnesse [&] chilce. Wel late ich habbe me bi{}şoht bute me god do milce. Fele idel word ich habbe ispeken seğen ich speken cuğe. [&] fele [gh]eunge dade idon şe me ofğinkeğ nuğe. 10 Mest al [ş/] me likede er nu{;} hit me mis{}likeğ şa muchel fulieğ his wil{;} hine solf he biswikeğ. Ich mihte habbe bet idon. hefde ich şe iselşe. Nu ich walde ah ich ne mei{;} for elde [&] for un{}helşe. Elde me is bi{}stolen on. er ich hit wiste. 15 ne michte ich seon bi{}fore me. for smike ne for miste. Er[gh]e we beoğ to done god. [&] to ufele al to şriste. Mare eie stondeğ men of monne şanne hom do of c{ri}ste. şe wel ne doğ şe hwile şe ho mu[gh]en. wel oft hit schal rowen{;} şenne [gh]e mawen sculen [&] repen [ş/] ho er sowen. 20 Do he to gode [ş/] he mu[gh]e şe hwile [ş/] he bo aliue. ne lipnie na mon to | muchel to childe ne to wiue. [f. 60r şe him solue for[gh]et for wiue ne for childe{;} he scal cumen in uuel stude bute him God bo milde. [Linenote: 14. _un{}hel[e.]şe_ MS.] Alto lome ich habbe igult a werke [&] a worde. Alto muchel ic habbe ispend to litel ileid on horde. Mast al şat me likede ar nu hit me mislicağ. Şe mu[c]hel fol[gh]eğ his iwil him selfen he biswicağ. Ich mihte habben bet idon. hadde ich şo iselğe 15 Nu ich wolde ac ine mai for elde [&] for unhalğe. Elde me is bistolen on ar ich hit iwiste Ne mai ich isien bifore me for smeche ne for miste. Ar[gh]e we beğ to don god to juel al to şriste More eie stondeğ man of man şan him do of criste. 20 Şe wel ne değ şe hwile he mai wel ofte hit sal him rewen. Şan alle men sulle ripen şat hie ar sewen. Do al to gode şat he mu[gh]e ech şe hwile he beğ aliue. Ne lipne noman to muchel to childe ne to wiue. | Şe şe him selfe for[gh]iet for wiue oğer for childe [f. 1v He sal cumen on euel stede bute him god be milde. 26 [Linenotes: 19. _Ar [gh]e_ MS. || _juel_] _j_ corr. out of _[gh]_. || 23. _h_ MS.] +Sendeğ+ sum god bi{}foren eow. şe hw[i]le [ş/] [gh]e mu[gh]en to houene. 25 for betere is an elmesse biforen{;} şenne boğ eft{er} souene. Alto lome ich habbe igult a werke [&] o worde. Al to muchel ich habbe ispent. to litel ihud in horde. Ne beo şe loure şene şe solf{;} ne şin mei. ne şin ma[gh]e. Soht is [ş/] is oğer`s´ monnes frond bet{re} şen his a[gh]en. 30 Ne lipnie wif to hire were. ne were to his wiue bo for him solue ech .M{on}. şe `h´wile [ş/] he bo aliue. [Linenotes: 27. _[i.][l.]ich_ MS. || 28. _[i.][h.] ich_ MS.] Sende god biforen him man şe hwile he mai to heuene For betre is on almesse biforen şan ben after seuene. Ne bie şe leuere şan şe self ne şi mæi ne şi mowe Sot is şe is oğer mannes frend betere şan his owen. 30 Ne hopie wif to hire were ne were to his wiue Be for him self afric man şe hwile he beğ aliue. +Wis is şe to him solue şench+ şe hwile şe mot libben. for sone wule hine for[gh]eten şe fremede [&] şe sibbe. şe wel ne değ şe hwile he mai{;} ne scal wenne he walde. 35 Monies monnes sare iswinc habbeğ oft un{}holde. Ne scal na mon don afirst. ne slawen wel to done. for moni mon bihateğ wel şe hit for[gh]eteğ sone. Şe .M{on}. şe wule siker bon to habben Godes blisse. do wel him solf hwile [ş/] he mai{;} şenne haueğ he his mid iwisse. 40 şes riche .M{en}. weneğ bon siker şurh walle [&] şurh diche. şe değ his echte on sikere stude he hit sent to heueneriche. Wis şe him selue biğencheğ şe hwile he mót libben For sone willeğ him for[gh]iete şe fremde [&] şe sibbe. Şe wel ne doğ şe hwile he mai ne sal he şan he wolde. 35 For manimannes sore iswinc habbeğ ofte unholde. Ne solde noman don a furst ne laten wel to done For maniman bihoteğ wel şat hi for[gh]ieteğ sone. Şe man şe wile siker ben to habben godes blisse. Do wel him self şe hwile he mai şanne haueğ hes mid iwisse. 40 Şe richemen weneğ siker ben şu`r´ch wallen [&] thurh dichen. He değ his aihte an siker stede şe hit sent to heueriche. for şer ne şerf he bon of{}dred of fure ne of şoue şer ne | şerf he him binimen şe lağe ne şe loue. [f. 60v şer ne şerf he habben kare of [gh]eve ne of [gh]elde. 45 şider he sent. [&] solf bereğ to lutel [&] to selde. +şider we sculen dra[gh]en+ [&] don wel ofte [&] ilome. for şer ne scal me us naut binimen mid wrangwise dome. şider [gh]e sculen [gh]orne dra[gh]en. walde [gh]e god ileue. for ne mei ş{er} hit ou binimen king ne reue. 50 [Linenotes: 45. _[gh]eve_] _v_ corr. out of _f_ MS. || 50. _şer_] _[ş/]_ MS.] For şar`f he´ ben ofdrad of fure ne of şieue. Şar ne mai hit him binime şe loğe ne şe lieue. Şar ne şarf he habben care of here ne of [gh]ielde 45 Şider we sendeğ [&] ec bereğ to litel [&] to selde. Şider `we solden´ drawen [&] don wel ofte [&] ilome. For şar ne sal me us naht binime mid wrong wise dome. | Şider we solde [gh]ierne drawen wolde [gh]ie me ileuen. [f. 2r For ne mai hit us binime no king ne no s[.y]rreue. 50 [Linenotes: 31. After _hire were_, _ac_ erased. || 38. _bihoteğ_] _o_ above _[a.]_ MS.] Al [ş/] beste [ş/] we hefden şider we hit solde senden for şer we hit michte finden eft. [&] habben buten ende. Şo şe er doğ eni God for habben godes are. al he hit scal finden eft şer [&] hundred fald mare. Şe şet echte wile halden wel hwile şe he mu[gh]e es welden. 55 Giue hies for godes luue{;} şenne deş hes wel ihalden. Alşat beste şat we habbeğ her şider we solde sende. For şar we mihte finden eft. [&] habben abuten ende. Se şe her doğ ani god for`to´ haben godes ore. Al he hit sal eft finde şar [&] hundredfealde more. Se şe aihte wile holde wel şe hwile hes mu[gh]e wealden. 55 [Gh]ieue hes for godes luue şanne doğ hes wel ihealden. [Linenotes: 55. _holde_] _o_ above _[a.]_ MS. || 56. _[gh]ieue_] _[gh]_ corr. out of _G_.] +Vre swinc [&] ure tilşe is ofte iwoned to swinden.+ Ach [ş/] şe we doğ for godes luue{;} eft we sculen al finden. Ne scal nan ufel bon un{}bocht. ne nan god unfor[gh]olden. vfel we doş al to muchel. [&] god lesse şe{n}ne we sculden. 60 Şo şe mest doğ nu to gode. [&] şe lest to lağe. Eiğer to lutel [&] to muchel scal şu{n}chen eft hom başe. Şer me scal ure werkes weien bi{}foran şe heuen king. and [gh]euen us ure swinkes lan eft{er} ure erninge. +Ech mon mid [ş/] he hauet. mei buggen houene riche.+ 65 For ure swinch [&] ure tilğe is ofte wuned to swinde. Ac al şat we [gh]ieueğ for godes luue al we hit sulen eft finden. Ne sal şar non euel ben unboht ne god unfor[gh]olden. Euel we doğ al{}to muchel [&] god lasse şan we solden. 60 Se şe mast doğ nu to gode [&] se last to lothe. Eiğer to litel [&] to muchel hem sal şunche boğe. Şar me sal ure werkes wei[gh]en bifore şan heuen kinge. [&] [gh]ieuen us ure werkes lean after ure erni{n}ge. Africh man mid şat he haueğ mai bugge heueriche 65 şe mare haueş [&] şe şe lesse{;} başe hi | mu[gh]en iliche. [f. 61r Al{}se mid his p`e´nie alse oğer miğ his punde. [ş/] is şe wunderlukeste chep{;} [ş/] eni mon efre funde. [&] şe ğe mare ne mai don{;} do hit mid his gode şonke. Alse wel se şe şe haueğ golde fele manke. 70 [&] oft god kon mare şonc şen şe him [gh]eueğ lesse. [&] his werkes [&] his we[gh]es his milce. [&] rihtwisnesse. +lutel lac is gode lof{;} [ş/]+ kumeğ of gode wille. [&] ec{}lete muchel [gh]eue of şan şe herte is ille. Houene [&] horşe he ouer sich. his e[gh]en boğ swa brichte. 75 Şe şe more haueğ [&] şe şe lasse boğe iliche. Alse on mid his peni se oğer mid his punde Şis is şet wunderlukeste ware şat animan funde. [&] se şe more ne mai don mid his gode işanke. Alse wel se şe şe haued goldes fele manke. 70 And ofte god can more şanc şan şe him [gh]ieueğ lasse. Al his werkes [&] his weies is milce [&] rihtwi[s]nesse. | Litel lóc is gode lef şe cumeğ of gode wille [f. 2v [&] eğlate muchel [gh]ieue şan his herte is ille. Heuene [&] erğe he ouer sihğ his eien beğ ful brihte. 75 Su{n}ne [&] mone [&] houen fur boğ şestre a[gh]ein his lihte. Nis him noht for{}holen ni hud. swa muchele boğ his mihte. nis hit ne swa derne [idon] ne [a] swa şostre nihte. he wat wet şenkeğ [&] hwet doğ alle q{ui}ke wihte. +Nis na lau{er}d swich se is c{ri}st+. ne king swuch ure drihten. 80 Nis him no şing forholen swo muchel is his mihte. Ne bie hit no swo derne idon ne on swo şuster nihte. He wot hwat şencheğ [&] hwat doğ alle quike wihte Nis louerd swilch is c{ri}st ne king swilch ure drihte Boğe [gh]iemeğ şe his bien bi daie [&] bi nihte. 80 houene [&] orğe [&] al [ş/] is biloken is in his honde. he değ al [ş/] his wil is{;} a wettre [&] alonde. He makede fisses in şe se [&] fu[gh]eles in şe lifte. he wit [&] waldeğ alle şing [&] scop alle scefte. he is hord buten horde [&] ende buten ende. 85 he ane is eure an ilche stude wende şer şu wende. he is buuen us [&] bi{}noşen. bi{}foren [&] bi{}hinden. şe şe değ godes wille uwer he mei him finden. [Linenotes: 82. _[i.][s.] his_ MS. || 83. After _fu[gh]eles in_, _k_ deleted.] Heuene [&] erğe [&] al şat is biloken is in his honden He doğ al şat his wille is awatere [&] alonde. He makeğ şe fisses in şe sa şe fueles on şe lofte. He wit [&] wealdeğ alle şing [&] he sop alle safte. He is ord a{}buten ord [&] ende abuten ende 85 He is one afre on eche stede wende şar şu wende. He is buuen us [&] bineğen biforen [&] bihinde Şe godes wille doğ aihware he mai[gh] him finde [Linenote: 88. _godeswille_ MS.] +Helche rune he iherğ [&]+ wat alle deden. he şurş{}sicheş uches monnes şonc. Wi hwat scal us to rede. 90 We [ş/] brokeğ godes hese [&] gulteğ swa ilome. hwet scule we seggen oğer don et şe muchele dome. Şa şe luueden unriht [&] ufel lif | leden. [f. 61v Wet sculen ho seggen oğer don{;} şen şe engles bon of{}dred. Elche rune he hereğ [&] he wot alle dade He şurh{}sihğ elches mannes şanc wi hwat sal us to rade. 90 We şe brekeğ godes has [&] gulteğ swo ilome Hwat sulle we seggen oğer don á{}te muchele dome We şe luueden unriht [&] euel lif ladden Hwat sulle we seggen oğer don şar ængles beğ ofdradde [Linenotes: 92. After _don_, an erasure of about ten letters. || 93. _unriht_] _r_ corr. out of _l_ MS.] +hwet sculen we bere{n}+ biforen us mid hom scule we iquemen. 95 şo şe neure god ne dude şe houenliche deme. şer sculen bon doule swa fole [ş/] wulleğ us for{}wreien. [&] nabbeğ hi naşing for[gh]eten of al [ş/] ho ise[gh]en. Al [ş/] we mis{}duden her{;} ho hit wulleğ kuğe şere. [buten wé habbe hit íbét. ğe hwile wé her wére] 100 Al ho habbeğ in hore write{;} [ş/] we mis{}duden here. şach we nusten ne ni{}se[gh]en. ho weren ure ifere. [Linenote: 100. Supplied from MS. e.] Hwat sulle we beren us biforen mid hwan sulle we iq{ue}me 95 We şe nafre god ne duden şan heuenliche deme. | Şar sulle ben deflen swo fele şat willeğ us forwreien. [f. 3r Nabbeğ hie no şing for[gh]ieten of şat hie her iseien. Alşat hie iseien her hie willeğ cuğen şare Bute we haben hit ibet şe hwile we here waren. 100 Al hie habbeğ on here write şat we misduden here. Şeih we hes ne niseien hie waren ure iferen. +Hwet sculen ordlinghe`s´ don.+ şa swicen [&] ta forsworene hwi boğ fole iclepede. [&] swa lut icorene. wi hwi weren ho bi{}[gh]eten to hwon weren ho iborene. 105 [ş/] scule{n} bon to deşe idemet. [&] eure ma for{}lorene. Ech .M{on}. scal him solue şer bi{}clepie [&] bideme{n}. his a[gh]en werch [&] his şonc te witnesse he scal {t}emen. ne mei him na .M{on}. alsa wel demen ne alswa rihte for nan ne knauğ him ase [gh]ere{;} buten ane drihte. 110 Ech .M{on}. wat him solue best{;} his werkes. [&] his wille. Şe ğe lest wat bi{}seiş ofte mest{;} şe hit al wat is stille. nis nan witnesse alse muchel se mo{n}ne`s´ a[gh]en horte. Wa se seiğ [ş/] he bo hal. him solf wat best his smirte. [Linenotes: 105. _[w.] hwon_ MS. || 108. _temen_] _demen_ MS. || 111. before _werkes_, _werhes_ deleted.] Hwat sullen horlinges don şes wichen [&] şe forsworene Wi swo fele beğ icleped swo fewe bed icorene Wi hwi waren hie bi[gh]iete to hwan waren hie iborene. 105 Şe sulle ben to deağe idemd [&] afremo forlorene. Elch man `sal´ şar biclepien himselfen [&] ec demen. Hi{s} o[gh]en werc [&] his şanc to witnesse he sal temen. Nemai him noman alse wel demen ne alse rihte For non ne cnoweğ hine alse wel buten one drihte. 110 Man wot him self best his werkes [&] his wille. Se şe last wot he seiğ ofte mast se şit al wot is stille Nis no witnesse alse muchel se mannes o[gh]en hierte Hwo se seiğ şat hie beğ hol him self wot his smierte. [Linenote: 108. _His_] _Hic_ MS.] +Ech .M{on}. scal h[i]m solf demen+ to değe oğer to liue. 115 şa witnesse of his a[gh]en werch{;} hine şer{}to scal driue. Al şet ech .M{on} haueğ idon soğğen he com to mo{n}ne sculde he | hit sechen o boke iwriten he scal işenchen şenne. [f. 62r Ah drihten ne demeğ nenne .M{on}. eft{er} his biginnigge. ah al his lif scal bon suilch boğ his endinge. 120 Elch man sal him selfen demen to deağe oğer to liue. 115 Şe witnesse of his o[gh]en werc to oğer şan hine sal driue. Alşat afri man haueğ idon seğen he cam to manne Swo he hit iseie abóc iwrite he sal hit şenche şanne. Ac drihte ne demeğ noman after his biginninge Ac al his lif sal ben teald after his endinge. | 120 +[gh]ef [ş/] his uuel al hit is uuel+ [&] God [gh]efe god his ende. God [gh]eue [ş/] ure ende bo god. [&] wite [ş/] he us lende. şe .M{on}. [ş/] uuel don na god. ne neure god lif leden. er değ [&] dom come to his dure he mei him sare adreden. [ş/] he ne mu[gh]e şenne biden are. for [ş/] itit ilome. 125 for{}şi he is wis şe biet [&] bit [&] bet bi{}fore dome. +Wenne değ is attere dure+ wel late he biddeş are. Wel late he latheğ uuel werc{;} şe ne mei hit don ne mare. [Gh]ief şe endinge is god al hit is god· [&] euel [gh]ief euel is şe ende. [f. 3v God [gh]ieue şat ure ende be god [&] [gh]ieue şat he us lende. Se man şe nafre nele don god ne nafre god lif lade. Are deağ [&] dom cumeğ to his dure he mai[gh] hi{m} sore a{}drade Şat he ne mu[gh]e şanne bidden ore for şat itit ilome. 125 For{}şi he wis şe bit [&] bi[gh]iet [&] bet bifore dome. Şanne şe deağ is ate dure wel late he biddeğ ore. Wel late he lateğ euel werc şan he hit ne mai don no more. [ş/] achten we to leuen wel. for ure drihten solf hit seide. A hwilke time se eure .M{on}. of şinchş his mis{}dede. 130 Oşer raşer oğer later{;} milce he scal imeten. Ac {ş}e [ş/] şer naf[ğ] nocht ibet{;} wel muchel he haueğ to beten. [Linenotes: 130. _şin[g.]chş_ MS. || 132. _şe_] _we_ MS.] Senne lat şe [&] şu nah hi{m} şan şu hit ne miht do no more{;} For{}şi he is sot şe swo abit to habben godes ore. 130 Şeih hweğere we hit leueğ wel for drihte self hit sade. Elche time sal şe man of{}şunche his misdade Oğer rağer oğer later milce he sal imete. Ac şe şe her naueğ ibet muchel he haued to bete [Linenote: 133. After _imete_, _acş_ erased.] +Monimon seit hwa rechğ of pine şe scal habben şende+. Ne bidde ich na bet bo alesed a domes dei of bende. lutel he wat wet is pine. [&] lutel he hit scaweğ 135 hwice hete is şer şa saule wuneğ hu biter wind şer blaweğ. hefde he bon şer enne dei oğer twa bare tide{;} nolde he for al middenerd şe şerdde şer abiden. şet habbeğ iseid ş[e] comen şonen şa hit wisten mid iwissen. wa wurğ sor[gh]e seue[gh]er. for souenihte blisse. 140 Maniman seiğ hwo reche pine şe sal habben ende 135 Ne bidde ich no bet bie ich alesed a domesdai of bende. Litel wot he `h´wat is pine [&] litel he cnoweğ Hwilch hit is şar sowle wunieğ hwu biter wind şar bloweğ. Hadde he ben şar on oğer two bare tiden. Nolde he for al midden{}eard şe şridde şar abiden. 140 Şat habbed isaid şe come şanne şit wiste mid iwisse. Wo wurğe sore[gh]e seue [gh]ier for seue nihte blisse. [Linenotes: 137. _[h.]is_ MS. || After _cnoweğ_, erasure of _hwil_. || 140. After _Nolde_ erasure of two letters. || _almidden_ MS.] +In hure blisse şe | şe ende haueğ.+ for endelese pine. [f. 62v betere is wori water drunch{;} şen atter meind mid wine. Swines brede is swiğe swete. swa is of wilde dore. alto dore he is abuh{;} şe [gh]efğ şer fore his swore. Ful wombe mei lihtliche speken of hunger. [&] of festen{;} 145 swa mei of pine şe ne cnauğ şe scal a ilesten. Hefğ he ifonded su{m}me stunde{;} he wolde al seggen oğer. Et lete him were wif. child. suster. feder [&] broğer. [Linenote: 144. _abuh_] _abu[t.][e.]h_ MS.] [&] ure blisse şe ende haueğ for ende{}lease pine Betere is wori water şan atter imengd mid wine. Swines brade is wel swete swo is of wilde diere. 145 Ac al to diere he hit abuiğ şe [gh]iefğ şar{}fore his swiere. Ful wombe mai lihtliche speken of hunger [&] of fasten Swo mai of pine şe not hwat is pine şe sal ilasten. | Hadde fonded sume stunde he wolde seggen oğer [f. 4r Eğlate him ware wif [&] child suster [&] fader [&] broğer. 150 +Al he walde [&] oğerluker don [&] oğerluker şenche{n}+ Wenne he bi{}şohte on helle fur şe nawiht ne mei quenchen. 150 Eure he walde her inne wawe [&] ine wene wunien{;} Wiğ [ş/] şe mihte helle pine bi{}flien [&] bi{}sunien Et lete him were al world wele [&] orğliche blisse. for to [ş/] muchele blisse cumen is murşe mid iwisse. [Linenote: 152. Before _şe_, _me_ deleted.] Al he wolde oğerluker don [&] oğerluker şenche Şan he biğohte an helle fur şat no{}wiht ne mai quenche. Afre he wolde her in wo [&] in wane wunien Wiğ{}şan he mihte helle fur biflen [&] bisunien. Eğlate him ware al wele [&] erğeliche blisse 155 For to şe muchele blisse cume şis murie mid iwisse. [Linenote: 153. After _wunien_, _wiğ şan he mihte_ erased.] +Iwule nu cumen eft to şe dome [ş/] ich er ow of sede+ 155 A şa dei [&] at ta dome us helpe c{ri}st [&] rede. şer we mu[gh]en bon eşe offerd [&] herde us adrede{n}. şer he scal al son him bi{}foren his word [&] ec his deden. Al scal şer bon şenne cud şer me{n} lu[gh]en her ent stelen. Al scal şer bon şa{n}ne unwron{;} [ş/] men wru[gh]en her [&] helen. 160 We sculen alre monne lif iknauwen al{}se ure ahen. şer sculen eueni{n}gges bon şe riche [&] şe la[gh]e. Ne scal na mon skamie şer ne şerf he him a{}dreden. Gif him her of{}şincş | his gult [&] bet his misdede. [f. 63r for him ne scameş ne ne gromeğ şe sculen bon ibor[gh]en. 165 [Linenote: 163. _skamie_] _smakie_ MS.] ¶Ich wulle nu cumen eft to şe dome şe ich eow ar of sade. On şe daie [&] on şe dome us helpe crist [&] rade Şar we mu[gh]en ben sore offerd [&] harde us ofdrade. Şar elch sal al isien him biforen his word [&] ec his dade. 160 Al sal şar ben şanne cuğ şat men lu[gh]en her [&] halen. Al sal şar ben şanne unwrien şat men her hudden [&] stalen. We sullen alre manne lif icnowen alse ure o[gh]en Şar sullen efninges ben to şe heie [&] to şe lo[gh]e. Ne sal şeih no man samie şiar ne şarf he him adrade. 165 [Gh]ief him her ofşincheğ his gult [&] bet his mis{}dade. For hem ne sameğ ne ne grameğ şe sulle ben ibore[gh]e [Linenotes: 157. _[e.]f[t.]_ _eft_ MS. || 165. _şiar_] _a_ corr. out of _e_.] +Ach şo{}şre+ habbeş scome [&] grome [&] oft fele sor[gh]e. +Şe do{m} scal sone bon idon+ ne lest he nawiht lo{n}ge. ne scal him na mon mene şer of st{re}ngşe ne of wronge. şe sculen habbe herdne dom şa her weren herde. şa şe uuele holden wreche men [&] uuele la[gh]e redde. 170 Ec efter [ş/] he efş idon sal şer şenne [beon] idemet. [bliğe mei hé ğenne beon. şe god háfğ wel icwemed] [Linenote: 172. Supplied from MS. e.] Ac şoğre habbeğ same [&] grame [&] oğer fele sore[gh]e. Şe dom {s}al ben sone idon ne last hit nowiht longe Ne sal him noman mene şar{}of strencğe ne of wronge 170 Şo sulle habben hardne dom şe here waren hardde Şo şe euel hielden wreche men [&] euel la[gh]e arerde. Elch after şat he haueğ idon sal şar ben şanne idem{d} Bliğe mai he şanne ben şe god haueğ wel iquemd. [Linenotes: 169. _sal_] _şal_ MS. || 173. _idemğ_ MS.] +Alle şa şi sprunge boş+ of adam [&] of eue. Alle hi sculen cumen şider for soğe we hit ileueğ. şa şe habbeğ wel idon efter hore mihte. 175 to houene riche hi sculen faren forğ mid ure drihte. Şa şe habbeğ doules werc idon. [&] şer inne bo ifunde. hi sculen faren forğ mid him in to helle grunde. Şer hi scule{n} wunien a buten are [&] ende. Ne brekeş neure drihte helle gate for lesen hi of bende. 180 [Linenote: 178. _mid [m.][i.][d.]_ MS.] Alle şo şe sprunge beğ of ada{m} [&] of eue 175 Alle hie sulle şider cume for soğe we hit ileued. | Şo şe habbed wel idon after here mihte [f. 4v To heueriche hie sulle fare forğ mid ure drihte. Şo şe deueles werkes habeğ idon [&] şar{}inne beğ ifunde Hie sulle fare forğ mid hem in{}to helle grunde. 180 Şar hie sulle wunien abuten ore [&] ende. Brecğ nafre eft crist helle dure for lesen hem of bende [Linenotes: 180. After _fare_, _ş_ elided.] +Nis na sullic şech hom bo wa [&] hom bo uneade.+ Ne scal neure eft c{ri}st şolie deş for lesen hom of deaşe. Enes drihten helle brec his fro{n}d he ut brochte. him solf he şolede değ for him . wel dore he hom bohte. Nalde hit mei do for mei. ne sust{er} for broğer. 185 nalde hit sune do for fader. ne na mon for oğer. Nis no sellich şeih hem be wo [&] şeih hem be uneağe Ne sal nafre eft crist şolien deağ for lesen hem of deağe. Ænes drihten helle brac his frend he ut brohte 185 Him self he şolede deağ for hem wel diere he hes bohte. Nolde hit mo[gh]e don for mai ne suster [for] broğer Nolde sune don for fader ne no man for oğer. +Vre alre lau{er}d+ for his şrelles ipined wes a rode. vre bendes he unbon[d] [&] bohte us mid his blode. We [gh]eueğ | uneğe for his luue a stuche of ure brede. [f. 63v Ne şenke we noht [ş/] he scal deme şa q{ui}ke [&] şa dede. 190 Muchele luue he us cudde. walde we hit und{er}sto{n}de [ş/] ure eldre misduden{;} we habbeğ uuele on honde. Deş com in şis middenerde şurh şes doules honde. [&] sake [&] sor[gh]e [&] swinc a wat{er}e [&] a londe. Vre alre louerd for his şralles ipined he was arode Ure bendes he unbond [&] bohte us mid his blode. 190 We [gh]ieueğ uneağe for his luue a steche of ure breade Ne şenche we naht şar şat sal deme şe q{ui}ca [&] şe deade. Muchel luue he us kedde wolde we hit understonde. Şat ure elderne mi`s´duden we habeğ euel an honde. Deağ cam in şis middenærd şurh ealde deueles onde 195 [&] senne [&] sore[gh]e [&] iswinch awatere [&] [a]londe. [Linenote: 194. _misduden_] _u_ over _[e.]_ MS.] +Vre forme fader+ gult. we abu[gh]eğ alle. 195 [eal his óf spring efter hi{m}. en hearme is bi{}fealle.] şurst [&] hunger. chele [&] hete. helde [&] unhelğe. şurh him değ com in şis middenerd [&] oğer uniselğe. Nere na{}mon elles ded ne sec ne nan unsele. ac mihten libben eure ma a blisse [&] a hele. 200 lutel hit şu{n}cheğ moni mon. ac muchel wes şa su{n}ne. for hwam alle şolieğ değ şe comen of hore cunne. [Linenote: 196. Supplied from MS. e.] Vre foremes faderes gult we abugeğ alle Al his ofsprung after him in harem is biualle Şurst [&] hunger. chele [&] hete [&] alle unhalğe. Şurh deağ cam in şis midden{}eard [&] oğer unisalğe. 200 Nare noman elles dead ne sic ne unsele Ac mihte libbe afremo ablisse [&] an hale. | Litel lac is gode lief şe cumeğ of gode wille. [f. 5r [&] eğlate muchel [gh]ieue şan his herte is ille Litel hit şuncheğ maniman ac muchel was şe senne 205 For hwan alle şolieğ deağ şe comen of here kenne +Hore sunne+ [&] ec ure a[gh]en sare us mei of{}şinche. şurh su{n}ne we libbeğ alle in sor[gh]e [&] in swinke. Suğğen God nom swa muchele wrake for are misdede{;} 205 We şe swa muchel [&] swa ofte mis{}doğ. we mu[gh]en eğe us adrede. Adam and his of{}spru{n}g for are {b}are sunne. Wes fele undret wintre an helle pine [&] an unwunne. şa şe ledden hore lif mid unriht [&] mid wrange. buten hit gode`s´ milce do ho sculen bon şer wel longe. 210 Godes wisdom is wel muchel [&] alswa is his mihte [&] nis his milce naut lesse. ac bi şan ilke iwichte. [Linenotes: 203. _[h.][o.][r.][e.] ure_ MS. || 207. _bare_] _şare_ MS. || 210. _do_] _do[n.]_ MS.] Here senne [&] ec ure o[gh]en us mu[gh]e sore of{}şunche For senne we libeğ alle her in sore[gh]e [&] in swunche. Seğen god na{m} swo mukel wrache for one misdede We şe swo ofte misdoğ we mu[gh]en us eağe ofdrade. 210 Adam [&] al his ofspreng for one bare senne. Was fele hundred wintre an helle a pine [&] unwenne. Şo şe ladeğ here lif mid unrihte [&] mid wronge Bute hit godes milce do hie sulle wunie şar longe. Godes wisdom is wel muchel [&] alsse is his mihte 215 Ac nis his mihte nowiht lasse ac biğer ilke wihte. [Linenotes: 207. After _mu[gh]e_, _rewen_ deleted MS. || 210. _şo_ altered to _şe_.] +Mare he ane mei+ for{}[gh]euen. şen | al folc gulte cunne. [f. 64r Sulf douel mihte habbe{n} milce. [gh]if he hit bigunne. Şa şe godes milce secheğ{;} he iwis mei ha ifi{n}den. 215 Ac helle king is are{}les with şa şe he mei binden. şe şe deş is wille mest{;} he haueğ wurst mede. His ba{ş} scal bon wallinde. his bağ sca{l} bon berni{n}de glede. [Linenotes: 218. _ba[ş/]_ MS. || _scal_] _scab_ MS.] More he one mai[gh] for[gh]ieue şan alle folc gulte cunne Self deuel mihte habben milce [gh]ief he hit bigunne. Şeşe godes milche secğ iwis he mai hes finden Ac helle king is ore{}leas wiğ şo şe he mai binden. 220 Se değ his wille mast he sal habbe werest mede His bağ sal be wallinde pich his bed barnende glede. [Linenotes: 213. After _lif_, an erasure, on which _mid_. || 214. _do_ corr. out of _to_. || 215. _mulchel_ MS. || After _[&]_, an erasure.] +Wurst he değ his gode frond{;}+ şenne his fulle fond{;} God scilde alle godes frond. a wih swilche freonde. 220 Neure in helle hi com. ne şer ne come reche. şach ich elches worldes wele. şer me mahte feche [ş/] his wulle seggen on şat wise men us seiden. [&] aboken hit writen şer [me] mei hit reden. Ich hit wille seggen şan şe hit hom solf nusten. 225 warni hom wiğ hore unfrome. [gh]if ho me wulleğ lusten. vnd{er}stondeğ nu to me edi men [&] arme. Ich wulle tellen of helle pin{;} [&] wernin ow wiğ herme. In helle his hunger [&] şurst{;} twa uuele iuere. şas şolieğ şa [şe] weren maket nişinges here. 230 [Linenote: 229. _[i.][s.] his_ MS.] Werse he doğ his gode wines şan his fiendes God silde alle godes friend wiğ swo euele friende. Nafre an helle ine cam ne cumen ich şar ne reche 225 Şeih ich aches woreldes wele şare mihte feche. Şeih ich wille seggen eow şat wise men us saden [&] [a] boc hit is write şar me hit mai rade. | Ic wille seggen hit şo şe hit hem self nesten [f. 5v [&] warnin hem wiğ here unfreme [gh]ief hie me willeğ hlesten. 230 Vnderstondeğ nu to meward eadimen [&] arme Ich wille tellen eow of helle pine [&] warnin eow wiğ harme. An helle hunger [&] şurst euel two iferen. Şos pine şolieğ şo şe ware meteniğinges here. [Linenotes: 225. Before _reche_, _ş_ erased MS. || 230. After _here_, an erasure of one letter MS.] +Şer is waning [&] wow.+ eft{er} eche streche. ho fareğ from hete to hete. [&] hech to frure şe wreche. şenne hi biğ in şere hete{;} şe chele him şunchet blisse. şenne hi cumeğ eft to şe chele{;} of hete hi habbeğ misse. hi hem değ wa inoch nabbeğ hi nane blisse. 235 Şar is woning [&] wop after ache strate 235 Hie fareğ fram hate [to] chele fra{m} chele to hate. [Ş]an hie beğ in şe hate chele hem şuncheğ blisse [Ş]an hie cumeğ eft to chele of hate hie habbeğ misse. [E]iğer doğ `hem´ wo inoh nabbeğ none lisse. +Nute hi hweşer hem deş {w}urs+ mid neure nane wisse. hi walkeğ eure [&] secheğ reste | ac `ho´ ne mu[gh]en imeten. [f. 64v for{}şi şe ho nolden şe hwile [ş/] ho mihten here sunne beten. ho secheğ reste şer nis nan. for{}şi ne mu[gh]en hi es finden. Ac walkeğ weri up [&] dun{;} se wat{er} deş mid winde. 240 şo boğ şa şe weren her a şanke unstedefeste. [&] şa şe gode biheten heste [&] nolden hit ileste. şa şe god werc bigunnen [&] ful enden hit nolden. [Linenotes: 236. _wurs_] _şurs_ MS. || 237. _m[o.]u[gh]en_ MS.] [N]iten hweğer hem doğ wers to nafre none wisse. 240 [H]ie walkeğ afre [&] secheğ reste ac hie hes ne mu[gh]en imeten. [F]or{}şi şe hie nolde şe hwile hie mihten here senne beten. [H]ie sec`h´eğ reste şar non nis ac hie hies ne mu[gh]en ifinden. [A]c walkeğ weri up [&] dun se water doğ mid winde [Ş]at beğ şo şe waren her an şanc unstedefaste 245 [[&]] şo şe gode biheten aihte [&] hit him ilaste. [[&]] şo şe god werc bigunnen [&] ful endin hit nolden. +Nu witen her.+ [&] nuğe şer. [&] nusten hwat hi wolden. şer is bernunde pich hore saule to başien inne. 245 şa şe ledden here lif in werre [&] in winne. şer is fur [ş/] is undret fald hattre. şene bo ure. Ne mei q{ue}nchen salt weter ne uersc of şe burne. şis is [ş/] fur [ş/] efre bernd ne mei nawiht hit que{n}chen{;} Şer inne boğ şa şe was to lof wreche men to swenchen. 250 şa şe weren swikelemen [&] ful of uuel wrenchen. şa şe mihten uuel don. şe şe lef hit wes to şenchen. Şe luueden tening [&] stale. hordom [&] drunken. [&] a doules werche blişeliche swunken. [N]u waren her [&] nu şar [&] nesten hwat he wolden [Ş]ar is pich şat afre walleğ şar sulle wunien inne [Ş]o şe ladeğ here lif on werre [&] an unwinne. 250 [Ş]ar is fur şis hundredfeald hatere şan be ure. [N]e mai hit quenche salt water ne auene stream ne sture. [Ş]is is şat fur şat afre barneğ ne mai no wiht [hit] quenche. [Ş]ar{}inne beğ şe was to lef wreche men to swenche. | Şo şe [waren] swikele men [&] ful of euele wrenchen. [f. 6r [&] şo şe mihten euel don [&] lief hit was to şenchen. 256 Şe luueden rauing [&] stale hordom [&] druken [&] an defles werkes bliğeliche swunken. [Linenotes: 248. _[m.]esten_ MS. || 250. After _[&]_, _h_ erased MS. || 258. _bliğeliche_] second _i_ corr. out of _l_.] Şa şe weren swa le{s}e [ş/] me ho{m} ne mihte ileuen. 255 Med{}ierne domes men. [&] wro{n}gwise reuen. [ş/] oğer mo{n}nes wif lof. his a[gh]en et{}lete. şo şe sungede muchel{;} a drunke [&] an ete. şe wreche mon binom his ehte. [&] leide his on horde. [ş/] lutel let of godes borde. [&] godes worde. 260 [&] şo şe his a[gh]en nalde [gh]euen şer he isech | şe node [f. 65r Ne nalde iheren godes sonde. şenne he hit herde bode. Şe [ş/] is oğers mo{n}nes şing. loure şene hit sculde. [&] weren to gredi of solure [&] of golde. [&] şa şe untrownesse duden şon şe ho scu`l´den bon holde. 265 [Linenote: 255. _lese_] _lele_ MS.] Şo şe waren swo lease men şat mes ne mihte leuen Med[gh]ierne domes men [&] w`r´ongwise reuen. 260 Şo şe oğer mannes wif was lief her o[gh]en eğlate [&] şo şe sunegeden muchel on druken [&] on ate. Şe wreche men binomen here aihte [&] leide his on horde. Şe litel lete of godes bode [&] of godes worde. [&] şe his o[gh]en nolde [gh]ieue şar he iseih şe niede 265 Ne nolde ihere godes men şan he sat at his biede. Şo şe was oğer mannes şing leuere şan hit solde [&] waren alto gradi of siluer [&] of golde. Şo şe untrewnesse deden şan şe he solden ben holde. [Linenotes: 261. After _was_, erasure of three letters MS. || 263. After _men_, one letter erased.] [&] leten şet ho sculden don. [&] duden [ş/] ho wolden. Şa şe weren eure abuten şisse worldes echte. [&] duden al [ş/] şe laşe gast hechte to [&] tachte. [&] alle şe şen anigewise doulen i{}que{m}de. Şa boğ nu mid him in helle fordon [&] fordemet. 270 [Linenotes: 267. _we[n.]ren_ MS. || 269. _iquemde_] _iquende_ MS.] [&] leten al şat hie solden don [&] deden şat hie wolden. 270 Şo şe waren [gh]ietceres of şis wereldes aihte [&] dude al şat şe loğe gost hem tihte to [&] taihte. [&] Al `şo´ şe ani{}wise deuel iquemde Şo beğ mid h{i}m in helle fordon [&] demde. [Linenote: 274. _hem_ MS.] (EGERTON MS., SECOND COPY.) Bute şá şe óf{}ğufte sare heore mis{}dede. [f. 69r [&] gunne heore gultes beten [&] betere líf læde. Şer beoğ neddren [&] snaken. éuete [&] frute. şa tereğ. [&] freteğ. şe uuele speke. şe niğ fulle. [&] te prute. Neure sunne ğer ne scínğ. ne mone ne steorre. 275 şer is muchel godes hate. [&] muchel godes eorre. Æure ğer ís uuel sméch. ğusternesse [&] eie. nis ğer neure oğer líht. ğene şe swierte leie. Şer ligget ladliche fund. in strange rakete[gh]e. [ş/] beoğ şa ğe wére mid gode on heuene wel he[gh]e. 280 Şer beoğ ateliche fund. [&] eisliche wihte. şas scule şa wrecche í{}fon. şe sune[gh]ede ğurh sihte. Şer is ğe lağe sathanas. [&] belzebud sé ealde. eağe hi mu[gh]en beo óf{}dréd. şe híne scule bi{}healde. [Linenote: 283. _is_ _[i.][s.]_ MS.] Bute şo şe ofğuhte sore here misdade 275 [&] Gunne here gultes bete [&] betere lif lade. Şar beğ naddren [&] snaken. eueten [&] fruden Şe tereğ [&] freteğ şo euele swiken şe niğfule [&] şe prude Nafre sunne şar ne sineğ ne mone ne storre. Şar is muchel godes hete [&] muchel godes oerre. | 280 Afre şar is euel smech şiesternesse [&] eie [f. 6v Nis şar nafre oder liht şan şe swarte leie. Şar ligeğ ateliche fiend in stronge raketeie Şat beğ şo şe waren mid god angles swiğe heie. Şat beğ ateliche fiend [&] Eiseliche wihten 285 Şo sulle şe wreche sowle isien şe sinegeden şurh sihte Şar is se loğe sathanas [&] belzebub se ealde Eağe he mu[gh]en ben sore ofdrad şe sullen hes bihealde. [Linenote: 277. _fruden_] _d_ corr. out of _ct_ MS.] Ne mei nan heorte hit iğenche. ne tunge ne can telle. 285 hu muchel píne na hu uele sunden ínne helle. Wiğ şa pine ğe şer beoğ. nelle ich eow naht leo[gh]en. nis hit bute gamen [&] gléo. eal [ş/] man mei hér dreo[gh]en. End [gh]ut ne değ heo{m} naht sa wá. ín ğa lağe bende. | [ş/] hí witeğ [ş/] heore píne sceal neure habbe ende. [f. 69v Şar beoğ şa heğene men. şé w[´æ]re la[gh]e{}liese. 291 şe nes naht óf godes bi{}bode. ne óf godes hése. [U]uele cristene men. hí beoğ heore ifere. şa ğe heore cristen{}dom. uuele heo`l´de hére. [[Gh]]ut hí beoğ á wurse stede. on ğeré helle grunde. 295 ne sculen hí neure cume{n} út. for marke ne for punde. [N]e mei heo{m} nağer helpen şer. íbede ne elmesse. for nis nağer inne helle. áre ne for{}[gh]iuenesse. [Linenote: 290. After _habbe_, _l_ erased.] Nemai non herte hit şenche ne tunge hit ne mai telle Hwu muchele pine ne hwu fele senden in helle 290 Of şo pine şe şar bieğ nelle ich eow naht lie Nis hit bute gamen [&] glie of şat man mai here drie. [&] [gh]iet ne doğ hem naht alse wo in şe loğe bende Swo şat he witen şat here pine sal nafre habben ende Şar beğ şe hağene men şe waren la[gh]e{}lease. 295 Şe nes naht of godes bode ne of godes hease. Euele cristene men hie beğ here iferen Şo şe here cristendom euele hielden here. [&] [gh]iet he beğ awerse stede aniğer helle grunde Ne sullen nafre cumen út for peni ne for punde. 300 Ne mai hem noğer helpe şar ibede ne almesse For naht solden bidde şar ore ne for[gh]ieuenesse. [Linenote: 292. _mai_ corr. out of _marg_ MS.] Sculde hi{m} éch man ğe hwile hé mu[gh]e óf ğas helle píne. [&] werni ech hís freond şer wiğ swa ich habbe mine. 300 Şá ğe sculden heo{m} ne cunne. ich heo{m} wulle teche. ich kan beon [gh]ief ich sceal. lichame [&] sawle leche. Léte wé [ş/] god for{}but. ealle manne cunne. [&] do wé [ş/] hé us hét. [&] sculde wé us wiğ sunne. Luuie we god mid ure heorte. [&] mid al ure mihte. 305 [&] ure émcristen eal us sulf. swa us lerde drihte. Eal [ş/] me r[´æ]t [&] eal [ş/] me singğ. bi{}fore godes borde. eal hít hanget [&] bi{}halt. bi ğisse twam worde. {E}alle godes la[gh]e he fulğ. ğe níwe [&] ğa ealde. şe ğe ğas twá luue háfğ. [&] wel hí wule healde. 310 Ac hí beoğ wunder earueğ{}healde. swá ófte gulteğ ealle. Fór hít ís strang to stande lange. [&] líht ís to fealle. [A]ac drihte crist hé [gh]íue us strengğe. stande [ş/] wé mote. [&] óf ealle ure gultes `unne´ us cume to bote. [Linenotes: 308. _eal_] _Eeal_ MS. || 309. _Ealle_] _alle_ MS. || _níwe_] _n_ corr. out of _r_.] Silde him elch man şe hwile he mai wiğ şos helle pine. [&] warnie his frend şar wiğ swo ich habbe ido mine. Şo şe silde hem ne cunnen ich hem wille tache 305 [I]ch can ben aiğer [gh]ief isal lichame [&] sowle lache. | Late we şat god forbet alle mankenne [f. 7r [&] do we şat he us hat [&] silde we us wid senne. Luue we god mid ure herte [&] mid al ure mihte [&] ure emcristen alse us self swo us tached drihte. 310 Al şat me radeğ [&] singed bifore godes borde Al hit hangeğ [&] halt bi şese twam worde Alle godes la[gh]es hie fulleğ şe newe [&] şe ealde Şe şe şos two luues halt [&] wile hes wel healde. Ac hie bieğ wel arefeğ{}heald swo ofte we gulteğ alle 315 For hit is strong te stonde longe [&] liht hit is to falle. Ac drihte c{ri}st [gh]eue us strengğe stonde şat we moten [&] of alle ure gultes [gh]ieue us cume bote. [Linenotes: 307. After _şat_, _w_ erased. || 313. _godel_ MS. || 315. _gulteğ_] _t_ over _[d.]_ MS.] ++Wé wilnieğ éfter woruld wéle. ğe lange ne mei leste. 315 [&] leggeğ eal ure iswinch. ón ğin[gh]e unste`de´ feste. | Swunche wé for godes luue. healf [ş/] wé doğ for æhte. [f. 70r ne béo wé naht swá óf bicherd. ne sa uuele bi{}kehte. [Gh]if wé serueden gode swa wé doğ ermínges. mare wé hedden en héuene. ğenne eorles hér [&] kinges. 320 Né mu[gh]en hí werien heo{m} wiğ chele. wiğ şurste ne wiğ hunger. ne wiğ ulde. ne wiğ deağe. şe uldre ne ğe [gh]eonger. Ac ğer nis hunger ne ğurst. ne dieğ. ne unhelğe ne elde. of şisse riche wé ğencheğ ófte. [&] of şere to selde. We wilnieğ after wereldes wele şe longe ne mai ilaste [&] legeğ mast al ure swinc on şing unstedefaste. 320 Swunke [we] for godes luue half şat we doğ for eihte. Nare we naht swo ofte bicherd ne swo euele bikeihte [Gh]ief we serueden god half şat we doğ for erminges We mihten habben more an heuene şa[n] [gh]ierles [&] kinges Ne mu[gh]e we werien nağer ne wiğ şurst ne wiğ hunger 325 Ne wid elde ne wiğ deağ şe elder ne şe [gh]eunger Ac şar nis hunger ne şurst. deağ ne unhalğe ne elde. Of şesse riche we şencheğ to ofte of şare alto selde. [Linenote: 326. After _elde_, _ne wiğ elde_ MS.] Wé scolden ealle us biğenche ófte. [&] wél ilome. 325 hwét wé beoğ to whán wé scule. [&] óf hwán wé come. Hú litle hwíle wé beoş hér. hú lange elle`s´ hwáre. hwét wé mu[gh]e habben hér. [&] hwét finde şere. [Gh]íef wé were wise men. ğis wé scolde ğenche. bute wé wurğe us íwer. ğeos woruld wule us for{}drenche. 330 Mest ealle men he [gh]íueğ drinche. óf ane deofles scenche. hé sceal hi{m} cunne sculde wél. [gh]íf hé híne nele screnche. We solden bişenchen us wel ofte [&] ilom{e} Hwat we beğ to hwan we sullen [&] of hwan we come. 330 Hwu litle hwile we bieğ her hwu longe elles [h.]ware Hwat we mu[gh]en habben her [&] hwat we findeğ şare. | [Gh]ief [we] waren wise men şus we solden şenchen [f. 7v Bute we wurğen us iwar şis wereld us wile drenchen Mast alle men hit [gh]ieueğ drinken of on euele senche 335 He sal him cunnen silde wel [gh]ief hit him nele screnche. [Linenote: 329. _ilomo_ MS.] ++Mid ealmihti[gh]es godes luue. ute wé us bi{}werien. wiğ ğises wrecches woreldes luue. [ş/] hé ma[gh]e us derien. Mid festen ælmes [&] ibede. werie wé us wiğ sunne. 335 Miğ ğa wepne ğe god haueğ. bi{}[gh]íten man cunne. Léte wé şe brade strét. [&] ğene wei bene. şe le{t} [ş/] ni[gh]eğe dél to helle of manne. [&] ma ich wéne. Gá wé ğene nærewne wei. [&] ğene wei grene. ğer forğ fareğ litel folc. ac hit is feir [&] scéne. 340 Şé brade strét is ure íwill. ğe ís us lağ to forl[´æ]te. şa ğe eal fol[gh]eğ hís íwill. fareğ bi ğusse stréte. Hí mu[gh]en lihtliche gán mid ğere under{}hulde. ğurh ane godlíese w{u}de `in{}to´ ane bare felde. [f. 70v [Linenotes: 338. _let_] _[l.]ec_ MS. || 344. _wude_] _wade_ MS.] Mid al{}mihtin godes luue úte we us biwerien [W]iğ şesses wreches woreldes luue şat hit ne mu[gh]e us derien. Mid almesse. mid fasten [&] mid ibeden werie we us wid senne. Mid şo wapne şe god haued [gh]ieue alle man{}kenne. 340 [L]ate we şe brode strate [&] şane wei[gh] bene [Ş]e lat şe nieğe dal to helle of manne me mai wene. Go we şane narewe pağ [&] şene wei grene [Ş]ar forğ fareğ wel litel folc [&] eche is fair [&] isene [Ş]e brode strate is ure wil. şe is loğ te læte. 345 [Ş]o şe fol[gh]eğ here iwil hie fareğ bi şare strate. [H]ie mu[gh]en lihtliche cumen mid şare niğer helde [Ş]urh one godelease wude to one bare felde [Linenote: 343. _Gowe_ MS.] [Ş]e nærewei ís godes hése. ğer forğ{}fareğ wél fiewe. 345 [ş/] beoğ ğa ğe heo{m} sculdeğ [gh]eorne wiğ [´æ]che un{}ğeawe. [Ş]as gağ uníeğe [gh]eanes ğe clíue. a[gh]ean şe hea[gh]e hulle. ğas leteğ eal heore a[gh]en wíll. for godes hése to fulle. [G]a wé alle şene wei. for he us wule bringe. mid te feawe feire men. be{}foren heuen kinge. 350 Şer is ealre murhğe mest. mid englene sange. ğe ís a şusend wintre ğer. ne ğincğ hi{m} naht to lange. Şe ğe lest haueğ. hafğ swa michel [ş/] hé ne bit namare. şe ğa blisse for ğas for{}lét hít hi{m} mei reowe sare. [N]e mei nan uuel ne na wane beon inne godes riche. 355 ğeh şer beoğ wununges fele. æch oğer uniliche. [Ş]a narewe pağ is godes has · şar forğ fareğ wel feawe [Ş]at beğ şo şe hem sildeğ [gh]ierne wiğ achen unğeawe. 350 [Ş]os goğ uneağe a[gh]ien şe cliue [&] a[gh]ien şe heie hulle [Ş]os leten al here iwil for godes luue to fulle. [G]o we alle şane wei for he us wile bringe Mid şo feawe faire men bi{}fore şe heuen kinge [Ş]ar is alre blisse mast mid angles songe. 355 [Ş]e is a şusend wintre şar ne şuncheğ hit him naht longe. | Şe last haueğ blisse he haueğ sswo muchel şat he ne bit no more [f. 8r Şe şat blisse forgoğ hit sal him rewen sore. Ne mai non euel ne non wane ben in godes riche Şeih şar ben wuniinges fele elch oğer uniliche 360 [Linenotes: 351. After _uneağe_, _cliue_ deleted MS. || 357. After _haueğ_, _bli_ deleted and _sse_ corr. into _sswo_.] Sume ğer habbeğ lesse murhğe. [&] sume habbeğ mare. æfter ğan şe dude her. efter ğan [ş/] he swanc sare. [N]e sceal ğer beon ne bried ne wín. ne oğer cunnes éste. god ane sceal beo eche líf. [&] blisse. [&] éche reste. 360 [N]é sceal ğer beo fah ne græi. ne kuning ne `er´míne. ne aquierne. ne martres cheole. ne beuer né sabelíne. [N]e sceal ğer beo sciet ne scrud. ne woruld wele nane. eal şe murhğe şe me us bi{}hat. al hít sceal beo god ane. [N]e mei na murhğe. beo swa muchel. se is godes sihte. 365 [H]e ís soğ sunne [&] briht. [&] dei ábuten nihte. Sume şar habbeğ lasse blisse [&] sume şar habbeğ more Elch after şat he dude her after şane şe swanc sore Ne sal şar ben bread ne win ne oğer kennes este God one sal ben ache lif [&] blisse [&] ache reste. Ne sal şar ben foh ne grai ne cunin ne ermine 365 Ne aquerne ne metheschele ne beuer ne sabeline. Ne sal şar ben nağer scat ne srud ne wereldes wele none. Al şe blisse şe me us bihat al hit sal ben god one Ne mai no blisse ben alse muchel se is godes sihte. He is soğ sunne [&] briht [&] dai a{}bute nihte. 370 [H]e is ælches godes ful. nis hi{m} na wiğ{}uten. na god nis him wane şe wunieğ hi{m} abuten. Şer is wéle ábute gane. [&] reste abuten swinche. şe mei [&] nele ğider cume. sare hit hi{m} sceal óf ğinche. 370 He is aches godes ful nis him no wiht uten. Nones godes hem nis wane şe wunieğ him abuten. Şar is wele a{}buten wane [&] reste a{}buten swunche. Şe mu[gh]en [&] nelleğ şider cume hit hem mai of{}şunche. (EGERTON MS., FIRST COPY.) Şer is blisse a{}buten tre[gh]e. [&] lif a{}buten deaşe [f. 12v şe eure scullen wunien şer. blişe muwen ben eşe Şer is [gh]eo[gh]eğe bute ulde. [&] hele a{}buten vn{}helğe nis şer so`re´we ne sor. ne neure nan vn{}sealşe Şer me scal drihte sulf i{}seon. swa he is mid iwisse 375 he one mai [&] scal al beo. engle [&] manne blisse And ğeh ne beod heore e[gh]e naht. alle iliche brihte ği nabbed hi nouht iliche. alle of godes lihte On şisse `liue´ hi neren nout. alle of one mihte ne şer ne scullen hi habben god. alle bi one [gh]ihte 380 Şo scullen more of him seon. şe luuede him her more [&] more icnawen [&] iwiten. his mihte [&] his ore Şar is blisse a{}buten trei[gh]e [&] lif abuten deağe 375 Şo şe afre sulle wunie şar bliğe hie mu[gh]e ben eağe. Şar is [gh]ieuğ abuten elde [&] hale abuten unhalğe Nis şar sare[gh]e ne sor non ne nafre unisalğe. Şar me drihte self isien swo se is mid iwisse He one mai [&] sal al ben angles [&] manne blisse. | 380 [&] şeih ne bed here eien naht alle iliche brihte [f. 8v Hi nabbeğ naht iliche muchel alle of godes lihte On şesse liue he naren naht alle of ore mihte Ne şar ne sullen habben god. alle bi one wihte. Şo sullen more of him isien şe luueden hine more 385 [&] more icnowen [&] ec witen his mihte [&] his ore [Linenote: 381. _bed_, or _beğ_: leaf pared away.] On him hi scullen finden alşat man mai to lesten hali boc hi sculle i{}seon. al şat hi her nusten Crist scal one beon inou. alle his durlinges 385 he one is muchele mare [&] betere. şanne alle oşere şinges Inoh he haued şe hine haueğ. şe alle şing wealded of him to sene nis no sed. wel hem is şe hine bi{}healdeğ God is so mere [&] swa muchel. in his godcunnesse [ş/] al [ş/] is. [&] al şat wes is wurse. şenne he [&] lesse 390 Ne mai it neure no man oşer segge mid iwisse hu muchele murhğe habbet şo. şe beod inne godes blisse [Linenote: 388. _hem_] _e_ above _[i.]_ MS.] On him hie sulle finden al şat man mai to hleste On him he sullen ec isien al şat hie ar nesten. [C]rist sal one bien ino[gh]h alle his derlinges. [Ş]e one is muche more [&] betere şan alle oğer şinges. 390 [I]noh he haueğ şe hine haueğ şe alle şing wealdeğ [O]f him to isiene nis non sæd swo fair he is to bihelden [G]od is swo mere [&] swo muchel in his godcunnesse [Ş]at al şat elles was [&] is is fele werse [&] lasse. [Ne] mai hit nafre noman oğer seggen mid iwisse 395 [H]wu muchele murihğe habbeğ şo şe beğ in godes blisse [Linenote: 392. After _isiene_, erasure of one letter.] ++To şere blisse us bringe god. şe rixlet abuten ende şenne he vre soule vn{}bint. of licames bende Crist [gh]yue us leden her swilc lif. [&] habben her swilc ende 395 şat we moten şuder come. wanne we henne wende. AmeN. [T]o şare blisse us bringe god şe rixleğ a buten ende. [Ş]ane he ure sowle unbint of lichamliche bende [C]rist [gh]ieue us laden her swilch lif [&] habben her swilch ende{;} [Ş]at we moten şider cumen şane we henne wende. 400 _AMEN._ [Linenote: 397. After _buten_, erasure of one letter.] IX. ANCRENE WISSE [[MS description from Notes volume: "i. Corpus Christi College, Cambridge, 402 (A); on vellum, 215 × 150 mm.... There are glosses in red pencil and words underlined in red. "The MS. belongs to the second quarter of the thirteenth century. It cannot be earlier than 1225 A.D., for it mentions the Dominicans and Franciscans, and it is probably later than 1230. It is the most correct, but it has additions to the original, such as 62/46-64/62, 64/73-78. "ii. Caius College, Cambridge, 234 (B); on vellum, 124 × 93 mm.; 368 pages; late thirteenth century. Pages 1-185 consist of extracts from the AR, but not in the order of the other manuscripts (ES iii. 536). "iii. Cotton Nero A 14, British Museum (N); on vellum, 146 × 114 mm.; written in the second quarter of the thirteenth century. Its contents are ff. 1-120r, the Ancren Riwle; 120v-123v, The Orison, XVIII. "iv. Cotton Titus D 18, British Museum (T); on vellum, 158 × 120 mm.; 148 folios in double columns, written from f. 14, where AR begins, to the end, about 1220 A.D."]] ANCRENE WISSE (CORPUS MS.) ANCREN RIWLE (CAIUS MS.) A. THE SEVEN DEADLY SINS [f. 56r] ++Şvs mine leoue sustren işe wildernesse şer [gh]e gağ{;} in · wiğ godes folc toward ierusalemes lond · [ş/] is şe riche of heouene{;} beoğ şulliche beastes · şulliche wurmes. ne nat ich na sunne [ş/] ne mei beon ilead oğer to an of ham seouene{;} oğer to hare streones. vnsteağeluest bileaue a[gh]ein godes lare · nis hit te spece {5} of prude inobedience? Herto falleğ sygaldren · false teolunges · lefunge o swefne · o nore · [&] on alle wicchecreftes. Neomunge of husel in eani heaued sunne · oğer ei oşer sacrement nis hit te spece of prude [ş/] ich cleopede p{re}su{m}ptio · [gh]ef me wat hwuch sunne hit · is · [f. 56v] [gh]ef me hit nat nawt · şenne is hit [gh]emeles under {10} accidie · [ş/] ich slawğe cleopede. şe ne warneğ oğer of his uuel oğer of his bi[gh]ete · nis hit slaw [gh]emeles oğer attri onde? teoheği mis · edhalden cwide · fundles oğer lane · oğer şerwiğ mis{}fearen · nis hit spece of [gh]isceunge{;} [&] aneS cunnes şeofğe? [p. 126] [++Ş]us mine leoue frend işe wildernesse şat ge [p. 127] gat in wid godes folc toward ier{usa}l{e}mes londe şat is şe riche of heouene{;} beod {ş}ulliche bestes şulliche wurmes · Ne nat ich nan sunne şat ne mai beon ilad · oşer to an of ham seoluen oşer to hare streones · vnstaşelfast bi{}leaue · agein hali lare · nis hit of {5} p{ru}de i{n}obedience? Herto falled sigaldren · false teolunges · Lefunge o nore. o swefne [&] alle wicchecraftes. Neominge of husel in ei heaued sunne · oşer ai oşer sac{re}ment · nis hit spece of p{ru}de{;} şat ich cleopede p{re}su{m}pciun · gif me wat hwat sunne hit is. Gif me hit nat naut{;} şenne is hit gemeles vnder accidie · şat ich slouşe cleopede. {10} şe şat ne warned oşer of his uuel · oşer of his bigete · nis hit slaş gemeles oşer attri onde? To thehewen mis · et halden cwude · fundes oşer lane · nis şis giscunge{;} şeofşe. [Linenotes: 3. _sulliche_ MS. || 11. _bigete_] _b_ corr. out of _l_.] Edhalden oğres hure ou{er} his rihte t{er}me nis hit strong reaflac hwa{}se [gh]elden hit mei şe is {15} under [gh]isceunge? [Gh]ef me [gh]emeğ wurse ei şing ileanet · oğer bitaht to witene · şen he wene şe ah hit · nis hit oğer triccherie · oğer [gh]emeles of slawğe? alswa is dusi heast oğer folliche ipliht trowğe · longe beon unbischpet · falsliche gan to schrift · oğer to longe abiden · ne teache p{ate}r no{ste}r godchild ne Credo · şeos [&] alle şulliche beoğ ilead to {20} slawğe · [ş/] is şe feorğe moder of şe seoue sunnen. Şe dronc drunch oğer ei şing dude · hwer şurh na child ne schulde beon on hire istreonet · oğer [ş/] istreonede schulde forwurğen · nis şis strong monslaht of galnesse awakenet? Alle sunnen sunderliche bi hare nomeliche nomen ne mahte namon rikenin · ah i şeo şe ich habbe {25} iseid{;} alle oşre beoğ bilokene. Ant nis ich wene namon şe ne mei understonden him of his sunne nomeliche under sum of şe ilke imeane şe beoğ her iwritene. at{}halden oşeres hure ouer his richte terme · nis hit strong reflac. şat is under gissunge{;} gif me gemed wurse ai şing [p. 128] ilened · oşer bitahted te witene şen {15} he wene şat hit ah · nis oşer tricherie · oşer gemeles of slauşe. Alswa is dusi hest · oşer folliche iplicht trouşe Longe beon un{}bischbed · falsliche gan to schrifte · oşer to longe abiden · Ne teachen god{}child p{ate}r n{oste}r · Ne Credo · şeos [&] alle şulliche · beod ilad to slauşe · şat is şe feorşe moder of şe seoue sunnen · şeo dronc druch {20} oşer ai şing dude hwer şurh na child ne shulde beon on hire istreoned · oşer şat istreonede shulde for{}wurşen{;} Nis şis strong monslaht of galnasse awakened{;} Alle sunnen sunderliche bi hare nomeliche nome ne mahte na{}mon rikenen. Ah işeo şat ich habbe iseid{;} alle oşere beod bilokene. An nis ich wene namon şat ne mai {25} under{}stonden him of his sunnen nomeliche wnder su{m}me of şe ilke şat imene{;} şe beod şer i writene. [Linenote: 16. _tricherie_] over _c_, contraction mark for _er_.] Of şeose seoue beastes [&] of hare streones i wildernesse of anlich lif · is iseid herto · şe alle şe forfearinde fondiğ to fordonne. Şe liun of prude sleağ alle şe prude · {30} alle şe beoğ hehe [&] ou{er}hohe iheortet. Şe attri neddre · şe ontfule [&] te luğere işonket. Wreağfule{;} şe vnicorne. Alswa of şe oşre o rawe. to godd ha beoğ isleine · ah [f. 57r] ha libbeğ to şe feond · [&] beoğ alle in his hond. [&] seruiğ him in his curt euch of şe meoster şe him to falleğ. {35} [++O]f şeos sewe beastes [&] of hare strenes iwildernesse of anlich lif is iseid hiderto [p. 129] şe alle şe forfarinde fondet te fordonne. şe Leon of p{ru}de slead alle şe p{ru}de. Alle şat beod {30} hehe [&] for hehe iheorted. şe aetri neddre{;} şe ond{}fule. [&] şe luşere işonked. wredfule şe unicorne. Al swa of şen oşer areawe. to god ha beod isleine · Ah ha libbed to şe feond [&] beod alle in is hird · [&] serued him in his curt · Euch of şe mester şet him to falleğ. ++Şe prude beoğ his bem{er}es · draheğ wind inward wiğ worltlich hereword · [&] eft wiğ idel [gh]elp puffeğ hit ut ward as şe bemeres doğ · makieğ noise [&] lud dream to schawin hare orhel · ah [gh]ef ha wel şohten of godes bemeres of şe englene bemen şe schulen o fowr half şe world biuore şe grurefule dom grisliche blawen · Ariseğ {40} deade ariseğ cumeğ to drihtines dom forte beon idemet · şear na prud bem{er}e, ne schal beon iborhen · [gh]ef ha şohten şis wel{;} ha walden inohreağe i şe deofles seruise dimlukeR bemin. Of şeose bem{er}es seiğ Jeremie · _Onager solitari{us} in desiderio anime sue attraxit uentum amoris sui_ · Of şe wind drahinde in for luue {45} of hereword seiğ as ich seide. [++Ş]E p{ru}de beod his bemeres · Drahed wind inward · of worldlich {35} hereword · [&] eft wid idel ige`l´p puffed hit utward · as şe bemares dod. Makied noise [&] lud drem to shawen hare p{ru}de. Ah gif ha uel şothten · of godes bemeres of şe englene bemen · şat shulen afour half şe word · bi{}fore şe grurefule dom g{ri}sliche blawen · Arised deade arised · Cumed to drichtines domes for{}to beon idemed · şer na pr{u}d {40} bemere ne shal beon iboregen · Gif ha şohten wel şis · ha walden inoh raşe işe deoueles seruise dimluker bemen. Of şeose bemeres sei`d´ [p. 130] Jeremie · _Onager solitarius in desiderio suo attraxit uentum amoris sui_ · Of şe wind drahinde in for luue of hereword{;} seid as ich seide. {45} [Linenote: 43. _seid_] _d_ above a blotted letter.] ++Summe iuglurs beoğ şe ne cunnen seruin of nan oşer gleo bute makien cheres · wrenche şe muğ mis · schulen wiğ ehnen. Of şis meoster seruiğ şe unseli ontfule i şe deofles curt · to bringen o lahtre hare ondfule lau{er}d · [gh]ef ei seiğ wel oğer değ wel{;} ne mahen {50} ha nanes weis lokin şider wiğ riht ehe of god heorte · ah winkiğ o [ş/] half [&] bihaldeğ o{}luft [gh]ef şer is eawt to edwiten · oğer ladliche şiderward schuleğ miğ eiğer. [++S]umme iugelurs beod şe ne cunen seruin of nan oşer gleo buten maken cheres · wrenchen şe mud mis shuli wid şe ehnen. of şis mester seruid şe unseli eon`d´fule işe deoueles curt · to bringen a lahtre hare on`d´fule leouerğ. gef ei ded wel oşer seid wel{;} ne mahen ha nanes weis liki şiderwarğ wid richt ehe of god heorte · Ah {50} winked o{}şet half [&] bi{}halded a{}luft gif şer is o{u}t to et{}wite oşer{;} ladliche şiderward shuled mid eişer. [Linenotes: 48, 49. _eondfule_, _ondfule_] _d_ above in darker ink. || 51. _out_] _ont_ MS.] Hwen ha ihereğ [ş/] god{;} skleatteğ şe earen adun · ah şe lust a[gh]ein [ş/] uuel{;} is eau{er} wid open · şenne he wrencheğ şe muğ{;} hwen he turneğ god to uuel · [&] [gh]ef hit is sumdel {55} uuel · şurh mare lastunge wrencheğ hit to wurse · şeos beoğ forecwidderes hare ahne p{ro}phetes · şeos bodieğ · biuoren hu şe eateliche deoflen schulen [gh]et ageasten ham wiğ hare grennunge · [&] [f. 57v] hu ha schulen ham seolf grennin [&] niuelin [&] makien sur semblant for şe muchele angoise i şe pine of helle. Ah for{}şi ha {60} beoğ şe leasse to meanen [ş/] ha biuoren hond leorniğ hare meoster to makien grim chere. hwen ha ihered şat god skletteğ şe earen adun · Ah şe lust a{}gein şet uuel is ea wid opene. şenne wrenched şe mud mis{;} hwen he turned şet god to uuel · [&] gef hit is [p. 131] sumdel uuel{;} şurh more lastunge wrenched hit to {55} wurse. şeos beod for{}quiddares hare ahne p{ro}ph{et}es. şeos bodied biuoren hu şe ateliche deouelen shulen get agastan ham wid hare grennunge · [&] hu ha shulen ham seolf grennen [&] niwelen · [&] makien sur semblant · for şe muchele angoise işe pine of helle. Ah forşi ha beod şe lesse te meanen · şat ha bi{}foren hont leorned ha meoster te {60} makien grim chere. [Linenotes: 53. _eawid_ MS. || 55. On lower margin in a later hand: _Prude and nid · and lecherie · Grede and idelhed · coueitise and glotunie beod seouen ded Sundes_.] ++Şe wreağule biuore şe feond skirmeğ mid cniues · [&] is his cnif warpere · [&] pleieğ mid sweordes · bereğ ha{m} bi şe scharp ord up on his tunge. Sweord [&] cnif eiğer beoğ scharpe [&] keoruinde word {65} [ş/] he warpeğ from him [&] skirmeğ toward oşre · [&] he bodeğ hu şe deoflen schulen pleien wiğ him mid hare scharpe eawles · skirmi wiğ hi{m} abuten [&] dusten ase pilche clut euch toward oğer · ant wiğ helle sweordes asneasen him şurh ut · [ş/] beoğ kene ant eateliche ant keoruinde pineN. {70} [++Ş]E wreadfule biuoren şe feond skirmed mid kniwes · is his knif warpare · [&] pleied mid sweordes · bered ham bi şe sharpe ord open his tunge. swerd [&] knif eişer beoğ sherpe [&] keorwinde : word şat he warped from him [&] skirmed toward oşere. And he boded hu {65} şe deouelen shulen pleien wid him · mid hare sharpe eawles · Skirmin wid him abuten · [&] dusten as a pilche [p. 132] clut · Euch toward oşere · [&] wid helle sweordes asnesen şurh ut şat beod kene [&] eateliche keorwinde pinen. [Linenote: 67. _apilche_ MS.] ++Şe slawe liğ [&] slepeğ o şe deofles bearm as his deore deorling · [&] te deouel leiğ his tutel dun to his eare · [&] tuteleğ him al [ş/] he wule. for swa hit is sikerliche to hwa{m} se is idel of god{;} meağeleğ şe feond [gh]eorne · [&] te idele underueğ luueliche his lare. Jdel [&] [gh]emeles is şes deofleS bearnes slep · ah he schal o domesdei grimliche abreiden {75} wiğ şe dredfule dream of şe englene bemen · [&] in helle wontreağe echeliche wakieN. _Surgite aiunt mortui surgite [&] uenite ad iudicium saluatoriS._ [++Ş]E slauwe lid [&] sleped oşe deoules barm as his deore deorling · [&] {70} şe deouel leid his tutel dun to his earen · [&] tutelid him al şat he eawer uule. for swa hit is sikerliche to hwam se is idel of god · Meaşeled şe feond georne. [&] şe idele underweng luueliche his lare · Idel [&] gemeles is şes deoueles bernes slep · Ah he shal a domes dai grimliche abreiden · wid şe dredfule drem of şe englene bemen · [&] in {75} helle wondrede etheliche wakien · _Surgite mortui qui jacetis in sepulcris · surgite [&] venite ad Judiciu{m} saluatoris_. ++Şe [gh]iscere is his eskibah · feareğ abuten esken · [&] bisiliche stureğ him to rukelin to gederes muchele [&] monie ruken · blaweğ şrin {80} [&] blent him seolf · peağereğ [&] makeğ şrin figures of augrim · as şes rikeneres doğ şe habbeğ muche to rikenin. Şis is al şe canges blisse [&] te feond bihalt tis gomen [&] laheğ [ş/] he bersteğ. Wel un [f. 58r] derstont euch wis mon [ş/] gold ba [&] seoluer · [&] euch eorğlich ahte · nis bute eorğe [&] ahte esken şe ablendeğ euch moN şe ham in blaweğ · [ş/] {85} is şe bolheğ him şurh ham i{n} heorte prude. Ant al [ş/] he rukeleğ [&] gedereğ to{}gederes · [&] ethalt of ei şing [ş/] nis bute esken mare şen hit neodeğ{;} schal in helle wurğen him tadden [&] neddren · [&] ba as ysaie seiğ · schulen beon of wurmes{;} his cuuertur [&] his hwitel · şe nalde şerwiğ neodfule feden ne schruden. _Subt{er} te sternet{ur} {90} tinea [&] op{er}imentum tuum uermiS._ [++Ş]E gissere is his eskebah · fared abuten esken · [&] bisiliche stured him te rukelen te{}gederes · muchele [&] monie ruken · blawed şer [p. 133] in · [&] blend him seolf · paşered [&] maked şer{}in figures of {80} augrim · As şeos rich`k´eneres dod şat habbed muche te rikenen. şis is şes kanges blisse · [&] şe feond bi{}hald şis gomen · [&] lahed şat he bersteğ. wel under{}stonde şis euch mon · şat gold ba [&] seoluer · [&] euch worldlich ahte · nis buten eorğe [&] esken şat ablent euchmon şat in ham blaweğ · şat is şat şat bolehed ham şurh ham in heorte {85} prude. And al şat he rukeled [&] gedered to{}gedere · [&] ethalt of ani şing şat nis buten esken mare şen hit neodeğ{;} shal in helle wurden him tadden [&] neddren · [&] ba as ysaie seiğ shulen beon of wurmes his cuuertur [&] his `ş´witel şat neolden war{}wiğ neodfule feden [&] shruden. _Subt{er} te st{er}net{ur} tinea [&] op{er}im{en}tu{m} tuu{m}_ {90} _u{er}mis_. [Linenote: 81. _rich`k´eneneres_ MS.] ++Şe [gh]iuere glutun is şe feondes manciple · ah he stikeğ eauer iceler oğer icuchene · his heorte is i şe disscheS · his şoht al i şe neppes · his lif i şe tunne · his sawle i şe crohhe · Kimeğ biuoren his lau{er}d bismuddet [&] bismulret · a disch in his an hond · a scale in his {95} oğer. Meağeleğ mis wordes · wigleğ as fordrunke mon şe haueğ imunt to fallen · bihalt his greate wombe · [&] te deouel lahheğ. Şeose şreatiğ şus godd şurh ysaie · [++Ş]e giuere glutun is şes deoules manciple · Ah he stiked eauer iceler oşer icuche [p. 134] ne · his heorte is işe dishes · his şoht al işe nappes · his lif işe tunne · his saule işe crohhe · kimed bi woren his lauert bi{}smudded [&] bi{}smured · A dich in his an hond · A scale in {95} his oşer · Meadeled mis wordes wigeled as for drunken · mon şat haued mint to fallen · bi{}halt his greate wombe. [&] şe deouel lahheğ. şeos şreated şus god şurh ysaie · _Serui mei comedent [&] uos esurietis [&] c'._ Mine men schulen eoten [&] ow schal eauer hungrin · [&] [gh]e schule beon feorle world buten ende. _Q{ua}ntum glorificauit se [&] in deliciis {100} fuit{;} tantu{m} date illi tormen{t}um [&] luctum · In apocal{ipsi} · Cont{ra} unu{m} poculum q{uo}d miscuit miscete ei duo_. [Gh]ef şe kealche{}cuppe wallinde bres to drinken · [Gh]eot in his wide şrote [ş/] he swelte inwiğ. a[gh]ein an [gh]ef him twa. şullich is godes dom a[gh]ein [gh]iuere [&] druncwile işe apocalipse. {105} _Serui mei co{m}mede{n}t [&] uos esurietis_ [&] c'. Mine men shulen eoten · [&] ow shal eawer hungren · [&] ge shulen beon feondes fode world buten ende. _Q{ua}ntu{m} gl[ori]ficauit {100} se [&] in deliciis fuit{;} tantu{m} date illi tormentu{m} [&] luctum · Apocalip{sis} · Contr{a} unu{m} q{uo}d miscuit date illi duo_ · gef şen kelche{}cuppe wallinde bras te drinken · geot in his wide şrote · şat he swelte in wiğ. agein gef him twa. şullich is godes dom agein giwere [&] druncwile işe apocalipse. {105} IX. ANCRENE WISSE (Corpus MS.) ANCREN RIWLE (Cotton MS. Nero) [[Explanation from Notes volume: "Passages in C (mostly interlined or marginal) which are not in N are inserted between asterisks in the text of the latter. The collations ... show the other divergences of C and those of T from N; when not followed by any letter they give the readings of T; those followed by C are the readings of C, while B indicates agreement of T and C as against N." In the collations, N = Nero; C = Cleopatra; T Titus.]] B. THE OUTER RULE [f. 112v] [Gh]e mine leoue sustren bute [gh]ef neod ow driue [&] ower meistre hit reade · ne schulen habbe na beast bute cat ane. Ancre şe haueğ ahte · şuncheğ bet husewif ase Marthe wes · ne lihtliche ne mei ha nawt beo Marie marthe suster wiğ griğfullnesse [f. 113r] of heorte. for şenne mot ha şenchen of şe kues foddre · of heorde {5} monne hure · [f. 116r] ++[Gh]e mine leoue sustren *bute [gh]ef neod ow driue* ne schulen habben no best . bute kat one. ancre şet haueğ eihte şuncheğ bet husewif ase marthe was . şen ancre . ne none weis ne mei heo beon marie . *marthe suster * mid griğfulnesse of heorte. Vor şeonne mot heo şenchen of şe kues foddre and of {5} heordemonne huire . [Collations: 1. mine ... sustren _om._ || 2. schule [gh]e C || haue || na | nan C || beast B || cat || ane B || şe C || 3. haues || ahte | achte C || semes || bet{er}e B || as B || wes C || şen ancre _om._ B nanes | for `lihtliche oğer´ nanes C || 4. weies || mai || ho | ha C || beo || wiğ B || 5. for şenne B || ho | ha C || cuwes C || and _om._ B || 6a. şe heordes || hure C] Olhnin şe heiward · wearien hwen he punt hire · [&] [gh]elden şah şe hearmes. ladlich şing is hit wat crist hwen me makeğ i tune man of ancre ahte. Nu şenne [gh]ef eani mot nedlunge habben hit · loki [ş/] hit namon ne eili ne ne hearmi · ne [ş/] hire şoht ne beo nawiht şron ifestnet. ancre ne ah to habben na şing [ş/] utward drahe hire {10} heorte. oluhnen şene heiward . warien hwon me punt hire [&] [gh]elden şauh ğe hermes. wat crist şis is lodlich şing . hwon me [f. 116v] makeğ mone i{n} tune of ancre eihte. Şauh [gh]if eni mot nede habben ku : loke ğet heo none mo{n}ne ne eilie : ne ne hermie . ne şet hire şouht ne beo nout şeron i{}uestned. ancre ne ouh nout {10} to habben no şing şet drawe utward hire heorte. [Linenote: 8. _me me_ MS.] [Collations: 6b. Olcne | olchni C || şe B || haiward | haiwart C || hwen he B || pundes || 7. [gh]elde B || şah | şach C || harmes B || ladli | ladlich C || şing is wat c{ri}st hwen B || 8. mo{n} || makes B || i{n} tune man | itune man C || ancres B || ahte | achte C || Nu şenne _latter deleted_, şah _in margin_ | Nu şach C || [gh]ef C || ani B || 9. nedinge | nedunge C || haue || ku] hit B || hit na mo{n} B || eile | eili C || harme | harmi C || 10. ni || şoht | şocht C || nawt | nawicht C || ter{}on | şron C || ifestnet || Anker || ah | ach C || nawt T _om._ C || 11a. haue || no şing _om._ T || nan C || utward drahe | utwart dra[gh]e C] +N+a chaffere ne driue [gh]e · ancre [ş/] is chepilt · [ş/] is · buğ forte sullen efter bi[gh]ete · ha chepeğ hire sawle şe chapmon of helle. şing şah [ş/] ha wurcheğ ha mei şurh hire meistres read{;} for hire neode sullen · hali men sumhwile liueden bi hare honden. none cheffare ne driue [gh]e. ancre şet is cheapild .* şe buğ for te sullen efter bi[gh]ete * {12} heo cheapeğ hire soule : şe chepmon of helle. *Şing şah [ş/] ha wurcheğ{;} ha mei wel şurh hire meistres read{;} for hire neode sullen. şah swa dernliche as ha mei for misliche mon{n}e wordes.* [Linenote: 12. _[gh]e_ over an erasure.] [Collations: 11b. Na B || chaffare | cheffere C || 12. Anker || chapmon chepilt [[C]] || 13. ho | ha C || cheapes | cheapeğ C || sawle | saule to C || chapmo{n} | chepmo{n} C] +N+awt deore dehtren ne wite [gh]e in ower hus of oğer monne {15} şinges · ne ahte ne clağes · ne boistes · ne chartres · Scoren ne cyrograffes · ne şe chirch uestemenz · ne şe calices · bute neode oğer strengğe hit makie{;} oğer muchel eie. Of swuch witunge is muchel vuel ilumpen ofte siğen. Ne wite [gh]e {15} nout i{n} oure huse of oğer mo{n}nes şinges . ne eihte . ne cloğes . ne nout ne vnderuo [gh]e ğe chirche uestimenz ne şene caliz bute [gh]if * neod oğer* strencğe hit makie : oğer muchel eie. vor of swuche witunge is i{}kumen muchel `vuel´ oftesiğen. [Linenote: 19. _vuel_ on margin.] [Collations: 15. Nawt ne | Naut ne C || [gh]e _om._ C || 16. owre | ouwer C || hus B || of _om._ B || mon{n}e C || ahte | achte C || clağes || ne nout ... caliz _om._ C, _then interlined_ `bute neod ... eie´ || ne ... [gh]e _om._ || 17. Nawt te chirche uestemenz ne şe chaliz || [gh]if ... oğer _om._ || 18. stre{n}gğe || make || vor _om._ B || swuch | swich C || lokinge | witing C || 19a. muchel bifallen | muchel uuel ilu{m}pen C || vuel _om._ || siğe] +I+N wiğ ower wanes ne leote [gh]e namon slepeN · [Gh]ef muchel neod mid alle makeğ breoken ower hus · hwil hit eauer is {20} ibroken · habbeğ şrinne wiğ ow a wummon of cleane lif deies ant nihteS. wiği{n}nen ower woanes : ne lete [gh]e nenne mon slepen. [gh]if muchel neode mid alle makeğ breken {20} ower hus : şeo hwule ğet hit eu{er} is i broken : loke şet [gh]e habben şeri{n}e mid ou one wu{m}mon of clene liue . deies [&] nihtes. [Collations: 19b. Inwiğ B || owre || wahes | wanes C || lete [gh]e _bis_ || 20. na wepmo{n} | nan mo{n} C || [gh]ef C || muche B || ned | neod C || wiğ makes B || to breke | breoken C || 21. owre || şe _om._ B || hwil B || ğet _om._ B || eau{er} B || loke şet [gh]e _om._ B || haues | habbeğ C || ter{}inne | şrinne C || 22. wiğ ow B || a | an C || cleane lif B || daies || nichtes C] +F+or şi [ş/] wepmen ne seoğ ow ne [gh]e ham · wel mei don of ower clağ beo hit hwit beo hit blac bute hit beo unorne · warm [&] wel iwraht · felles wel itawet · [&] habbeğ ase monie as ow to neodeğ to bedde [&] to rugge. {25} ++Uor{}ği şet no mon ne i{}sihğ ou . ne [gh]e ne i{}seoğ nenne mon : wel mei don of ower cloğes . beon heo hwite : beon heo blake. bute şet heo beon unorne [&] warme [&] wel i wrouhte. uelles wel i tauwed. {25} [&] habbeğ ase monie ase ou to neodeğ . to bedde and eke to rugge. [Linenote: 23, 24. _welmeidon_ MS.] [Collations: 23. For B || na nan C || seo | siğ C || ow B || ne iseoğ _om_. B || ham | him C || 24. duhen || owre | ouwer C || clağ B || beo hit hwit beo hit blac bute hit beo B || 25. [&] _om._ B || warm B || iwraht | iwracht C || felles B || iteawet | itauwet C || 26. habbes || as ow B || to nedes || eke _om._ B] +N+est flesch ne schal nan werien linnene clağ bute hit beo of hearde [&] of greate heorden. Stamin habbe hwa{}se wule · hwa{}se wule beo buten. [Gh]e schulen in an hetter ant igurd liggen · swa leoğeliche şah [ş/] [gh]e mahen honden put [f. 113v] ten şer{}under. Nest lich nan ne gurde hire wiğ na cunne gurdles : bute şurh schriftes leaue. Ne {30} beore nan irn ne here · ne ilespiles felles · ne ne beate hire şer{}wiğ{;} ne wiğ scurge i{}leadet · wiğ holin ne wiğ breres · ne biblodgi hire seolf{;} wiğ{}ute schriftes leaue · nohwer ne binetli hire · ne ne beate bi{}uoren · ne na keoruunge ne keorue · ne ne neome ed eanes to luğere disceplines · te{m}ptaciuns forte acwenchen · ne for na bote {35} a[gh]ein cundeliche secnesses · nan uncundelich lechecreft ne leue [gh]e ne ne fondin · wiğ{}uten ower meistres read{;} leste ow stonde wurse. ++Nexst fleshe ne schal non werien no linnene cloğ bute [gh]if hit beo of herde and of greate heorden. stamin `habbe´ hwo{}se wule. and hwo{}se wule mei beon buten. [gh]e schullen liggen in on heater and i gurd. ne bere [gh]e non iren . ne here . ne [f. 117r] irspiles felles. {30} ne ne beate`ou´şer mide. ne mid schurge i{}leğered : ne i{}leaded. ne mid holie . ne mid breres . ne ne biblodge hire sulf : wiğ{}uten schriftes leaue . ne ne nime et enes to ueole disceplines. [Collations: 27. Nest flesch B || nan B || werie || no _om._ || nan C || cloğ _om._ B || [gh]if _om._ B || 28. harde B || heordes || were C || hwa B || wile || 29. and _om._ || hwa B || nule{;} beo wiğ uten || mei beon _om._ C || schuln in | schulen in C || an B || hatter | hetter C || 30. gurd liggen | igurd liggen C || were nan irn | beore nan iren C || haire || ylespiles B || 31. hire şerwiğ B || wiğ B || i leğered ne _om._ B || ileadet B || ne _om._ B || 32. wiğ holin | wiğ holine C || wiğ B || ne blodeke | ne bibloğgi C || selue{n} | seolf C || ute C || schirches || 33a. nine _for_ ne ne || neome C || ateanes | ed eanes C || feole B || disciplines | diciplines C] +O+wer schon i winter beon meoke · greate [&] warme. I sumer [gh]e habbeğ leaue bearuot gan [&] sitten [&] lihte scheos werieN · +H+osen wiğ ute vampez{;} ligge in hwa{}se likeğ · +I+scheoed ne slepe [gh]e nawt · ne {40} noh wer bute i bedde. Sum wummon inohreağe wereğ şe brech of here ful wel icnottet · şe streapeles dun to şe vet ilacet ful feaste · ah eauer is best şe swete [&] te swote heorte. Me is leou{er}e [ş/] [gh]e şolien wel an heard word{;} şen an heard here. ower schon beon greate and warme. Ine sumer [gh]e habbeğ leaue uorto gon and sitten baruot. and hosen wiğ{}uten uaumpez . and ligge ine ham : hwo{}so likeğ. Su{m} {35} wu{m}on i{}nouh{}reağe . wereğ şe brech of heare fulwel i{}knotted . and şe strapeles adun to hire uet. i laced ful ueste. [Collations: 33b. owre || scheon C || 34. I | In C || haue{n} || barefot to Gan [&] sitten | barfot gan [&] sitten C || 35. and _om._ B || Hose || uampez | uampeğ C || and _om._ B || ham _om_. B || hwa se like | hwase wule C || 36. mon || inohrağe | inochrağe C || weres te brec || haire | here C || icnotten | icnotted C || and _om._ B || 37a. strapples || dun to şe fet B || faste] [Gh]ef [gh]e muhen beo wimpelles [&] [gh]e wel wullen{;} beoğ bi warme cappen · [&] şer{}uppon hwite oğer blake veiles. {45} Anc{re}n summe sungiğ in hare wimplunge{;} na leasse şen leafdis. Ah şah seiğ sum [ş/] hit limpeğ to euch wummon cundeliche forte werien wimpel · Nai · wimpel ne heaued clağ nowğer ne nempneğ hali writ{;} ah wriheles ane · [gh]if [gh]e muwen beon wimpel leas : *[&] [gh]e wel wullen* beoğ bi warme keppen . and şeruppon *oğer hwite oğer* blake ueiles. *Ancren su{m}me sungiğ in ha[re] wimlunge na lesse şene lefd[i.] Sum seiğ [ş/] hit limped . to e[i] wu{m}mon cu{n}deliche{;} {40} for{}te weri[en] wimpel. Nai . Wimpel ne hef[ed] nouğer ne nemneğ hali writ{;} ah wriheles of heuet. [Collations: 37b. _For_ [gh]if ... bi, T _has_ habbes || [gh]ef [gh]e mahen (_over_ muchel _del._) beo wimpelles C || 38. cappes | cappen C || and ... wimlunge _in_ l. 52 _om._ || şruppo{n} C || 39. ueilles C] Ad corinthios · _Mulier uelet caput suu{m}_ · Wummon seiğ şe apostle schal wreon hire heaued. wrihen he seiğ {50} nawt wimpliN. wrihen ha schal hire scheome · as eue sunfule dohteR · i mungunge of şe sunne [ş/] schende us on earst alle · ant nawt drahe şe wriheles to tiffunge [&] to prude · Ad cor[inth.] _M{u}lier uelet cap{ut} suu{m}_. Wu{m}mon seiğ şe apostel schal wrihen hi[re] heauet. wrihen he seiğ naut wimplin. wrihen ha schal hire scheome as sunfule eue dohte[r{;}] i mu{n}gunge of şe su{n}ne [ş/] sch[en]de us erst alle [&] naut {45} drah[en] [ş/] wriheles te tiffung [&] te p{ru}[e]. Eft wule [f. 114r] şe apostle [ş/] wummon wreo i chirche hire neb [gh]etten · leste uuel şoht arise şurh hire onsihğe · _Et hoc {est} propt{er} ang{e}los_. hwi şenne {55} şu chirch ancre iwimplet openest şi neb to wepmonnes ehe{;} to[gh]eines şe sist men{;} spekeğ şe apostle · [gh]ef şu şe ne hudest. ah [gh]ef [ş/] ei şing wriheğ şi neb from monnes ehe · beo hit wah beo hit clağ · i wel i rund windowe · wel mei duhen ancre of oğer wimplunge. To[gh]eines şe şe ş{us} ne dest{;} spekeğ şe apostle nawt to[gh]eines oşre · [ş/] {60} hare ahne wah wriheğ wiğ euch{}monnes sihğe. şer awakeniğ ofte wake şohtes of · [&] werkes oğerhwileS. Hwa{}se wule beon isehen{;} şah ha atiffi hire nis nawt muche wunder{;} ah to godes ehnen ha is lufsumre{;} şe is for şe luue of him{;} untiffet wiğ{}uteN. Eft wule seinte pauel [ş/] wu{m}m[o{n}] wreo i chirche hire neb [gh]ette leste vuel şoht arise şurh hir[e] on{}sihğe [&] _h{oc} {est} · p{ro}p{ter} ang[e]los_. Hwi şenne şu chirche ancre al beo şu iwimplet{;} openest şah şi neb to weopmones ehe . Te [gh]eines şe. şe isist men spekeğ seinte pauel. Ah [gh]ef ei şing {50} wriheğ{;} şi neb fro{m} mo{n}nes ehe{;} beo hit wah beo hit clağ i{}şi p{ar}lures şurl{;} wel mei duhen ancre of oğer wimlu{ng}e.* Hwo{}se wule beon i{}seien . şauh heo atiffe hire{;} nis nout muchel wunder . auh to godes eien . heo is lufsumere şet is uor ğe luue of him{;} untiffed wiğ{}uten. [Linenote: 52. _wimlumpe_ MS.] [Collations: 52. hwa B || 53. wile || isehen | ise[gh]en C || of alle ş hire cume{n} to _add_. || şah | şach C || ho | ha C || atiffen | atifi C || ham | na | nan C || muche B || 54. Ah | ach C || ehne | echne{n} C || ho | ha C || lufsumer || şe is C || for B || 55a. untiffet B] +R+ing ne broche ne habbe [gh]e · ne gurdel imembret · ne glouen ne nan swuch {65} şing [ş/] ow ne deh to habben. A meoke surpliz [gh]e mahen in hat sumer werien. Ring . ne broche nabbe [gh]e . ne gurdel i{}me{m}bred . {55} ne glouen . ne no swuch şing şet ou . ne deih for{}to habben. *vnderstondeğ . [ş/] of alle şeose şinges nis nan hest ne forbot for alle ha beoğ of şe vttere riwle [ş/] is lute strencğe of{;} for hwon [ş/] te inre beo wel iwist as ic seide i şe frumğe . {ha} mei beon ichanget hwer{}se euer ei neod oder eni skile hit askeğ . eft{er} [ş/] ha mei ase {60} şuften . best seruin şe leafdi riwle.* [Linenotes: 55. _i menbred_ MS. || 59. _ha_] _&_ MS.] [Collations: 55b. ni || ni || i membret || 56. ni gloues || na | nan C || swich C || ow B || deah || i burğ C || for _om._ B] +E+auer me is leou{er}e se [gh]e doğ greattre werkes. +N+e makie [gh]e nane purses forte freondin ow wiğ · bute to şeo [ş/] ower meistre [gh]eueğ ow his leaue · ne huue ne blod{}binde of seolc · ne laz buten leaue · Ah schapieğ [&] seowiğ [&] mendiğ chirche clağes · [&] poure monne hettren. {70} na swuch şing ne schule [gh]e [gh]eouen wiğ{}uteN schriftes leaue · namare şen neomen · [ş/] [gh]e ne seggen hi{m} fore{;} as of oğre şinges · kun oğer cuğğe · hu ofte [gh]e under uengen · hulonge [gh]e edheolden. tendre of cunne limpeğ nawt ancre beonne. A mon wes of religiun · [&] com to him efter help his fleschliche broğer · [&] he tahte him to his şridde {75} breğer · şe wes dead biburiet. Şe ondswerede wundrinde · Nai q{uo}ğ he nis he dead? ant ich q{uo}ğ şe hali mon [f. 114v] am dead gasteliche. Na fleschlich freond ne easki me fleschlich froure. Amices [&] parures · worldliche leafdis mahen inoh wurchen · ant [gh]ef [gh]e ham makieğ{;} ne makie [gh]e şrof na mustreisun · veine gloire attreğ alle {80} gode şeawes · [&] alle gode werkes. Criblin ne schal nan of ow for luue ne for hure. Taueles ne forbeode ich nawt. [Gh]ef sum riueğ surpliz oğeR measse kemese{;} oşre riuunges ne riue ha nawt nomeliche oueregede · bute for muche neode. [Linenotes: 75. _to his_] _is_ on erasure. || 76. _breğer_] _er_ on erasure. || 77. Before _nis_, _d_ erased.] ++Euer me is leouere . so [gh]e don gretture werkes. ne makie none purses . uorte ureonden ou mide .* bute to şeo [ş/] ower meistre [gh]eoueğ ow his leaue*{;} ne blodbendes of seolke .* ne laz . bute leaue*{;} auh schepieğ and seouweğ and amendeğ chirche cloğes . and poure {65} monne cloğes. no şing ne schule [gh]e [gh]iuen : wiğ{}uten schriftes leaue. [Collations: 62. Eauer B || leu{er}e | leoure C || se B || gratt{er}e | grett{er}e [[C]] || Ne ... cloğes _in_ l. 66 _om._ || make [gh]e C || nane C || 63. forto freonden ow wiğ C || 64. blod binden of seolc C || 65. Ach schap`i´eğ [&] seoweğ [&] mendeğ (e _over_ [a.]) C || clağes C || 66. menne hettren C || Na | nan || `swuc´ C || [gh]eoue{n} bute [gh]e hauen chirches leaue || [gh]euen C] +H+elpeğ ow wiğ ower ahne swinc se forğ se [gh]e eauer mahen to schriden ow seoluen [&] feden [gh]ef {85} neod is · [&] şeo şe ow seruiğ. +A+s sein Jerome leareğ · ne beo [gh]e neauer longe ne lihtliche of sum{}şing allunges idel · for anan rihtes şe feond beot hire his werc şe i godes werc ne swinkeğ · [&] tuteleğ anan toward hire. foR hwil he siğ hire bisi{;} he şencheğ şus · for nawt ich schulde nu cume neh hire{;} ne mei ha nawt i[gh]emen to lustni {90} mi lare. Of idelnesse awakeneğ muchel flesches fondunge. _Iniquitas Sodome{;} saturitas panis [&] ocium_ · [ş/] is · SodomeS cwedschipe com of idelnesse [&] of ful wombe. Irn [ş/] liğ stille gedereğ sone rust · weater şe ne stureğ nawt{;} readliche stinkeğ. helpeğ mid ower owune swinke so uorğ so [gh]e muwen to schruden ou suluen and *feden [gh]ef neod is* şeo ğet ou serueğ . ase seint ierome lereğ : ne beo [gh]e neu{er} idel . uor anonrihtes ğe ueond beot hire his werc : şet ine godes werke ne wurcheğ . and he tuteleğ anonrihtes {70} touward hire. uor şeo hwule [f. 117v] şet he isihğ hire bisi . `he´ şencheğ şus . vor nout ich schulde nu kumen neih hire{;} ne mei heo nout i{}hwulen uorto her`c´nen mine lore. of idelnesse awakeneğ muchel flesshes fondunge . _Iniq{ui}tas sodome . sat{ur}itas panis [&] ociu{m}_. şet is. al sodomes cweadschipe kom of idelnesse : [&] of ful {75} wombe. Iren şet liğ stille{;} gedereğ sone rust . and water şet ne stureğ nout readliche stinkeğ. [Collations: 67. Helpes || wiğ B || owre || ahne | achne C || swinc | swinch C || se forğ se B || muhen | much[gh]en C || 68. ow seluen | ow seoluen C || ta [ş/] ow serue{n} | ow seruiğ C || As B || sein || 69. leares | leareğ C || neau{er} B || `allu{n}ge´ idel `[&] se forğ as [gh]e mahen´ C || for B || ananrihtes | ananrichtes C || te || feond | feont C || bedes. || 70. şe C || i | in C || werc B || swinkes | swinkeğ C || he _om._ B || tuteles | anan B || 71. toward | towart C || for hwil he B || seos | siğ C || 72. he şe swike şenches t{us} || for B || noht | naut C || ischulde nu cume to hire | cumen nu nech hire C || mai || 73. ho | ha C || nawt | naut C || [gh]eme nu | i[gh]emen C || to B || lustne{n} mi | lustin min C || lare B || wakene{n} || 74. muchele || flesches B || fondinges || 75. al _om._ B || sodome || cwedschipe C || com B || 76. wambe || Irn [ş/] lis || Gederes || muche C || and _om._ B || 77a. stures || nawt | naut C || rağliche | readiliche C || stinkes] +A+ncre ne schal nawt forwurğe scolmeistre · ne turnen ancre husto {95} childrene scole · hire meiden mei learen sum oğer meiden · [ş/] were pliht of to leornin among{e} wepmen · oğer bimong gromes. ah ancre ne ah to [gh]emen bute godd ane · şah bi hire meistres read ha mei sum rihten [&] helpen to learen. ancre ne schal nout forwurğen scolme`i´stre : ne turnen hire ancre hus{;} to childrene scole. hire meiden mei şauh techen su{m} lutel meiden. şet were dute of forto leornen among gromes . auh ancre ne ouh forto [gh]emen bute god one. *şah {80} bi hire meistres read{;} ha mei su{m} rihten [&] helpe te leren.* [Collations: 77b. [gh]e ne schule sende lettres. | Ne underfo lettres bute leaue C || nawt | naut C || forwurğe B || scolemeister || scol _above erasure_ C || 78. hire _om._ B || ancres || childre`ne´ schole C || Hire ... leren _in l._ 81 _om._ || 79. şauh _om._ C || learen C || lute C || of{;} to C || 80. bimong gremes C || Ach C || nach to [gh]eme C || ane C] [Gh]e ne schulen senden leattres · ne underuon leattres · ne writen bute leaue. [Gh]e schulen beon i doddet · {100} oğer [gh]ef [gh]e wulleğ ischauen fowr siğen i şe [gh]er · to lihtin ower heaued · beo bi şe her ieueset{;} [f. 115r] hwa{}se swa is leouere · ant as ofte ileten blod [&] [gh]ef neod iS{;} oftre · Şe mei beo şer buten{;} ich hit mei wel şolien. Hwen [gh]e beoğ ilete blod{;} [gh]e ne schule don na şing şe şreo dahes [ş/] ow greueğ · ah talkiğ to ower {105} meidnes · [&] wiğ şeawfule talen schurteğ ow to{}gederes. [Gh]e maheN swa don ofte hwen ow şuncheğ heuie{;} oğer beoğ for sum worltlich şing sare oğer seke · şah euch worltlich froure is unwurğe to ancre. [Linenote: 104. After _beoğ_, _al greiğe_ struck out.] ++[Gh]e ne schulen senden lettres . ne underuon lettres . ne writen : buten leaue. [gh]e schulen beon i{}dodded four siğen iğe [gh]ere : uorto lihten ower heaued. *oğer [gh]ef [gh]e wulled ischauen. hwa se wule ieveset. ah ha mot te oft{er}e weschen [&] kemben hire heauet*{;} and ase ofte ileten {85} blod . and oftere [gh]if neod is . and hwo so mei beon şer wiğ uten{;} ich hit mei wel i şolien. hwon [gh]e beoğ i{}leten blod . [gh]e ne schulen don no şing şeo şreo dawes{;} şet ou greue . auh talkeğ mid ower meidenes. and mid şeaufule talen : schurteğ ou to gederes. [gh]e muwen don so ofte : hwon ou şuncheğ heuie . oğer beoğ uor sume worldliche şinge {90} sorie : oğer seke. [Collations: 82. und{er}fon || bute || 83. schule C || beo || idoddet C || iş{e} [gh]er fiftene siğe || [gh]er C uorto ... heauet _in l. 85 om._ || to lichten ower heauet C || 85. [&] fowr siğe ilet{en} | [&] as ofte ilete blod | `[&] [gh]ef neod is oftere´ C || 86. oftre || ned || and ... şolien _om._ C || Hwa se mai wel beo wiğ ute{n}: ich hit mai şolie{n} || 87. Hwon ... blod _om._ C || Hwe{n} || arn schule C do şreo daies na şi{n}g [ş/] ow greues || don `şeo´ şreo da[gh]es nan şing [ş/] ow greueğ C || 88. Ah ach C || talkes || to B || owre seruant | ower meidnes C || 89. wiğ B || şeawfule | şeufule C || tales: schurtes ow | schurtiğ C || muhen | mu[gh]e C || swa don ofte hwen ow B || 90. şu{n}ches || heui C || arn || for sum B || worldlich C || şing B || 91a. sari B] +S+wa wisliche witeğ ow in ower blodletunge{;} [&] haldeğ ow i swuch reste{;} [ş/] [gh]e longe şreft{er} mahen i godes seruise şe monluker swinken · {110} ant alswa hwen [gh]e feleğ eani secnesse. Muchel sotschipe hit is leosen for an dei{;} tene oğer tweolue. +V+esscheğ ow hwer{}se neod is as ofte as [gh]e wulleğ · So wisliche witeğ ou i{n} our blod{}letunge : and holdeğ ou ine swuche reste . şet [gh]e longe şer efter muwen ine godes seruise şe monluker swinken . and also hwon [gh]e i{}ueleğ eni secnesse . vor muchel sotschipe hit is. uorto [f. 118r] uorleosen uor one deie . tene oğer tweolue. Wassheğ ou hwar se [gh]e habbeğ neode : ase ofte {95} ase [gh]e wulleğ. [Collations: 91b. Swa B wislich C || wites || Of ower blodletunge _in marg._ C || ow B || owre | ower C || blodletinge || 92. haldes | haldeğ C || ow B || iswuch | in swich C || rest || şraft{er} | şreft{er} C || muhen | mu[gh]en C || ine _om._ C || i{}godes || 93. şe _om._ C || wurchen C || alswa | alse C || hwen B || felen | feleğ C || ani B || 94. vor _om._ B || muche B || sotchipe C || uorto _om._ C || to lose | leosen C || for an B || dai | dei C || 95. twelue | twe[o.]lue C || Vas _del._ wasches _in marg._ wescheğ C || ow B || hwer B || ned is | neod is C || as B || 96. as B || wiln | wull{et} C || Ouwer meidnes riwle _in marg._ C] [[96. wull{et} C _corrected in Notes from "wulh"_]] [&] ower oşre şinges. Nes neauer fulğe godd leof · şah pou{er}te [&] unorneschipe beon him licwurğe. +V+Nderstondeğ eauer of alle şeose şinges · [ş/] nan nis heast ne forbod [ş/] {115} beoğ of şe uttre riwle · şet is lute strengğe of. for hwon [ş/] te inre beo wel iwist as ich seide i şe frumğe · şeos mei beon ichanget hwer{}se eani neod oğer eani skile hit easkeğ · efter [ş/] ha best mei şe leafdi riwle seruin as hire eadmode şuften · ah sikerliche wiğ{}uten hire şe leafdi feareğ to wundre. [Linenote: 120. _towundre_ MS.] [[This section has no parallel in the Cotton MSS.]] +A+ncre şe naueğ nawt neh {120} honde hire fode{;} beoğ bisie twa wummen. An eauer şe leaue ed hame{;} an oşer şe wende ut · hwenne driueğ neod · [&] şeo beo ful unorne wiğ{}uten euch tiffunge · oğer a lutel şuftene{;} oğer of feier ealde. Bi şe wei as ha geağ{;} ga singinde hire beoden · ne ne halde na tale wiğ mon ne wiğ wummon · ne sitte ne ne stonde · bute [ş/] {125} leaste şet ha eauer mei ear şen ha ham cume. Nohwider elles ne ga [f. 115v] heo bute şider as me send hire · wiğ{}ute leaue · ne ne eote ha ne ne drinke ute · ++Ancre şet naueğ nout neih honde hire uode : beoğ bisie two wu{m}men . on ğet bi{}leaue eu{er} ethom . an oğer şet wende ut hwon hit is neod . and şeo beo ful unorne *oğer a lute şuhten* oğer of feir elde and biğe weie ase heo geğ . go singinde hire beoden . {100} ne ne holde heo nout none tale mid mon ne mid wu{m}mon . ne ne sitte ne ne stonde bute şet leste şet heo mei er şen heo kume hom. nouhwuder elles ne go heo{;} bute şider ase me sent hire. wiğ{}ute leaue : ne ete heo ne ne drinke ute. [Linenote: 102. After _mei_ erasure of one letter.] [Collations: 97. Anker || şe C || naues || nawt | naut C || neh hond | nech hont C || fode B || beos || bisi || twa wimmen B || 98. an B || şe C || leaue eau{er} _with erasure of two letters before_ || eauer leaue C || at hame | ed hame C || şe C || 99. hwen B || ned driues | neod driueğ C || tat || 100. of _om._ || fei[gh]er C || ealde B || and _om._ B || wei || as B || ho Gas | ha geağ C || Ga B || seiende | segginde C || beodes || 101. Ni ne || halde B || heo nout _om._ B || na | nan C || wiğ B || wiğ B || ni sitte ne stonde | Ne sitten ne stonden C || 102. şe B || leaste || ho | ha C || ear B || şenne C || ho | ha C || ham cume B || 103. Nohwider | Nochwder C || ga B || heo _om._ || ha C || as B || mo{n} sendes || 104a. eote C || ho | ha C] Şe oşer beo eauer inne · ne wiğ{}ute şe [gh]eten : ne ga wiğ{}ute leaue. Ba beon obedient to hare dame in alle şing · bute i sunne ane · na şing nabben şet heo hit nute · ne underuo na {130} şing · ne ne [gh]eoue nowğer{;} wiğ{}uten hire leaue. Na mon ne leote [gh]e in · ne şe [gh]ung{re} ne speoke wiğ namon bute leaue · ne ga ha nawt ut of tune : wiğ{}uten siker fere · [gh]ef hit swa mei beon{;} ne ne ligge ute. [gh]ef heo ne con oboke{;} segge bi pa{te}r n{ost}res · ant bi auez hire ures · [&] wurche [ş/] me hat hire wiğ ute gruchu{n}ge. habbe eauer hire {135} earen opene toward hire dame. şe oğer beo eu{er} i{n}ne . ne wiğ{}ute şe [gh]eate ne go heo nout wiğ{}ute leaue. boğe beon obedient to hore {105} dame i{n} alle şinges{;} bute ine s[-u]nne one. no şing nabben heo{;} şet hore dame hit nute . ne ne underuon no şing . ne ne [gh]iuen wiğ{}uten hire leaue. Nenne mon ne leten heo in . ne ğe [gh]ungre ne speke mid none monne : bute leaue . ne ne go nout ut of tune . wiğ{}uten siker uere . ne ne ligge ute. [gh]if heo ne con o boke : sigge bi p{ate}r n{ostr}es {110} and bi auez hire vres . and wurche şet me hat hire wiğ{}uten grucchunge. habbe euer hire earen opene touward hire dame. [Collations: 104b. eauer B || 105. [gh]ate | [gh]ete C || ga B || heo _om._ | ha C || nout _om._ B || Bağe | ba C || hare C || 106. şing B || in B || ane B || Na | Nan C || heo _om._ || 107. ho | heo C _for_ hore dame || ni vnderfo | Ne underuo C || na | nan C || [gh]iue | [gh]eouen C || _add_ nowğer | nouğer C || 108. leue || Na | Nan C || heo _om._ B || ni || ğe [gh]ungre _om._ C || speoken C || mid none monne _om._ C || wiğ na wepmo{n} || 109. wiğ ute B || leue || Ne ga B || noht | naut C || 110. fere B || [gh]ef C || ho | ha C || on C || segge B || 111. auees C || wurche [&] do hwat C || mo{n} bides || wiğ{}ute || grucchinge B || 112a. eau{er} B || eares || toward | towart C || lafdi] Nowğer of şe wummen ne beore from hare dame · ne ne bringe to hire nane idele talen{;} ne neowe tidinges · ne bitweonen ham seolf{;} ne singen ne ne speoken na ne worldliche spechen · ne lahhen swa ne pleien{;} şet ei mon [ş/] hit sehe{;} mahte hit to uuel turnen. Ouer alle şinges leasunges [&] luğere wordes {140} heatien. hare her beo icoruen · hare heaued clağ sitte lahe · eiğer ligge ane. Hare cop beo hehe isticchet · [&] bute broche. na{}mon ne seo ham unleppet ne open heaued. lah locunge habben. [Linenote: 141. _la[h.]he_ MS.] nouğer of ğe wu{m}men ne beren urom hore dame . ne ne bringen to hire . none idele talen : ne neowe tişinges . ne bitweonen ha{m} sulf ne singen . ne ne speken none worldliche spechen . ne lauhwen ne ne pleien so ğet {115} ei mon şet hit iseie . muhte [f. 118v] hit to v`u´el t{ur}nen. ou{er} alle şing leasunge and luğere wordes . hatien. Hore her beo i{}koruen . hore heuedcloğ sitte lowe. eiğer ligge one. Hore hesmel beo heie istihd{;} al wiğ{}ute broche. no mon ne i{}seo ham unweawed . ne open heaued. *Inwiğ şe wanes ha muhe werie scapeloris hwen mantel {120} ham heuegeğ . ute{;} gan i{}mantlet şe heauet i{}hudeket.* louh lokunge habben. [Collations: 112b. Nowğer || 113. of şe wummen _om._ C || of şe familiers ne beo fra{m} hire lafdi ni ni bringe nowğer || ne beore ne ne bringe to heore dame C || none _om._ B || 114. tales || newe || tidinges C || bitwenen B || self | seolf C || ne ne singen C || ni ne speken | ne ne speoken ham seolf C || 115. none _om._ C || nane speches || lahhen swa ne pleien [ş/] | lach[gh]en swa ne plei[gh]en [ş/] C || 116. ani || sehe | sech[gh]e C || mihte | machte C || hit _om._ C || turnen hit || 117. şi{n}ge || leasinges | leasing C || uuele C || hare C || beon C || icoruen B || 118. hore ... i hudeket _om._ || hare C || clağ C || lach[gh]e C || ane C || hare cop beo hech[gh]e isticched C || 119. al _om._ C || na C || seo C || unlepped C] Heo ne schulen cussen na{}mon · ne cuğmon ne cunnes mon · ne for na cuğğe cluppen · ne weschen hare heaued · ne lokin feaste o na mon{;} ne toggin {145} wiğ ne pleien. Hare weden beon of swuch schape · [&] al hare aturn swuch{;} şet hit beo edscene hwerto ha beoğ iturnde. Hare lates lokin warliche · [ş/] nan ne mahe edwiten ham{;} in hus ne ut of hus. On alle wise forbeoren to wreağen hare dame · [&] as ofte as heo hit doğ{;} ear ha drinken oşer eoten{;} makien [f. 116r] hare venie · o cneon {150} dun biuoren hire [&] seggen · mea culpa · [&] underuon şe penitence [ş/] ha leiğ up{}on hire lutinde hire lahe. heo ne schulen cussen nenne mon .* ne cuğ{}mon ne cunes mo{n} . ne for nan cuğğe cluppen* ne uor luue cluppen . ne kuğ ne unkuğ . ne wasshen hore heaued . ne loken ueste o none monne . ne toggen mid him{;} ne pleien. hore weaden beon of swuche scheape {125} [&] alle hore aturn swuch{;} şet hit beo eğcene hwarto heo beoğ i{}turnde. hore lates loken warliche . şet non ne edwite ham ne ine huse ne ut of huse. on alle wise uorberen to wreğğen hore dame . and ase ofte ase heo hit doğ er heo drinken oğer eten . makien hore uenie akneon adun to şer eorğe biuoren hire : [&] sigge _mea culpa_ . and underuon {130} ğe penitence : ğet heo leiğ upon hire lutende hire louwe. [Linenote: 122. _cuğ_ corr. out of _enğ_.] [Collations: 121. Lah lokinge | Lach locunge C || 122. Eiğer ligge ane _add._ || ho | ha C || schulen _om._ C || schule || cusse B || na | nan C || cu{n}nes || 123. ni || na || ne uor ... unkuğ _om._ B || 124. ne ... heaued _om._ | nene weschen hare C || Ni || loke B || faste || o na | on an C || mo{n} B || 125. toggle | toggi C || wiğ B || him _om._ B || plei[gh]en C || Hare B || wede | weden C || beo || swuch | swich C || schape B || 126. al || [&] of swic aturn [ş/] `hit´ C || eğscene | edsene C || hwerto B || ho | ha C || beon B || 127. Hare B || werliche C || nan B || etwite _over_ wite _del._ C || ne _om._ B || i{n} hus B || 128. hus || forbeoren B || wradğen | wrağğen C || hare C || as B || 129. as B || ho | ha C || don || ear || ho | ha C || eoten C || Maken C || hire B || o cneos | acneon C || 130. dun || to şer eorğe _om._ B || bifore | biforen C || segge{n} B || vnd{er} fo || 131a. penitance C || ho | ha C || leis || ha{m} B || lutinde C || lahe | lach[gh]e C] Şe ancre şrefter neauer mare [ş/] ilke gult ne upbreide for na wreağğe · bute [gh]ef ha eft sone falle i [ş/] ilke · ah do hit allunge ut of hire heorte. [Gh]ef ei strif ariseğ bitweone şe wummen{;} şe ancre makie eiğer to makien oşer venie o cneon to şer {155} eorğe · [&] eiğer rihte up oşer{;} [&] cussen on ende · ant te ancre legge on eiğer{;} sum penitence · mare up o şe ilke şe greatluker gulte. Şis is a şing witen ha wel [ş/] is gode leouest{;} Sahtnesse [&] some · [&] te feond lağest · for{}şi he is eauer umben to arearen sum leağğe. şe ancre neu{er} more şer efter şene ilke gult ne upb[r]eide hire : uor none wreğğe . bute [gh]if heo eft sone ualle iğet ilke . auh do hit allunge ut of hire heorte. and [gh]if eni strif ariseğ bitweonen ğe wu{m}men{;} ğe ancre makie eiğer of ha{m} to makien oğer venie akneon to ğer eorğe . and {135} eiğer rihte up oğer : [&] kussen ha{m} on ende . and şe ancre legge on eiğer su{m} penitence. More upon şeo ilke : ğet gretluker haueğ agult. şis is o şing wute `[gh]e´ [f. 119r] wel to soğe ğet is gode leouest{;} seih[t]nesse [&] some. [&] şe ueonde loğest. and for{}şi he is eu{er} umbe to arearen sume wreğğe. [Linenote: 138. _[gh]e_ added in margin.] [Collations: 131b. anker || 132. şilke gult neau{er} mare şr aft{er} | şer efter neau{er} mare şilke gult C || hire _om._ B || for B || na | nan C || 133. wrağğe B || [gh]ef C || ho | ha C || sones falle B || i şat ilke | i şilke C || Ah | Ach C || 134. and _om._ B || [gh]ef C || ani B || rises || bitwene{n} ham utewiğ{;} | bitwene şe wi{m}men C || şe anker || 135. make B || of ham _om._ B || make B || şe oğer C || o cneos | o cneon C || dun to şe | to şe C || 136. richte C || cussen on B || te anker leie || 137. penitance C || Mare B || up o [ş/] ilke | up on şilke C || şe C || greatluker || gulte B || 138. is _om._ C || a | an C || wite{n} B || ho | ha C || to soğe _om._ B || godd | god C || leuest || 139. sahtnesse | sachtnesse C || somentale || te feond | şe feont C || lağest B || and _om._ B || eau{er} umben B || 140a. reare | arere C || su{m} lağğe B] Nu siğ şe sweoke wel · [ş/] hwen fur is wel o brune{;} [&] me wule [ş/] hit aga{;} {160} me sundreğ şe brondes · [&] he değ {n}ond [ş/] ilke. luue is ih{es}u c{ri}stes fur · [ş/] he wule [ş/] bleasie aa i şin heorte · ant te deouel blaweğ forte puffen hit ut. Hwen his blawunge ne geineğ nawt · he bringeğ up sum uuel word · oğer sum oşer nohtunge · hwer şurh ha to hurten eiğer fro{m}mard oşer · [&] te hali gastes fuR cwencheğ hwen şe {165} brondes şurh wreağğe beoğ isundret. forşi halden ham i luue feaste to gederes · Ant ne beo ha{m} nawt of hwen şe feond blawe · nomeliche [gh]ef monie beon iueietsomet{;} [&] wel wiğ luue ontende. [Linenote: 161. _hond_ MS.] nu isihğ ğe deouel wel ğet hwon şet fur {140} is wel o brune . [&] me wule ğet hit go ut : me sundreğ ğe brondes . and he değ `also´ onond şet ilke. luue is ih{es}u cristes fur şet he wule ğet blasie i{n} vre heorte . and şe deouel bloweğ forto puffen hit ut . and hwon his blowinge ne geineğ nout : şeonne bringeğ he up su{m} luğer word . oğer su{m} oşer nouhtunge : hwar şuruh heo to hurteğ eiğer {145} uro{m}mard oğer{;} and şe holi gostes fur{;} acwencheğ hwon ğe brondes şuruh wreğğe{;} beoğ i{}sundred. and for{}şi holden ha{m} ine luue ueste to{}gederes . and ne beo ha{m} nout of{;} hwon ğe ueond blowe . and nomeliche [gh]if monie beoğ i ueied somed{;} and wel mid luue ontende. [Collations: 140b. seos | siğ C || te swike | şe sweoke C || hwe{n} fur B || 141. onbrune C || mo{n} wile || Ga B || mon sundres te || brendes C || 142. dos hond to [ş/] ilke | değ [ş/] ilke C || fuir || wile || 143. owre || te || blawes | blaweğ C || 144. and _om._ B || hwe{n} B || blast | blawunge C || Geines || nawt | naut C || şeonne _om._ B || he bringes | he bringeğ C || 145. luğer _om._ || hwat | nochtunge C || hwer B || şurh | şurch C || ho | ha C || hurren B || 146. framward | fro{m}mart C || te || hali gastes B || cwenches | cwencheğ C || hwe{n} || 147. şurh | şurch C || wrağğe B || beo{n} isundret || and _om._ B || halde | halden C || iluue | inluue C || faste | feste C || 148. nawt | naut C || hwe{n} B || feo{n}d | feont C || blawe B || and _om._ B || 149. nomeli || [gh]ef C || beon B || ifest to Gedere || iuei[gh]et somet C || wel _om._ || wiğ B || ontendet] Şah şe ancre on hire meidnes for openliche gultes legge penitence{;} to şe preost noğeleater schriuen ham hwen neod is · ah eauer şah wiğ leaue. [Gh]ef ha {170} ne cunnen nawt şe mete g{ra}ceS · seggen in hare stude{;} p{ate}r n{oste}r biuoren{;} [&] aue Maria · [&] eft{er} mete alswa · ant a Credo mare · [&] segge ş{us} on ende · feader · Sune · hali gast al mihti godd · [gh]eoue ure dame his g{ra}ce · [f. 116v] se lengre se mare · [&] leue hire [&] us ba neomen god ende · for{}[gh]elde alle şe us god doğ · [&] milci hare sawle şe us god {175} idon habbeğ · hare sawle [&] alle cristene sawleS. Şauh ğe ancre on hire meidenes uor openliche gultes . legge penitence {150} neu{er} ğe later to ğe preoste schriuen ha{m} ofte . auh eu{er} şauh mid leaue. and [gh]if heo ne kunnen nout ğe mete graces : siggen i{n} hore stude{;} p{ate}r . n{oste}r . [&] aue maria biuoren mete . and efter mete also . [&] credo moare . and siggen şus on ende . veder [&] sune [&] holi gost . [&] on almihti god{;} he [gh]iue ure dame his grace{;} so lengre so more . {155} [&] leue hire [&] us boğe nimen god endinge . [&] for[gh]elde alle ğet us god doğ . [&] milce hore soulen : şet us god i don habbeğ . hore soulen [&] alle cristene soulen. am{en}. [Collations: 150. Şah | şach C || şe _om._ || anker || seruanz || for B || Giltes || leie || penitance C || 151. to p{re}ost no ğe lat{er}e | to şe preost no ğe latere C || Ah | Ach C || eau{er} B || şah | şach C || wiğ B || 152. and _om._ B || [gh]ef C || ho | ha C || cunen noht | cunne naut C || te || seggen B || hare C || 153. studen C || Pat{er} n{oste}r biforen | p{ate}r n{oste}r biuoren C || maria. Aft{er} mete alswa | marie. eft{er} mete alse C || 154. a crede C || mare B || seggen | segge C || fader sune B || [&] _om._ || hali gast B || 155. [&] _om._ B || an B || almichtin C || godd || he _om._ B || [gh]eoue C || lauedi || se B || se mare B || 156. bağe | ba C || nime | neome C || ende B || [&] _om._ B || şe C || 157. don || heore C || sawle | saule C || [&] [ş/] us | şe us C || haue{n} || hore soulen _om._ C || sawle || 158a. sawle | saule C || am{en} _om._ B] +B+itweone mel ne gruchesi [gh]e nawt · nowğer frut ne oğerhwet{;} ne drinken bute leaue . [&] te leaue beo liht in al [ş/] nis sunne. Ed te mete na word · oğer lut{;} [&] teo stille. Alswa efter şe ancre complie · aşet p{ri}me · ne don na şing ne seggen{;} hweR{}şurh hire silence mahe {180} beon isturbet. [Linenote: 177. _gruchesi_] _ch_ on an erasure.] Bitweonen mele ne gruselie [gh]e nout . nouğer frut{;} `ne´ oğerhwat . ne `ne´ drinken wiğ{}uten leaue . [f. 119v] auh şe leaue beo liht i{n} alle şeo şinges{;} şer nis sunne. Ette mete {160} no word . oğer lut . [&] şeo beon stille. also efter ğe ancre cu{m}plie uort midmorwen . ne don no şing . ne ne siggen . hwar şuruh hire silence muwe beon i{}sturbed. [Collations: 158b. Bitwene B || meal | mel C || gruse | gruuesi C || [gh]e _om._ C || nawt | naut C || 159. nowğer | nouğer C || fruit || oğer hwet C || ni | ne C || drinke || bute B || 160. [&] te | [&] şe C || licht C || al [ş/] nis B || At te | ed şe C || na | nan C || 161. [&] ta stille | [&] şeo stille C || Alswa B || aft{er} ancres B || ağet p{ri}me | oğet prime C || 162. ni do şi{n}g ne segge | ne don nan şing ne seggen C || hwer şurh | hwar şurch C || 163a. muhe | mu[gh]e C || beo dest{ur}bet | beon to sturbed C] +N+an ancre seruant ne ahte bi rihte to easkin iset hure · bute mete [&] hure [ş/] ha mei flutte bi{;} ant godes milce. Ne mis{}leue nan godd{;} hwet{}se tide of şe ancre · [ş/] he hire trukie. şe meidnes wiğ{}uten [gh]ef ha seruiğ şe ancre alswa as ha ahen · hare hure schal beon şe hehe blisse of heouene. Hwa{}se haueğ ehe of hope toward {185} se heh bure{;} gleadliche wule ha seruui [&] lihtliche alle wa · [&] alle teone şolien. wiğ eise [&] wiğ este ne buğ me nawt bliSSe. non ancre seruant ne ouhte mid rihte uorto asken i{}sette huire{;} bute mete [&] cloğ : şet heo mei vlutten bi . [&] godes milce. ne mis{}leue no{n} god{;} hwat so bitide of ğe ancre : {165} şet he hire trukie. Şe meidenes wiğ{}uten [gh]if heo serueğ ğe ancre also ase heo owen{;} hore hure schal beon ğe eche blisse of heouene. hwo{}so haueğ eie hope touward so heie hure : gledliche wule heo seruen [&] lihtliche alle wo and alle teone şolien. Mid eise ne mid este{;} ne kumeğ me nout toşer heouene. {170} [Collations: 163b. Nan B || ancres seruante || ah | achte C || bi B || 164. richte C || to B || iset hure B || ant C || clağ B || ho | ha C || mai || flutte B || 165. nan B || godd || hwet C || se tide B || anker || 166. _over_ trukie faile C || şeo [ş/] arn wiğ{}ute{n} || meidnes C || [gh]ef C || ho | ha C || serue{n} | seruiğ C || anker || 167. alswa as B || hom ahen | ha ach[gh]en C || hare C || beo || 168. Hwa se B || haues || ehe of | e[gh]e of C || toward | towart C || se B || heh | hech C || gladli wile || ho | ha C || seruin C || 169. lichtliche C || wa B || tene || wiğ B || este ne C || wiğ B || eise C || 170. bueğ mon nawt blisse | buğ me naut blisse C] ++[Gh]e ancres ahen şis leaste stucche reden to ower wummen euche wike eanes · aşet ha hit cunnen. Ant muche neod is [ş/] [gh]e neomen to ham muche [gh]eme · for [gh]e mahen muchel beon şurh ham i{}godet · [&] {190} iwurset. On oğer half [gh]ef şet ha sungiğ şurh ower [gh]emeles{;} [gh]e schule beo bicleopet şrof biuore şe hehe deme · [&] for{}şi as ow is muche neod · [&] ham [gh]et mare{;} [gh]eornliche leareğ ham to halden hare riwle · ba for ow [&] for ham seolf{;} liğeliche [&] luueliche · for swuch ah wummone lare to beonne · luuelich [&] liğe · [&] selthwenne sturne. ++[Gh]e ancren owen şis lutle laste stucchen reden to our wu{m}men eu{er}iche wike enes uort ğet heo hit kunnen. and muche neod is ou beoğe : ğet [gh]e nimen to ha{m} gode [gh]eme . vor [gh]e muwen muchel şuruh ha{m} beon i{}goded. and i{}wursed on oğer halue. [gh]if heo sunegeğ şuruh ower [gh]emeleaste{;} [gh]e schulen beon bicleoped şer{}of biuoren şe {175} heie demare . and for{}şi ase ou is muche neod . [&] ha{m} is [gh]ete more{;} [gh]eorneliche techeğ ha{m} to holden hore riulen . boğe uor ou : [&] for ha{m} suluen . liğeliche şauh [&] luueliche{;} uor swuch ouh wu{m}mone lore to beon . luuelich and liğe and seldwhonne sturne. [Linenote: 173. After _gode [d.][e.]_ MS.] [Collations: 171. ancres B || ahen | ach[gh]e C || laste lutle B || stucche | stuche C || rede || owre | ower C || seruanz || 172. euche | uche C || eanes B || til [ş/] ho | oğet `til´ ha C || cunne{n} B || ned || is [ş/] [gh]e B || 173. neomen C || to ham nimen || god || muche C || for B || muhen | mughe C || muchel _om._ C || muche || şurh B || 174. hom beo || igodet B || wursnet. | iwurset. C || On B || half B || [gh]ef C || ho | ha C || suneheş | sungeğ C || 175. şurh | şurch C || owre || [gh]emeles | [gh]emeles`chipe´ C || schule beo bicleopet || şrof | şref C || bifore | biforen C || 176. hehe | hech[gh]e C || deme | dom C || and _om._ B || as B || ow B || ned || hom | heom C || is _om._ B || [gh]ette | [gh]et C || mare B || 177. [gh]eornliche || leares | leareğ C || halde{n} hare B || riwle | riuwlen C || bağe | ba`şe´ C || for ow B || 178. seolf B || şauh _om._ B || luuelice C || for B || swich C || ah | ach C || wu{m}mones lare B || of religiun _add._ || 179a. _second_ and _om._ C || seldscene | selthwenne C] Ba is riht [ş/] ha {195} ow dreden [&] luuien · ant şah [ş/] ter beo eauer mare of luue{;} şen of drede · şenne schal hit wel fearen · Me schal healden eoli [&] win ba i wunden efter godes lare · ah mare of softe eoli{;} şen of [f. 117r] bitinde win . [ş/] is Mare of liğe wordes{;} şen of suhinde · for şer of kimeğ şinge best{;} [ş/] is luue eie. lihtliche [&] sweteliche foR[gh]eoued {200} ham hare gultes · hwen ha ham icnaweğ [&] bihateğ bote. Boğe hit is riht şet heo ou [f. 120r] dreden [&] luuien . auh şet ğer beo . more eu{er} {180} of luue : şen of drede. şeonne schal hit wel uaren. Me schal helden eoli and win beoğe i{}ne wunden, efter godere lore . auh more of şe softe eolie{;} şen of şe bitinde wine . şet is . more of liğe wordes : şen of suwinde . vor şerof kumeğ şinge best{;} şet is luue{}eie. lihtliche [&] sweteliche uor[gh]iueğ ha{m} hore gultes : hwon heo ha{m} iknoweğ and {185} bihoteğ bote. [Collations: 179b. Bağe | ba`şe´ C || hit _om._ B || richt C || 180. ho | he _corr. out of_ ha C || ow B || ah | ach C || ter || eau{er} mare | mare eau{er} C || 181. of şe || şe{n}ne B || fare{n} B || Mo{n} || heolde || 182. bağe | ba C || i{n} B || wundes | wundesi _erasure of two letters_ C || aft{er} || godes lare B || Ah | Ach C || mare B || şe _om._ B || 183. eoli B || şenne C || şe _om._ B || bitende || win B || ma | ma`re´ C || şenne C || 184. suhiende | sturne C || for B || cumes | kimeğ C || Lichtliche C || 185. swetelich || for [gh]iues | for[gh]eoueğ C || hare C || hwen B || ho | ha C || arn cnawe | icnaweğ C || 186. bihaten | bihateğ] +A+se forğ as [gh]e mahen of mete [&] of clağes · [&] of oşre şinges şet neode of flesch easkeğ{;} beoğ large toward ham{;} şah [gh]e nearowe beon [&] hearde to ow seoluen. Swa değ şe wel blaweğ{;} went te nearewe of şe horn to his ahne muğ{;} ant utward [ş/] wide. Ant [gh]e don alswa as [gh]e wulleğ [ş/] {205} ower beoden bemin wel [&] dremen{;} i drihtines earen · nawt ane to ower ahnes{;} ah to alle folkes heale · as ure lau{er}d leue şurh şe g{ra}ce of him seolf [ş/] hit swa mote ameN. ++Se uorğ ase [gh]e muwen of drunch and of mete and of cloğ and of oğer şinges şet neode of fleshe askeğ : beoğ large touward ha{m} : şauh [gh]e ğe neruwure beon and te herdure to ou suluen . vor so değ şe wel bloweğ . went şene neruwure ende of şe horne to his owune {190} muğe . [&] utward şene wide. and [gh]e don also . ase [gh]e wulleğ şet ower beoden bemen [&] dreamen wel : ine drihtenes earen . and nout one to ower ones{;} auh to alle uolkes heale . ase ure lou{er}d leue şuruh ğe grace of hi{m}sulf . şet hit so mote beon. am{en}. [Collations: 187. Ase | Alse C || forğ as B || muhen | mu[gh]en C || bağe _add._ || drinch || of drunch and _om._ C || and _after_ mete _om._ || clağes B || 188. oğre C || şi{n}g || ned || flesch | fles C || askes || beos || toward B || 189. şah | şach C || ğe _om._ B || narewe beon [&] harde to ow seolue{n} B || vor _om._ || `for´ C || Swa | swa C || dos || 190. [ş/] || blawes | blaweğ C || wendes || te | şe C || narewe || ende _om._ || `ende´ C || horn B || toward || ahne | achne C || 191. muğ B || te | şe C || do alswa as B || wiln | wull{et} C || owre beodes || 192. beme{n} wel [&] B || i drihtines | i{n} drichtines C || eare || and _om._ B || Nawt | naut C || ane B || 193. owre || anres | a`u´nes C || Ah | ach C || folkes B || as B || lau{er}d B || şurh | şurch C || 194. hi{m}self | him seolf C || swa mote B || beon. am{en} _om._ B] [[191. wull{et} C _corrected in Notes from "wull"_]] [[This section has no parallel in the Cotton MSS.]] +H+wen ower sustres meidnes cumeğ to ow to froure{;} cumeğ to ham to şe şurl{;} earunder [&] ouerunder · eanes oğer twien · [&] gağ a[gh]ein sone{;} to ower note gastelich · {210} ne biuore Complie ne sitte [gh]e nawt for ham ouer riht time · swa [ş/] hare cume beo na lure of ower religiun{;} ah gastelich bi[gh]ete. [gh]ef şer is eani word iseid [ş/] mahte hurten heorte{;} ne beo hit nawt iboren ut{;} ne ibroht to oşer ancre{;} [ş/] is eğ hurte. To him hit schal beon iseid{;} şe lokeğ ham alle. Twa niht is inoh [ş/] ei beo edhalden · ant [ş/] beo {215} ful seldene · ne for heom ne breoke silence ed te mete{;} ne for blodletunge · bute [gh]ef sum muche god oğer neod hit makie. Şe ancre ne hire meiden ne plohien `nane´ worldliche gomenes ed te şurle · ne ne ticki to{}gederes · foR ase seiğ seint Beornard. vnwurğe şing is to euch gastelich mon · [&] nomeliche to ancre{;} euch swuch fleschlich {220} froure · [&] hit binimeğ gastelich [ş/] is wiğ{}ute met utnume murhğe · [&] [ş/] is uuel change as is iseid şruppe. [Linenote: 191. _[gh]ef_ above _şurh_ deleted.] [[This section has no parallel in the Cotton MSS.]] ++Of şis boc redeğ hwen [gh]e beoğ eise euche dei{;} leasse oğer mare. Jch hopie [ş/] hit [f. 117v] schal beon ow [gh]ef [gh]e hit redeğ ofte{;} swiğe biheue{;} şurh godes muchele grace · elles ich hefde uuele bitohe {225} mi muchele hwile. Me were leou{er}e godd hit wite do me toward rome{;} şen forte biginnen hit eft forte donne. [Gh]ef [gh]e findeğ [ş/] [gh]e doğ alswa as [gh]e redeğ{;} şonckiğ godd [gh]eorne · [gh]ef [gh]e ne doğ nawt{;} biddeğ godes are · [&] beoğ umben şeronuuen [ş/] [gh]e hit bet halden efter ower mihte. {230} [Linenote: 225. _godes_] _d_ corr. out of _g_ MS.] ++O şisse boc redeğ eu{er}iche deie : hwon [gh]e beoğ eise . eu{er}iche deie {195} lesse oğer more. uor ich hopie şet hit schal beon ou [gh]if [gh]e hit redeğ ofte : swuğe biheue şuruh godes grace . and elles ich heuede vuele bitowen muchel of mine hwule. God hit wot me were leouere uorto don me touward rome{;} şen uorto biginnen hit eft forto donne. and [gh]if [gh]e iuindeğ şet [gh]e doğ also ase [gh]e redeğ{;} şonkeğ god [gh]eorne . {200} and [gh]if [gh]e ne doğ nout{;} biddeğ godes ore . [f. 120v] and beoğ umbe şer abuten : şet [gh]e hit bet hol holden : efter ower mihte. [Collations: 195. Of C || şis B || redes || eu{er}iche deie _om._ B || hwe{n} B || arn || aise C || euche dai | uchedei C || 196. mare B || uor _om._ B || şet _om._ || ow B || [gh]ef C || 197. hit _add._ B || reden || swiğe B || biheoue || şurh B || `godes´ C || and _om._ B || hafde | hefde C || 198. bitohen | bitoch[gh]en uuele C || muche hwile B || God ... wot _om._ B || leu{er}e | leoure C || deu le set _add._ B || 199. to do B || toward | towart C || for to | for te C || 200. and _om._ B || [gh]ef C || finde{n} | findeğ C || don alswa as B || rede{n}. şonkes godd || 201. and _om._ B || [gh]ef C || don || nawt | naut C || biddes godd || are B || beos || umbe{n} B || 202a. şer onuuen | şer an ouen C || hit bett{er}e halde{n} | hit halden C || aft{er} owre mihte | eft{er} ower michte C] ++Feader · Sune · hali gast · an almihti godd wite ow in hiS warde · he gleadie ow [&] frouri ow mine leoue sustren · ant for al [ş/] [gh]e for him dreheğ [&] dreaieğ · ne [gh]eoue ow neauer leasse · şen al{}to{}gedere him seoluen · Beo he aa iheiet from world in{}to worlde aa on ecnesse · AMeN. Veder and sune and holi gost . and on almihti god : he wite ou in his warde. he gledie ou and froure ou{;} mine leoue sustren. and for al şet [gh]e uor him drieğ and suffreğ . he ne [gh]iue ou neu{er} lesse huire şen {205} alto gedere him suluen. he beo eu{er} i{}heid from worlde to worlde . eu{er} on ecchenesse. amen. [Collations: 202b. Fad{er} sune. haligast an B || 203. almichti C || godd || he _om._ B || ow B || 204. gladie || ow B || frouri C || ow B || leue sustre || 205. for B || drehen oğer drehden | dre[gh]eğ [&] drei[gh]eğ C || he _om._ B || ni [gh]iue | Ne [gh]eoue C || ow B || neau{er} B || lasse || hure C || 206. selue{n} | seoluen C || Beo he B || ai ihehet | eau{er} ihech[gh]et C || fra{m} || into B || 207. a on ecnesse | `a on echnesse´ C] +A+se ofte aS [gh]e habbeğ ired eawiht her on{;} greteğ şe leafdi {235} wiğ aN aue{;} for him [ş/] swonc her{}abuten · Jnoh meağful ich am şe bidde se lutel · ¶ Explicit · +J+şench o şi writere i{}şine beoden sum chearre{;} ne beo hit ne se lutel. Hit turneğ şe to gode{;} [ş/] tu bidest for oşre. ase ofte ase [gh]e readeğ out o şisse boc{;} greteğ şe lefdi mid one aue marie uor him ğet makede şeos riwle . and for hi{m} şet hire wrot and swonc her abuten. Inouh meğful ich am{;} şet bidde so lutel. {210} [Collations: 208. As C | as B || hauen red | habbeğ ired C || oht o şis boc | eawet şron C || Gretes ure || lauedi | lafdi C || wiğ an B || 209. marie _om._ B || for B || [ş/] swanc her abute{n}. | şe swong her abute{n}. C || 210. Inouh ... lutel _om._ || `Jnoh meğful ic am şe bidde se lutel´ C] X. IN DIEBUS DOMINICIS [[MS description from Notes volume: "Lambeth 487: see [VIII, Poema Morale]."]] [[The selection was printed in a single paragraph. It has been broken up for this e-text.]] [Headnote: The Privileges of Sunday] [f. 15v] [++L]EOFEMEN [gh]ef [gh]e lusten wuleğ. [&] [gh]e willeliche hit under{}stonden we eow wulleğ [f. 16r] suteliche seggen of şa fredome şe limpeğ to şan deie şe is iclepeğ sunedei. Sunedei is ihaten şes lauerdes dei [&] ec şe dei of blisse [&] of lisse [&] of alle irest. On şon deie şa engles of heofene ham iblissieğ. {5} forği şe şa ermi{n}g saulen habbeğ rest of heore pine. Gif hwa wule witen hwa erest bi won reste şam wrecche saule to soşe ic eow segge. şet wes s{an}c{t}e paul şe apostel and mihhal şe archangel heo tweien eoden et sume time in{}to helle alswa heo{m} drihten het for to lokien hu hit şer ferde. Mihhal eode bi{}foren [&] paul co{m} efter [&] şa {10} scawede mihhal to s{an}c{t}e paul şa wrecche sunfulle şe şer were wuniende [.] şer{}efter he him sceawede he[gh]e treon eisliche beorninde et foren helle [gh]ete. and uppon şan treon he him sceawede şe wrecche saulen a{}honge. Su{m}me bi şa fet. su{m}me bi şa honden. su{m}me bi şe tunge. su{m}me bi şe e[gh]en. su{m}me bi şe hefede. su{m}me bi şer {15} heorte. [Linenotes: 4. In MS. _su sunedei_. || 11. _sunfulle wrecche_ with marks of transposition in MS.] Seodğan he him sceaude an ouen on berni{n}de fure he warp ut of him seofe leies uwil[c]an of seolcuğre heowe şe alle weren eateliche to bi{}haldene [&] muchele strengre şen eani ş{in}g to şolien. [&] şer wiğ{}i{n}nen weren swiğe feole saule a{}honge. [Gh]ette he him sceawede ane welle of fure [&] alle hire stremes urnen fur berni{n}de. [&] şa {20} welle bi{}wisten .xii. meister [f. 16v] deoflen swilc ha weren kinges to pinen şer wiğinnen şa earmi{n}g saulen şe for{}gult weren; [&] heore a[gh]ene pine neure nere şe lesse şah heo meistres weren. Eft{er} şon he him sceawede şe sea of helle [&] i{n}nan şan sea weren .vii. bittere uşe. şe forme wes snau . şat oğer is. şet şridde fur. şet feorğe blod. şe {25} fifte neddren. şe siste smorğer. şe seofeşe ful stunch. heo wes wurse to şolien şenne efreni of alle şa oğre pine. [Linenotes: 18. _şing_] _şurg_ MS. || 25. _snau_] _swnau_ MS.] Innan şan ilke sea weren un{}aneo{m}ned deor su{m}me feğer fotetd. Su{m}me al bute fet . [&] heore e[gh]en weren al swilc swa fur. [&] heore eşem scean swa değ şe leit a{}monge şunre. şas ilke nefre ne swiken ne dei ne niht to {30} brekene şa ermi{n}g licome of şa ilca men şe on şisse liue her hare sc{ri}ft enden nalden. Su{m}me of şan mo{n}ne sare wepeğ. Su{m}me swa deor lude remeğ. su{m}me şer g{ra}ninde sikeğ. su{m}me şer reowliche gne[gh]eğ his a[gh]ene{}tunge. Su{m}me şer wepeğ. [&] alle heore teres beoğ berni{n}de gleden glide{n}de ouer heore a[gh]ene nebbe. [&] swiğe reowliche {35} ilome [gh]ei[gh]eğ [&] [gh]eorne bisecheğ şat me ham ibure[gh]e fro{m} şam uuele pinan [.] of şas pinan speked .d{aui}d. şe halie wite[gh]e. [&] şus seiğ. +Misere`re´ nost{ri} d{omi}ne quia penas inferni sustinere no{n} possumus.+ Lauerd haue merci of us forğon şa pinen of helle we ham ne ma[gh]en iğolien. [f. 17r] Seoğ{}şan he him sceawede an{e} stude {40} i{n}ne{}midde warğe helle. [&] bi{}foren şam ilke stude were{n} seofen clusterlokan şar neh ne mihte nan liuiende mon gan for şan ufele breğe [&] şer wiğ{}i{n}na he him sceawede gan `on´ ald mon [ş/] .iiii. deoflen ledden abuten. şa escade paul to mihhal hwet şe alde mo{n} were. şa cweğ mihhal heh engel he wes an biscop on eoğre liue şe nefre {45} nalde c{ri}stes la[gh]en lokien ne halden. ofter he walde an{}uppon his underlinges mid wohe motien [&] longe dringan şenne he walde salmes singen oğer eani oğer god don. Herefter iseh paul hwer .iii. deoflen ledden an meiden swiğe unbisor[gh]eliche{;} `[&]´ [gh]eorne escade to mihhal hwi me heo swa ledde. şa cweğ mihhal. heo wes an meiden on oğer liue {50} [ş/] wel wiste hire licome in alle clenesse. Ah heo nalde nefre nan oğer god don. Elmes[gh]eorn nes heo nefre. ah prud heo wes swiğe [&] modi. [&] li[gh]ere [&] swikel. [&] wreğful [&] ontful. [&] forği heo biğ wuniende inne şisse pine. [Linenotes: 40. _ane_] _and_ MS. || 46. _w[u.]alde_ MS. || 53. _w[e.]reğful_ MS.] Nu bi{}gon paul to wepen wunderliche. [&] mihhal heh engel şer weop forğ mid him. şa co{m} ure drihten of heueneriche to {55} heo{m} on {ş}unres liche [&] şus cweğ. A hwi wepest şu paul. paul him onswerde. Lauerğ ic biwepe şas monifolde pine şe ic her in helle iseo. şa cweğ ure lauerd. A hwi nalden heo witen mine [f. 17v] la[gh]e şe hwile heo weren en eorğe? şa seide paul him mildeliche to{}[gh]eines. Louerd nu ic bidde şe [gh]ef şin wille is [ş/] şu heom [gh]efe {60} reste la hwure şen su{n}ne dei a şet cume domesdei. şa cweğ drihten to him. paul wel ic wat hwer ic{}sceal milcien. Ic heom wulle{}milcien şe weren eft{er}ward mine milce şa hwile heo on liue weren. [Linenote: 56. _şunres_] _wunres_ MS.] şa wes s{an}c{t}e paul swiğe wa. [&] abeh him redliche to his lauerdes fet [&] on halsien hine gon mid şas ilke weord şe [gh]e ma[gh]en iheren. Lauerd {65} he cweğ şa. Nu ic şe bidde for şine kinedome [&] for şine engles. [&] for şine muchele milce. [&] for alle şine weorkes. [&] for alle şine hale[gh]en. [&] ec şine icorene. şat şu heom milcie şes şe redşer [ş/] ic to heo{m} com [&] reste [gh]efe şen sunne{}dei a [ş/] cume şin heh domes dei. şa onswerede him drihten mildere steuene. Aris nu paul aris. Ic ha{m} {70} [gh]eue reste al swa şu ibeden hauest fro{m} non on sat{er}dei a şa cume monedeis lihting. [ş/] efre forğ to domes dei. Nu leofe breğre [gh]e habbeğ iherğ hwa erest bi won reste şa{m} forgulte saule. Nu bi{}cum`e´ğ hit şerfore to uwilche c{ri}stene monne mucheles şe mare to hali[gh]en [&] to wurğien şe{n}ne dei şe is icleped sunne{}dei. for of şam deie ure {75} lauerd seolf seiğ. +Dies d{omi}nicus est dies leticie [&] requiei.+ [f. 18r] Sunne{}dei is dei of blisse [&] of alle ireste. +Non facietur in ea aliquid nisi deum orare manducare [&] bibere cu{m} pace et leticia.+ Ne beo in hire naşing iwrat bute chirche bisocnie [&] beode to criste [&] eoten [&] dri{n}ken mid griğe [&] mid {80} gledscipe. +Sicut dici{tur}. pax in t{er}ra. pax in celo. pax int{er} homines.+ for swa is iset. griğ on eorğe. [&] griğ on hefene. [&] griğ bitwenen uwilc c{ri}stene mo{n}ne. eft ure lauerd seolf seit. +Maledictus h{om}o qui no{n} custodit sabatum.+ Amansed beo şe mon şe sunne{}dei nulle iloken. And for{}şi leofemen uw`i´lc {85} sunne dei is to locan al swa ester dei for heo is mune[gh]ing of his halie ariste from değe to liue. [&] mune[gh]eing of şam halie gast şe he sende in his apostles on şon dei şe is icleped wit{}sunne{}dei. ec we understondeğ [ş/] on sunne{}dei drihten cumeğ to demene al mon{}cun; we a[gh]en şene sunne{}dei swişeliche wel to wurşien. {90} [&] on alle clenesse to locan. for heo hafğ mid hire şreo wurdliche mihte şe [gh]e iheren ma[gh]en. ğet forme mihte is [ş/] heo on eorğe `[gh]eueğ reste to alle eorğe´ şrelles wepmen [&] wifmen of heore şrel{}weorkes. şet oğer mihte is on heouene. for şi şa engles heo{m} rested mare şe{n}n on su{m} oğer dei. [ş/] şridde mihte is [ş/] {ş}a {95} ermi{n}g saule habbeğ ireste i{n}ne helle [f. 18v] of heore muchele pine. Hwa efre şenne ilokie wel şene sunne{}dei. oğer şa oğer halie da[gh]es şe mon beot in chirche to lokien swa şe sunne{}dei. beo heo dal{}neominde of heofene riches blisse{;} mid şan fedre. [&] mid şan sunne. [&] mid şan halie gast abuten ende. ameN. {100} _Quod ip{s}e prestare dignetur qui uiuit [&] regnat deus. p{er} om{ni}a secula seculor{um}. AmeN._ [Linenotes: 93. _[gh]eueğ ... eorğe_ added on margin. || 94-5. _hem he[-o] rested_ MS. | _şa_] _[ş/]a_ MS. || 99. _ferde_ MS.] XI. HIC DICENDUM EST DE PROPHETA [[MS description from Notes volume: "As for piece x." _Described under VIII, Poema Morale._]] [[The selection was printed in a single paragraph. It has been broken up for this e-text.]] [++M]issus est ieremias in puteum [&] stetit ibi usq{ue} ad os. Qui cu{m} aliqu{am}diu ibi stetisset{;} debilitatum est corp{us} eius. [&] ta{n}dem dimissis funib{us} subtractus est. Et cu{m} eor{um} duriciam. quia debilis erat sustinere no{n} posset. allati sunt panni de domo regia [&] {5} circumpositi sunt funib{us} ne [e]or{um} duricia lederetuR.+ Leofemen we uindeğ in halie boc. [ş/]. ieremie şe p{ro}ph{et}e stod in ane putte. [&] [ş/] in şe uenne up to his muğe [&] şa he hefede şer ane hwile istonde. şa bi{}co{m} his licome swiğe feble. [&] me nom rapes [&] caste i{n} to hi{m} for to dra[gh]en hine ut of şisse putte. {10} Ah his licome wes se swiğe feble{;} [ş/] he ne mihte noht işolie şe herdnesse of şe rapes. şa sende me clağes ut of şes kinges huse for to bi{}winden şe rapes. [ş/] his licome şe feble wes ne sc`e´olde noht wursien. Leofemen şeos ilke weord şe ic habbe her iseit habbeğ muchele bi tacnu{n}ge [f. 19r] [&] god ha beoğ to heren and muchele {15} betere to et halden. Is hit god for to hiheren godes weordes and heom athalden? [gh]e fuliwis. for ure lauerd godalmihtin seiğ in şan halie god spelle. [Linenotes: 4. After _erat [s.][t.]_ MS. || 10. _for_] _fro_ MS.] +Beati qui audiunt uerbum dei [&] c{us}todiu{n}t ill{u}d+. Ædie [&] blessede beon alle şeo şe ihereğ godes weordes [&] heom athaldeğ. Nu [gh]e habbeğ iherd wulc hit is for to iheren godes {20} weordes [&] heom ethalden. Nu we sculen heow sceawen hwilc hit is heo{m} for to heren [&] nawiht for to ethalden. for seint gregori seiğ. +Melius est uiam ueritatis non agnoscere{;} q{ua}m post agnitam retroire.+ Betre hit is [ş/] mon ne iknawe noht şe wei to godalmihtin şe he hine icnawe [&] seodğe hine for{}ho[gh]ie{;} and on oğer {25} stude he seiğ. +Qui obturat aures suas ne audiat legem dei{;} orac{i}o eius erit exec{ra}bilis.+ Şe mon şe tuneğ his eren in halie chirche to{}[gh]eines godes la[gh]e and nule noht iheren şe weordes şe of him beoğ. his beoden beoğ aweriede [&] unwurğe gode. [Linenote: 28. _go[l.]des_ MS.] +Puteus est peccati p{ro}funditas. quia q{ua}m diu stas in luto{;} tam diu {30} iaces in mortali peccato.+ Şes put bitacneğ deopnesse of sunne. for alse longe alse we liggeğ in heueğ sunnen{;} al şa hwile we sto[n]değ in şe putte. [&] [ş/] in şe uenne up to şe muğe al{}se şeos men doğ şe liggeğ inne eubruche [&] ine glutenerie [&] ine manağas. [&] ineprude. [&] ine oğre fule sunnen. [&] [ş/] beoğ riche men [f. 19v] alremest {35} şe habbeğ şas muchele prude i{n} şis world. şe habbeğ fe`i´re huses. [&] feire hames. [&] feire wifes. [&] feire children. feire hors [&] feire claşes. heauekes [&] hundes. castles [&] tunes. her{}uppon heo şench`e´ğ muchele mare şen uppo{n} godalmihtin şe al şis heom haueğ isend şa şe liggeğ i{n}ne swilc sunne. [&] ne şencheğ noht for to arisen{;} heo delueğ {40} deihwamliche heore put deoppre [&] deoppre. [Linenote: 34. _liggeğ_] _i_ above _[e.]_ MS.] +vnde p{ro}ph{et}a. No{n} claudit sup{er} te puteus os suu{m} nisi clauseris os tuum.+ şe p{ro}ph{et}e seiğ. [ş/] şe put ne tuneğ noht lihtliche his muğ ouer us bute we tunen ure muğ. ah [gh]if we tuneğ ure muğ{;} şe{n}ne do {w}e alse şe mon şe delueğ ene put feower da[gh]e`s´ oğer fiue [&] şenne {45} he haueğ hine alra le{n}gest idoluen{;} şenne ualleğ he şer{}inne. [ş/]. him brekeğ şe sweore. [ş/]. is [ş/] he ualleğ in to helle pine şer neuer eft ne cumeğ of bote. Ah leofemen godalmihtin haueğ isceaweğ us wel muchele g{ra}ce. şenne he haueğ geuen us to beon mud freo. [ş/]. we ma[gh]e{n} mid ure muğe bringen us ut of şisse putte{;} şe {50} bitacneğ şeo deopnesse of sunne. [&] [ş/] şurh şreo herde weies şe şus beoğ ihaten. [Linenotes: 44. _we_] _şe_ MS. || 46. After _haueğ_, _[a.][l.]_ MS. || 49. Before _grace_, _[l.][u.][u.][e.]_ MS.] +Cordis contricione. Oris confessione. Operis satisfactione.+ şurğ heorte bireusunke . şurh muğes openunge. şurh dede wel endinge. +Cordis cont{ri}tione morit{ur} peccatum.+ [f. 20r] +oris confessione defertur ad tumulum. op{er}is satisfact{i}one {55} tumulatur in p{er}petuum.+ şe[nne] we beoğ sari in ure heorte [ş/] we isuneged habbeğ şenne slage we ure sunne; şene we to sunbote cumeğ. şenne do we bi ure sunne al swa me deağ bi şe deade. for eft{er}şan [ş/] şe mon biğ dead me leiğ şene licome in şere şruh. Al swa şu leist şine sunne i{n} şare şruh{;} hwenne şu {60} scrift underuongest of şe sunnen şe şu idon hauest to{}[gh]eines godes wille. şenne şu hauest şine su{n}nen ibet{;} eft{er} şines scriftes wissunge. şenne buriest şu şine su{n}nen and bringest heom ut of şine on walde. +P{er} ieremiam notat{u}r quilibet peccator qui in suo peccato moram facit.+ Bi ieremie şe p{ro}ph{et}e we a[gh]en to understo{n}den {65} ulcne mon sunfulle. [ş/]. liğ i{n} heuie sunne [&] şurh soğe sc{ri}ft his sunbendes nule slakien. +funiculi amaritudines penitencie significa{n}t.+ Şe rapes şe weren icast to him{;} bitacneğ şe herdnesse of scrifte. for nis nan of us se strong şe hefde idon şre hef[ed] sunnen [ş/] his licome nere swiğe feble er he hefde idre[gh]en şet {70} sc{ri}ft şe şer to bilimpeğ. +panni circu{m}positi funib{us}{;} eccl{es}ie sac{ra}menta significant. quib{us} penitencie duricia mitigatur.+ şas kinges hus bitacneğ hali chirch[e. şa] clağes [ş/] weren isende ut of ş[es kinges huse] for to binden şe rapes [f. 20v] mid{;} bitacnet şe halie ureisuns şe me singeğ in halie ch`i´rche. [&] şe halie sac{ra}me{n}s {75} şe me sacreğ in alesnesse of alla sunfulle. Leofemen nu [gh]e habbeğ iherğ of şis putte şe bitacni{n}ge şe ic habbe embe ispeken. [&] şe bitacninge of şe p{ro}ph{et}e. [&] [ş/]. şe rapes bitacneğ. [&] hwat şa clağes bi{}tacneğ şe şe rapes weren mide biwu{n}den. Ihereğ nuğe whulche şinges wunieğ in şisse putte. şer wunieğ fower cunnes {80} wurmes inne. [ş/] fordoğ nuğe al şeos midelerd. şer wunieğ in{}ne fa[gh]e neddren. [&] beoreğ atter u{n}der heore tunge. Blake tadden [&] habbeğ atter uppon `heore´ heorte. [gh]eluwe froggen. [&] crabben. Crabbe is an manere of fissce in şere sea. şis fis is of swulc cunde. [ş/]. euer se he mare strengğdeğ him to {85} sw[i]mminde mid şe watere{;} se he mare swi{m}meğ abac. [&] şe alde crabbe seide to şe [gh]u{n}ge. hwi ne swi{m}mest şu forğ warğ in şere sea alse oğer fisses doğ `[&]´ heo seide. leofe moder swim şu foren me [&] tech me hu ic scal swi{m}men forğward [&] [heo] bi{}gon to swi{m}men forğward mid şe streme. [&] swam hire şer{}a[gh]en. şas {90} fa[gh]e neddre bitacneğ şis fa[gh]e folc şe wuneğ i{n} şisse weor`l´de. şe speket alse feire bi{}foren heore eue{n}c{ri}sten`e´ [f. 21r] alse heo heom walde in to heore bosme puten. [&] swa sone se hi beoğ iturnd awey fro{m} heom{;} heom to{}twiccheğ [&] to{}dra[gh]eğ mid ufele weordes. [Linenotes: 73, 74. MS. defective. || 75. Before _halie ureisuns_, _[a.]_.] +Hii eciam sunt doctores [&] falsi xp{isti}ani.+ Şos men şe şus {95} to{}dra[gh]eğ heore euenc{ri}stene bi{}hinden heo habbeğ şe nome of c{ri}stene ah şah heo beoğ c{ri}stes unwines [&] beoğ monsla[gh]en for heo sla[gh]eğ heore a[gh]ene saule. [&] bringeğ heon in to şare eche pine of helle. şos blaca tadden [ş/] habbeğ [ş/] atter uppon heore heorte. bi{}tacneğ şes riche men şe habbeğ şes mucheles weorldes ehte [&] na {100} ma[gh]en noht itimien şar{}of to eten ne to drinken ne na god don şer{}of for şe luue of godalmihtin şe haueğ hit heom al geuen. ah liggeğ şer{}uppon alse şe tadde değ in şere eorğe [ş/] neure ne mei itimien to eten hire fulle{;} swa heo is afered leste şeo eorğe hire trukie. şeos ilke ehte şe şeos şus ouerliggeğ heom turneğ to swart {105} atter for heo falleğ şer{}şurh in to şer stronge pine şet na mon ne mei tellen. [Linenote: 103. _[h.]eorğe_ MS.] Şeos [gh]eol`e´we [froggen bi{}tacneğ şeos wimmen şe claşeğ heom mid [gh]eoluwe] claşe. for şe [gh]eolewe clağ is şes deofles helfter. şeos wi{m}men şe şus lu{m}eğ beoğ şes deofles musestoch iclepede. for şenne şe mon wule tilden his musestoch he bindeğ {110} uppon şa swike chese [&] bret hine for şon [ş/] he scolde swote smelle. and şurh şe [f. 21v] sweote smel of şe chese{;} he bicherreğ monie mus to şe stoke. Alswa doğ monie of şas wi{m}men heo smurieğ heom mid blanchet [ş/] is şes deofles sape [&] claşeğ heom mid [gh]eoluwe claşe [ş/] is şes deofles helft{er}. [&] seodğan heo lokieğ {115} in şe scawere. [ş/] is şes deofles hindene. Şus heo doğ for to feiren heom seoluen. [&] to dra[gh]en lechurs to ham. ah heo fuleğ heom soluen şer{}mide. Nu leofemen for godes lufe witeğ how wiğ şes deofles musestoch [&] witeğ eow şet [gh]e ne beo noht şe foa[gh]e neddre. ne şe blake tadde. ne şe [gh]olewe frogge. şe feder. [&] şe sune. [&] şe {120} halie gast. iscild us şer{}wiğ. [&] wiğ alle sunnen a buten e{n}de. _per om{n}ia s{e}c{u}la s{e}c{u}lor{um}._ AmeN. [Linenotes: 107. _şeos [gh]eolowe claşes_ MS. || 108. _i[s.] is_ MS. || 109. _lumeğ_] _luuieğ_ MS. || 111. _sclode_ MS.] XII. SERMONS FOR PALM SUNDAY AND EASTER DAY [[MS description from Notes volume: "Trinity College, Cambridge, B. 14. 52. See [VIII, Poema Morale]."]] [[Each sermon was printed as a single paragraph. They have been broken up for this e-text.]] [Headnote: Quia Mitis Sum et Humilis Corde] A. DOMINICA PALMARUM [f. 42v] _++Turbe que p{re}cedebant d{omi}n{u}m. [&] que sequebant{ur} clamaba{nt} dicentes. osanna filio d{aui}d{;} b{e}n{e}dict{us} qui uenit i{n} no{m}i{n}e d{omi}ni._ It is custume [ş/] ech chirchsocne goğ şis dai ap{ro}ce`ssi´on. [&] şis wune haueğ şe biginnigge of şe holie p{ro}cession. şe ure [f. 43r] helende makede {5} to{}ward te stede şer he wolde değ şolen. _+E+t cu{m} ueniss{et} bethfage ad monte{m} o{liuarum}. Mittens [duos] de dis{cipulis} iussit adduci asina{m} [&] sedit sup{er} eam_. Şo şe co{m} to bethfage Swo hatte şe şrop şe p{re}ste one wunien. bi sides ier{usa}l{e}m on şe fot of şe dune şe men clepen mu{n}t oliuete. şo sende tweien of hise diciples {10} in{}to şe bureh of ier{usa}l{e}m. [&] bed hem bringen á wig one te riden. noğer stede. ne palefrei. ne fair mule. ac şeh he [were] alre lou{er}des lou{er}d. [&] alre kingene ki[n]g. naşeles he sende aft{er} şe alre unwurşeste wig one to riden. [&] [ş/] is asse. [&] gaf us forbisne of admodnesse on his dede. alse he doğ on oğre stede on his speche şus {15} queğinde. _+D+iscite a me{;} q{uia} mitis sum [&] humil{is} cord{e}._ lerneğ of me for [ş/] ich am milde [&] admod on herte. [&] şo tweien sander bodes ferden [&] cudden in şe bureh. [ş/] şe helende was şider ward. [&] funden an asse mid fole. [&] ledden hit to{}genes him. [&] şe holie apostles leiden he`re´ cloşes şer{}uppe [&] ure helende rod şer{}one{;} {20} into şe holie burh. [&] [ş/] burh`folc´ hihten şe hege strete [&] bihe{n}gen it mid palmes. [&] mid oğre riche wedes. şer he wolde şurh{}faren to şe holi te{m}ple. [&] wenden ut togenes him. [&] beren on here honde blostme sum palm twig. [&] sum boh of oliue alse şe holie boc seiğ. [Linenote: 21. _folc_ added in margin in different ink.] _+O+ccurrunt turbe cu{m} florib{us} [&] palmis redemtori o[b]uiam._ {25} _[&]c'._ Ğet [f. 43v] folc com to{}genes him. mid{}blostmen. [&] mid{}palmes. [&] understoden him mid p{ro}cession. swo me ki[n]g shal. [&] şo şe ferden biforen him. [&] ğo şe after him comen. remden lude stefne şus q{ue}ğinde. _[+O+]sanna f{ilio} d{auid} b{enedictus} q{ui} u{enit} i{n} n{omine} d{omini}._ Silof dauiğes bern blesced bie he şe cumeğ a godes name. {30} [&] şo children şe were{n} biforen diden alse şe godspel seiğ. _+P+ueri hebreor{um} v{estimenta} p{rosternebant} [&]c'_ Şe children briggeden şe wei biforen ure drihten. sume mid here cloğes. [&] sume mid boges şe hie breken of şe trewes [&] swo him brohten in{}to şe holie te{m}ple. alse in his heorğliche heg settle. Şus makede ure helende his holie p{ro}cession. {35} fro betfage to ier{usa}l{e}m. [&] elhc cristene man makeğ şis dai p{ro}cession fro chirche to chirche. [&] eft agen. [&] bitocneğ şe holie p{ro}cession şe he makede şis dai. [&] [ş/] mai ech man understonden. şe wot wat bitocneğ şese tweie names. betfage. [&] ier{usa}l{e}m. _+B+etfage int{er}p{re}tat{ur} dom{us} bucce. {ue}l buccaru{m} siue maxillar{um}. [&] signif{icat}_ {40} _eccl{es}ia{m} in q{ua} bucce fungu{n}t{ur} off{ici}o suo pecc{at}a {con}fite{n}do uenia{m} postula{n}do. d{eu}m laudando. Carne{m} xpi{sti} ma{n}duca{n}do. [&] sanguine{m} ei{us} bib{e}ndo. gr{ati}as agendo._ Betfage is cleped on englisse muğene hus. [&] bitocneğ holie chirche. [ş/] men noten inne here muğes wike. şanne hie seien {45} here sinnes. [&] forgiuenesse bidden. [&] ure lou{er}d ih{es}u x{r}i{st} herien. [&] bruken his fles [&] his blod. [ş/] his şe holi husel. [&] him [f. 44r] şanken. _+I+er{usa}l{e}m int{er}p{re}tat{ur} uisio pacis [&] ite{m} sig{nificat} eccl{es}iam. in q{ua} pax uera uidet{ur}. du{m} passio x{rist}i recolit{ur}. et pacis osc{u}l{u}m dat{ur}._ Ier{usa}l{e}m is cleped soğ of sahtnesse. {50} [&] bitocneğ holie chirche şer bileffulle men inne beğ sehte. şenne p{re}st c{ri}stes şroweinge minegeğ. [&] of şe calice understondeğ tocne of sehtnesse. [ş/] is messe cos. [&] şe folc sent. [&] şer{}mide bitocneğ [ş/] ure drihten is şureh şe holie loc wiğ bileffulle men maked sehte. [&] şerfore chirche haueğ şe tocninge of bethphage şenne {55} şe p{ro}ession ut goğ of ier{usa}l{e}m. [&] eft şenne it{}in cumeğ. Nime we şenne geme gif ure p{ro}cession bi maked aft{er} ure helendes p{ro}cession. On his p{ro}cession ferde sume biforen him [&] makede his weie to{}ward ier{usa}l{e}m. [&] sume briggeden şe asse mid here cloğes. [&] sume mid boges şe hie breken of şe trewes. Ğo şe şe weie {60} makeden biforen him. bien folkes lorşeawes. bisshopes [&] p{re}st[-e]s. şe mid here wise lore rideğ. [&] make{ğ} godes weie in to mannes heorte. Ğo şe briggeden şe asse mid here cloğes. ben şo şe wisseğ şe folc mid faire forbisne of here weldede. Ğo şe briggeden şe asse mid şe brokene boges. ben şo şe leren şe folc to understonden god noht mid {65} wel dede. ac mid wise speche. şo şe aft{er} hi{m} comen ben şo şe here lif [leden] alse here lorğeawes hem lereğ. şo şe bisides weren on his riht half. ben şo şe clene lif leden to quemende gode{;} noht for hereworde. şo şe on his lift hond comen ben şo şe clenliche liuen [f. 44v] noht forto q{ue}mende gode{;} ac for hereword to haue{n}. [Linenotes: 62. _maked_ MS. || 64. _hereweldede_ MS.] Ğe {70} asse şe ure helende uppe set. ben şo forsinegede şe hauen al here şonc uppen eorğliche richeise. [&] sinne hem is loğ to leten. [&] unwill[i]che to bete. for hem şincheğ [ş/] godes hese heuieliche semeğ. [&] nağeles gif hie ful don hie shulen on heuene endelese mede fon. Ure lou{er}d ih{es}u x{r}i{st} şe makede i{n}to ier{usa}l{e}m şis dai his holie p{ro}cession. şe ech chirche to{}dai minegeğ. wisse [&] fulste us swo to folgen his holi eorliche p{ro}cession [ş/] we mo ben on şe holie p{ro}cession şe he wile maken adomes dai mid hise chosene{;} fro şe dome i{n} to heuene. _Q{uod} nob{is} p{re}stet q{ui} s{e}cla p{er} o{mn}ia regnat._ {80} B. IN DIE PASCHE [Headnote: Panis Angelicus Fit Panis Hominum] _++Hec est dies q{uam} fecit d{omi}n{u}s exultem{us} [&] letem{ur} in ea._ Şis dai haueğ ure drihten maked to gladien. [&] to blissen us şonked wurğe him. [&] giarked [ş/] holie gestni{n}ge. şe he offe spe`c´ğ şus q{ue}ğinde. _+E+cce p{ra}ndiu{m} meu{m} paratu{m}._ Mi bord {85} is maked. [&] us bidde{ğ} alle şer{}to şus seggende. _+V+enite p{ra}ndiu{m}._ Cumeğ to borde [&] understondeğ bred. ac er şenne şe holie bord bugen. [&] [ş/] bred understonde do we alse şe ap{ostel} bad. seiende şus. _P{ro}bet au{tem} se ip{su}m h{om}o. [&] sic d{e} pane illo edat [&] d{e} calice bibat._ P{ro}ue ech man him seluen. [&] gif he feleğ {90} [ş/] he is wurğe şer{}to{;} şenne understonde he [ş/] husel. [&] drinke of şe calice. şe man hit understo{n}değ wurğliche şe cumeğ şerto on bicumeliche wise. [&] mid bicumeliche wede. [&] on bicumeliche time. On bicumeliche wise [f. 45r] cumeğ şe man şe Erest sheweğ p{re}ste his sinnes [&] forleteğ [&] bim{ur}neğ [&] nimeğ şerof god wissinge. [&] oğer {95} siğe şe holie acxen uppen his heued. [&] şe six pinen şe şerto bilien. [Linenote: 86. _bidded_ MS.] _s{cilicet} vigilias. labores. saccu{m}. i{n}edia. siti{m}._ [ş/] is wecche [&] swinch. harde cloğes. smerte dintes. selde eten [&] lesse drinken. Şridde siğe palm sunedeies p{ro}cession. feorğe siğes shereğuresdaies absolucio[n] şe liğe şe sinne bendes. şe fifte siğe crepe to cruche on {100} lange fridai[.] sixte siğe on ester euen gon abuten şe fantston. şe bitocneğ şe holie sepulc{re}. [&] şe seueğe siğe [ş/] holie bord bugen [&] [ş/] bred bruken. bicumeliche wede ben tweire kinne. lichamliche [&] gostliche. şe lichamliche wedes ben manie kinnes. ac of hem ne speke ich noht ac do of şe gostliche. şe ben ec fele kinnes. [&] alle hie bien {105} faire hi{m} şe şe husel underfoğ. ac two şer{}offe ben swiche [ş/] no man ne mai under{}fo. him selue{n} to hele bute he haue here oğer on him. şe ben şus clepede. _+V+estis innoce{n}cie. +V+estis m{isericord}ie._ an is loğlesnesse oğe`r´ sinbote. _+V+estis innocencie restituit{ur} in baptismo dicente sac{er}dote. [A]ccipe ueste{m} ca{n}dida{m} [&]_ {110} _i{m}mac{u}lata{m}._ loğlesnesse understondeğ şe man at his folcni{n}ge. [&] [ş/] bitocneğ şe c{ri}sme cloğ. şe şe p{re}st bi{}windeğ [ş/] child mide. [&] şus seiğ. Underfo shrud wit [&] clene. şis shrud haueğ ech man on him aft{er} his fulcni{n}ge. alle şe wile şe he hi{m} beregeğ [ş/] he ne do ne ne q{ue}ğe. ne ne ğenche no şing for şat he bie unwurğere gode{;} {115} [f. 45v] ne loğere men{;} şe iuele is soule. Şis wede is wel bicumeliche [&] biheue ech man to hauen şenne he husel underfoğ. Ğet oğer gostliche shrud ich embe spece{;} is mildhertnesse. şe is nemed ec{;} armhertnesse armheorted is şe man. şe swiğere reoweğ his sinne. [&] he he{m} for{}let [&] bet. [&] milce bit. alse ure drihte{n} bad seien şus. {120} _+M+iserere a{n}i{m}e tue place{n}s d{e}o._ haue reoğe of şin ogen sovle. şenne likeste gode. Mildheorted beğ şe man şe reouğ his nehgebures unselğe. [&] likeğ here alre selğe [&] ofşinğ sore wrecche mannes wanrede. [&] freureğ hem mid his wel dede. No ma{n} şe sineged haueğ ne mai wiğ{}uten şis{e} wedes holi husel u{n}derfon{;} bute to eche harme {125} his soule [&] lichame [&] ech ma{n} şe hit u{n}derfoğ wiğ{}uten eiğer şese wedes shal ben shameliche driuen ut of şis holi gestni{n}ge. [&] bu{n}den togedere his honden. [&] his fet. [&] worpen i{n} to şe ateliche pit of helle bi ure drihtenes word şe seiğ to swiche men. [Linenote: 125. _şise_] _şis_ MS.] _+A+mice q{uo}m{odo} huc i{n}t{ra}sti n{on} h{abe}ns ueste{m} nupciale{m}._ [&]c hwu come şu ider {130} in mid u{n}bicumliche weden. şis dai is bicumelich time husel to u{n}derfon. _Q{ui}a h{ec} dies q{uam} fec{it} d{omi}n{us}. n{on} q{uod} mag{is} ha{n}c q{uam} alias. s{ed} q{uia} maiora q{uam} {i}n aliis á morte resurge{n}do. [&] nos á morte resuscitando._ for [ş/] şis makede ure drihte{n} şe makede alle oğre. ac he kidde oğerluker his mihte. {135} [&] ma{n}kin more milce dide on şis dai{;} şanne on ani oğre. Ğo he aros of deağe [[&]] rerde us mid hi{m}. _+V+nde exultem{us} [&] letem{ur} i{n} ea._ he us fette ut of helle wowe. [&] şer{}mide us gledede. [&] gif we hi{m} folgieğ he gifğ us heuene wele [&] şer{}mide. us blisseğ to dai şonked. wurğe hi{m}. for{}şi şis dai is cleped est{re}ne dai. [ş/] is aristes dai. for {140} [ş/] şe he şis dai aros of deağe. [&] we alle don{;} [f. 46r] şanne we holi husel unde`r´nimen. gif we ben şe[r] togenes on clene liflode. [&] on rihte leue. [&] wiğ alle men sehte. Ure lou{er}d şe us bit to şis gestni{n}ge. [&] bri{n}ge us to `his´ holi fleis [&] to his holi blod [&] leue us he{m} to bruken. [&] şus q{ue}dinde. _+A+ccipite [&] co{m}medite ex h{oc} o{mne}s_ {145} _h{ic} {est} e{nim} c{alix} s{anguinis} m{ei} n{ovi}._ [&] c' Understondeğ şis [&] brukeğ it alle. for it is mi lichame şe giu shal alle lesen. he bet us ec his holi blod şe shal ben shad giu to lesende [&] seiğ [ş/] şese two şing bien ure bileue. _+C+aro mea u{er}e {est} cib{us} [&] sanguis m{eu}s u{er}e {est} pot{us}._ Mi fleis is wis mete. [&] mi blod iwis dri{n}ke [&] aft{er} [ş/] {150} he seiğ. _+N+isi ma{n}ducau{er}itis carne{m} filii h{ominis} [&] b{iberitis} e{ius} s{anguinem} n{on} h{abebitis} u{itam} i{n} uob{is}._ Ne muge haue{n} no lif on giu bute ge liue{n} bi mi fleis [&] bi mi blod. [ş/] husel şe ge understonden{;} is his holi fleis [&] his blod. Erest it beğ ouelete [&] win. [&] şureh şe holi word şe ure helende hi{m} self seide mid his holi {155} muğ{;} [&] eft{er} hi{m} p{re}st he{m} seiğ atte swimesse t{ur}neğ şe bred to fleis [&] şe win to blod. _+S+et in carne remanet forma color [&] sapor._ ac on şe holi fleis bileueğ şe shap [&] hiu. [&] smul of ouelete. [&] on şe holi blod héw [&] smul of win. More mihte doğ ure helende şenne şe holi word şe he şurh his muğ spec. şanne he giueğ ma{n}nes cuinde. {160} [his fleis [&] his blod.] [&] Naşeles şanne man eteğ [&] drinkeğ şureh şe lichames cunde [ş/] bred wurğ to fleis. [&] şe drinke to blod. for şi mai godes word t{ur}nen şe ouelete to fleis. [&] [ş/] win to blod. [&] swo doğ. [&] [ş/] is şe felefolde heste. şe is alre hestene heste [ş/] alle c{ri}stene men agen to dai to note{n}. for [ş/] şis dai is cleped estre dai {165} [ş/] is estene da[i]. [&] te este is husel. [&] no man ne mai seien husel{;} wu god it is. _+Q+{ui}a {est} p{re}ciu{m} mu{n}di._ for it is wurğ al şe wereld. [&] bet{er}e şene [f. 46v] al şe wereld. şis is şe holi manne şe ure driht{en} sende alse snow sleğrende alse şe p{ro}ph{et}e seiğ. _+P+luit ill{is} ma{n}na ad ma{n}duca{n}d{um} [&] pane{m} celi dedit eis._ {170} _[P]ane{m} ang{e}lor{um} ma{n}ducau{it} h{om}o._ he let he{m} reine ma{n}ne to bi{}liue. [&] gef he{m} bred of heuene. [&] men ete{n} englene [bred]. _+M+anna i{n}t{er}p{re}tat{ur}. q{ui}d {est} h{oc}?_ Manne bitocneğ wat is tis{;} [&] şo ure drihte{n} sende şis mete fro heuene şe israelisse folke{;} it warğ on eches muğ wat mete se he mest luuede. [&] bitocneğ holi {175} husel{;} şe ech c{ri}steman understont nuğe. şe is şe ma{n}ne hegeste sweteste este şe is of sinne clensed. oğer bigunne to clensende. [&] alre bit{er}e bit{er}est eches mannes soule şe ne haueğ alle michele sinnes forleten. [&] bet. oğer bigunnen alse ş{e} ap{ostel} seiğ. [Linenote: 179. _şe_] _şa_ MS.] _+Q+{ui} ma{n}ducat c{orpus} d{omini} [&] b{ibit} [&]c._ Ech şe understandeğ [ş/] holi husel {180} unwurğliche he understant hi{m} seluen eche pine. [&] endelese wowe. Nime we nu geme ure ech agen hi{m} seluen. gif we bien cumen on bicumeliche wise. [ş/] is to soğ shrifte. to hol[i] axen a palm sunedai{;} to p{ro}cession. a shereğursdai to absoluciun. a langefridai to holi c{ru}che. an ester euen to p{ro}cession. [&] gif we ben cumene mid {185} bicumeliche wede. of lodlesnesse [ş/] is clensinge. swo [ş/] we hauen ure sinnes forleten. [&] bi shriftes wissenge bet. oğer bigu{n}nen to beten. [&] milce bidden. şanne muge we bicumeliche to godes bord{;} bugen. [&] his bode wurğliche bruken. [&] şureh şe holi este cumen to driste. _Quod nobis prestet qui hodie surrex{it} [&] uiuit c{um} deo p{at}re {190} in unitate sp{iritu}s s{an}c{t}i._ [Linenotes: 189. _driste_] _d_ corr. out of _e_.] XIII. VICES AND VIRTUES [[MS description from Notes volume: "Stowe 34, British Museum: of the early part of the thirteenth century; written on vellum, 223 × 160 mm., by three scribes, with numerous corrections by at least three other hands."]] [[Each selection was printed as a single paragraph. They have been broken up for this e-text.]] A. THE ARK OF HOLY CHURCH [f. 14v] ++Ğe gastliche hierdes ğe scule{n} boğe loki{n} [&] stiere{n}. ğo ğe bieğ i{n} ğare woreld{;} [&] ec `ğo´ ğe bieğ ute. hie fol[gh]iğ noe ğane gode stieres{}ma{n}n ğe god{e} was swiğe lief. [&] [gh]ecweme. For ğare muchele hersumnesse ğe he mani[gh]e wi{n}tre swanc. ær he `ğa´ arche mihte habbe{n} [gh]emaked. [&] seğğen hie swa stierd{e} on ğe muchele {5} wilde flode. ğe ouer[gh]iede all midde{n}eard. mang stro{n}ge wi{n}des [&] stormes ğat he ğarof ne forleas naşing. ğe godd hi{m} hadde betaht to liue [&] to lo{n}de to bri{n}ge{n}. Swa scule ğa gastlich`e´ stieres{}me{n}n. `steren´ ğa arche of ğe hali cherche ğat hie ğarof ne for{}liesen ne lichame ne saule. For none wi{n}de of ma{n}nliche fandi{n}ge. [f. 15r] {10} Ne for none storme of dieuliche fandi{n}ge. [Linenote: 8. _gastliche_] _e_ above erasure.] [&] eft on faire wedere ne bien hie naht to sikere. forğan swo mani[gh]e litle dropes of mani[gh]es ke{n}nes [gh]emeleastes mihte{n} cume{n} in to ğe saule bote ğat hie mihte{n} sinke{n}. mid alle hire bi[gh]eates. Ac lokie{n} hie alle ğe wiğ{}i{n}nen scipes borde wuni[gh]eğ. [ş/] hie bie{n} hersum. [&] leğebei[gh]e here stieres ma{n}ne. {15} swa swa hie willeğ cume{n} to ğe liuiende land{e} mid saule [&] mid lichame. And hlesteğ hwat ğe hlauerd seiğ. ğe ğat scip auh to ğe stieresma{n}ne{n} [&] to alle ğe ğar inne wuni[gh]eğ. [Linenote: 14. _lokieğ_ MS.] _Q{ui} uos audit me audit_. Se ğe [gh]e`w´er ra`d´ hlest he seiğ. he hlest me selue{n}. [&] se ğe [gh]ew forsakş [&] [gh]ewere lare he forsakş full[gh]ewiss me seluen. Şis he {20} sei{ğ} to ğa stieresma{n}ne{n}. On michele hahte we fareğ alle ğe fareğ _i{n} h{oc} mare magnu{m}_. on ğessere michele sea of ğare bitere woreld. Of ure stieresma{n} is [gh]ewriten _Asce{n}du{n}t usq{ue} ad celos. [&] desce{n}du{nt} usq{ue} ad abissos_. Hie stieğ up to heuene mid here gastliche şohtes for to sceawi{n} ğe michele merhğe of heuene riche. {25} for to sceawi{n} ğe wi{n}des [&] ğe euele stormes. ğe cumeğ of deules blastes [&] for us te warni{n} [ş/] ure ropes ne to{}breke{n}. ğe bieğ i{}broide{n} mid şrie strænges. Of rihte ileaue. [&] of faste hope te god{e}. And of ğare soğe luue ğe is ihote{n} carite ğe Crist mæst luueğ. [Linenotes: 19. _gewer_] _w_ above _[.u.]_. || _rad_] _d_ above erasure. || 21. _seid_ MS.] [[19 "gewer" shown as printed: body text has "[gh]ewer"]] Eft hit seiğ ğat hie stikğ niğer i{n} to nielnesse mid here ğohtes. for us eft to {30} warni{n} wiğ ğo stanroches of ğe hard{e} hierte ğe næure ne wile nexi{n}. for none wat{er}e of wisdome. Ac [gh]if ğar cu{m}ş scip to hit tobrekğ. Alswo doğ ğat unwise ma{n}n ğe cu{m}ş to ğan unbiliefde ma{n}ne ğe ne wile ne ne mai godes lare understa{n}de{n} for his h{er}te hardnesse[.] he tobrek{ğ} [gh]if he ani god wille hafğ. forğan he hert his gode wille {35} [&] hie tobrecş. [f. 15v] mid şelliche wordes. Hwat dest şu{;} he seiğ ğu dalst al ğat tu hafst. Wile ğu hleste{n}. spelleres. [&] pr`i´estes. [&] munekes. [&] şese hadede ma{n}ne{n}. Ne scalt ğu næure habben god{;} Hie wolde{n} for`i´swel[gh]en all ğe woreld [gh]if hie mihte{n}. be trewe ma{n}n [&] halt ti{n} god. şu finst feawe ğe wile [gh]iue{n} ğe ani şi{n}g. bute {40} hie wite{n} hwarfore. [Linenotes: 30. _nielnesse_] on margin _abissos_. || 35. _tobrekd_ MS.: in lower margin, qui cu{m} in forma dei e`s´set no{n} rapina{m} arbit{ra}tus _est_ semet.] Ğe unware ma{n}n ğe ğis [gh]eherğ. ğingş ğat he seiğ hi{m} god rad. [Gh]if he arrer dede litel te gode. ğar after he doğ michel`e´ lasse. [&] swo he forfarğ. for ğan ğe he his priestes lare ne his ræd lesten ne fol[gh]in ne wile Carite sprat his bowes o{n} bræde [&] o{n} le{n}gğe swiğe ferr. Hie me haueğ ido{n} speke{n}. forğer ğane ic {45} hadde [gh]eşouht. Ac nu ic wile wænden to ğe hali mihtes al{}swo ich ær hadde i[gh]u{n}nen be god{e}s fultume. Ac me şincş ğat tu lokest aweiward [&] heuiliche latst. And hit is me to muchel iswinch ğar embe to şe{n}nke{n} oğer to speke{n}, bute [gh]if ğu woldest mid god wille ğar{}to lheste{n}. [&] hes understande{n}. {50} [Linenotes: 42. _[Gh]if_] _[gh]_ corr. out of _G_. || 44. _bowes_] _w_ corr. out of _u_.] +Hu andswereğ ğe saule [&] seiğ :+ ++Ich ğe bidde for ğan ilche hlauerd ğe ğe iscop me to helpe. ğat alswo ğu hauest [gh]egu{n}ne{n} [&] ğane gru{n}dwall ileid. Of ğese hali mihtes ğat tu hes forğ{}bri{n}ge [&] me hes tæche. forğan hie bieğ me swiğe unbecnawe for ğe mani[gh]e unğeawes ğe ic mid me to longe {55} habbe ihafd. Ac nu ic hes wile lete{n}. [&] mid godes fultume of he{m} [gh]eswike{n}. And mi{n} [gh]eşanc to ğine lore healde{n}. For ğare hali mihte ğe cariteğ is icleped ic ğe beseche [&] bidde ğat tu ğese halwe{n}de lore o{n} write sette. for ğan ic am michel şe{n}chi{n}d{e} ğar hwile ğe ic o{n} ğese wrecche lichame am wuniende. [&] ofte for[gh]ete ğat me god{;} wære {60} te healde{n}. and ec sum oğer saule hit wile helpe{n}. [Linenote: 54. _tæche_] _c_ corr. out of _s_.] +Hu andswereğ scadwisnesse. [&] şus seiğ.+ [f. 16r ++Ğas şe me şincş şu wilt godes lore bliğeliche understonden. [&] lierni{n}. [&] ğat me likeğ swiğe wel. forği ğat hit seiğ on ğe hali godspelle. _Q{ui} {est} ex deo uerba dei audit._ Se ğe is of god{e} he {65} harkeğ bleğeliche godes wordes. Nu me cu{m}ş on işanke an forbisne. şe _sa{n}ct{us} Gregori{us}_ us sei{ğ} : _Q{ui} uirtutes sine humilitate {con}gregat q{ua}si i{n} ue{n}to puluere{m} portat._ Se ğe gadereğ mihtes wiğute{n} eadmodnesse he seiğ. he is ilich ğo ma{n}ne ğe berğ dust amideward{e} ğe wi{n}de. For ği me şingş [ş/] is wisdo{m} ğat we {70} alre ğinge arst speken of ğessere hali mihte wi{ğ}{}uten hwam no{n} ne mai bie{n} wiğ{}healde{n} te none freme ne te none gode. [Linenotes: 67. _seid_ MS. || 71. _wid_ MS.] B. +Of teares.+ [f. 47r ++Wite ğu to soğe ğat şese teares ğe we embe speke{ğ} hie bieğ iwis godes [gh]iue. [&] swiğe niedfulle to ğan inede şat iherd sculen [bien] of gode. Of hem sade ğe p{ro}phete : _Fuerunt m{ihi}_ {75} _lacrime me[e] panes die ac nocte._ Mine teares he sade me waren bred dai[gh] [&] niht swa gode hie şouhten. Of oşres kennes teares he sade : _Lac{ri}mis meis stratu{m} meum rigabo :_ Ich scal watrien min bedd mid mine teares. Ğies bedd tacneğ şe _{con}sciencia_. şat is şat in[gh]ied wiğinnen. Şar ğe gode sawle {80} haueğ hire reste{;} şar haueğ se eule sawle hire pine. For şi he sade şat he wolde mid teares wascen şat in[gh]ied şar of ğe his herte him wrei[gh]ede. Ne finde we nawher şat godd wernde ani şing ğe ani ma{n}n mid teares him besouhte. Godd sante to Ezechie şe kinge be his p{ro}phete. [&] sade : _Dispone domui tue quia morieris [&] tu_ {85} _[&] non uiues._ Becweğ şine [f. 47v] cwide he sade. for ğan şu scalt bien dead. [&] naht ne scalt tu libben. Ğe king warğ sari. alswa richeise is lağ to laten [&] swiğe lef to libben. He wante şo to ğe wau[gh]e [&] dede şat betste. `a´ hlauerd godd sade he şench nu ğat ich ğe habbe [gh]e luued. [&] for şine luue bliğeliche idon. [&] [gh]if me [gh]iet {90} a litel ferst for şine godnesse. Ğies was god in[gh]ied. [ş/] he mihte his gode dade forğsceawin şa şe he niede hadde. For şi him [gh]eherde godd [&] sade to is {pro}phete ğe was ham ward. Wand a[gh]ean cwağ he [&] sai to şe kinge. _Vidi lacrimam tua{m}._ Ich iseih cwağ he şine tear. [&] ich iherde şine bene. Şu scalt [gh]iet libben fiftene [gh]ear. {95} Swa michel ich habbe ieiht şi lif. Ğanne ğu on michele niede gode wilt beseken şanne is ğe wel god [ş/] şu mu[gh]e forğdra[gh]en sume gode dade. şin hierte bieğ ğe gladdere. [&] ğe sikerliker ğu miht bidden. Segge we nu forğ mid şe p{ro}phete _Ciba nos pane lacrimar{um}._ Hlauerd fed us mid ğo breade of swete teares. [&] _potu{m} da nobis {100} in lacrimis in me{n}sura._ [&] [gh]if us drinken of oğreskennes teares [&] ğat mid imete. Ğat ich wile şat ğu wel be iwarned. {[gh]}if godd ğe [gh]ifğ şese swete teares şat non win in ğare world nis swa swete. [&] alswa alswa man to michel mai drinken of ğare wine alswa mai ğe mann to michel wepen. şeih hie swete bien. [&] for ği şe is god {105} [ş/] şu beseke at gode one mihte. ğe hatte _discrecio_. şat is [f. 48r] sckelewisnesse. [Linenotes: 73. _speked_ MS. || 74. _inede_] _n_ corr. out of _h_. || 80. _is_ corr. out of _ş_. || 88. _lağ_] _ğ_ corr. out of _d_. || 89. _şat_ on an erasure. || 97. _god_] MS. _gode_, with _e_ partly erased. || 102. _[gh]if_] _Gif_ MS.] ++Hie is swiğe beheue mang alle ğe oğre mihtes. Ğis ğe hali faderes seggeğ Hie is moder of alle ğe oğre mihtes. ğar ğe he rixiğ ne mai naure man forfaren. şe hire wile rixin [&] fol[gh]in. Hit {110} seiğ _in uitas patru{m}_. ğat at sume sal waren ğe hali faderes to{}gedere igadered. [&] waren spekinde betwen hem on `h´williche wise me mihte rihtist [&] sikerest to gode cumen. Sum sade şurh fasten. sum şurh wacche{n}. sum ğurh bede. sum sade şurh hersumnesse. sum sade ğurh annesse. sum sade ğurh herbor[gh]in {115} wrecche me{n}n. [&] feden [&] screden. Sum sade ğurh seke me{n}n to lokin. [&] on manieskennes wisen hie namden after ğan şe şat hali goddspell seiğ. Ğa sade on of ğa eldes[t] [&] on of ğa wisest. Ğurh alle ğesen we habbeğ ise[gh]en [&] iherd swiğe mani[gh]e [gh]ebor[gh]en. [&] manie of alle ğesen inamde mihten forfaren for şi ğat hem trukede {120} _discrecio_. şat is scadwisnesse and skele. For ği sume deden michel mare şan hie mihtin wel andin Sume deden to litel. Sume deden euele. [&] wenden wel don. Sume wel a{}gunnen [&] euele andeden. Ac naure ne [gh]esei[gh]e we manne şat hadde şese hali mihte mid him şat he aure misferde[.] be[gh]ete se ğe muge. {125} [Linenotes: 115. _herbor[gh]in_] _[gh]_ on erasure. || 118. _eldest_] hole in MS. || 121. _ği_ on erasure.] ++Perseuerancia hatte an hali mihte. Hie nis naht [f. 48v] to laten for ğan hie makeğ ğanne man ğe godd `h´is. to sant [ş/] he şurwuneğ on his godnesse. On ğare ealde la[gh]e hit was i[h]oten [ş/] alle dier. ğe me gode scolde offrin şat hie lokeden wel ğat ğe tail ware on auriche netene. Şat tocneğ ğat ilke mann ğe gode ani seruise {130} offreğ. şat he şar on şur[gh]wunie[.] on ğessere newe la[gh]e sade crist. _Qvi p{er}seuerauerit usq{ue} in finem hic saluus erit._ Se {ğ}ur[gh] wuneğ on his godnesse ğe he hafğ agunnen he worğ ibor[gh]en [&] naht elles for none gode şe he don hafğ. hwat `hwat´ it is. [Linenotes: 128. _ihoten_] _io_ corr. by erasure. || 129. Before _ğe_, _ğe_ erased. || 132. On margin {Ew}angelista in red. || 133. _ğur[gh]_] _dur[gh]_ MS. || 134. _`hwat´_ on erasure.] +Ratio dicit a{n}i{m}e :+ {135} ++Lieue `saule´, ğis little writt ic `habbe´ sare beswonken he it wat [ş/] wot alle şing for ğe to wissin. for ğe to warnin. [&] for ğe to helpen [&] for ğe to ber[gh]in. {[gh]}if ğu wilt wel hit understonden [&] liernin [&] fol[gh]in [&] [h]ealden wiğ{}uten alche twene şu miht mid godes felste ğe ber[gh]en [&] heuneriches merchşe mid şese halie mihtes sike`r´liche {140} iwinnen. [Linenotes: 136. _habbe_ above _write_ deleted. || 137. _[ş/]_] _[ş/][a.]_ MS. || 138. _[gh]if_] _Gif_ MS. || 139. _alche_] _c_ corr. out of _l_.] +N{un}c autor loq{ui}t{ur} final{ite}r.+ ++Hvte we nu ş`a´nkin [&] herien ure hlauerde almihtin gode of ğese witte and of ğese wisdome. ğe we hier habbeğ igadered of `h´ishorde. [&] of mani[gh]es [f. 49r] hali[gh]es mannes [gh]eswinkes şe michel {145} sw`u´nken for ğe luue of gode. [&] for us to wissin. Hit is riht ğat we heri[gh]en [&] şankin [&] bledscin fader [&] sune [&] hali gast on ğa hali şri{n}nesse. se ğe is on soğ godd in onnesse. se ğe l`i´ueğ [&] rixeğ aure ma a woreld. amen. Ğat ne for[gh]eit ğu naure. şat ğu godd ne heri[gh]e. [&] şanke of alle gode. Alswa swa we habbeğ niede him to bidden be {150} dai[gh] [&] be nihte. [&] ofte [&] [gh]elome alswa hit is niede{;} him to heri[gh]en. Amen. _Veni creator sp{iritu}s mentes tuor{um} uisita implet sup{er}na gr{aci}a que tu creasti p`e´ctora._ [Linenotes: 142. _şankin_] _a_ over _[e.]_. || 146. _swunken_] _u_ over _[i.]_. || 148. _liueğ_] _i_ over _[e.]_. || 149. _for[gh]eit_] _i_ over erasure.] [[142: error for 143]] XIV. LA[Gh]AMON THE BRUT [[MS description from Notes volume: "i. Cotton Caligula A 9, British Museum (C); on vellum, 216 × 153 mm.; 192 folios in double columns of 32 to 34 lines, written by two scribes in the first quarter of the thirteenth century. It is bound up with another manuscript containing the Owl and the Nightingale and other pieces. "ii. Cotton Otho C 13, British Museum (O); injured in the fire of 1731; on vellum; 145 folios in double columns of 38 lines; written in one hand, of the third quarter of the thirteenth century. ".... Mistakes common to both versions have been derived from an intermediate manuscript X."]] (MS. Caligula) (MS. Otho) [[In the original text, line numbers were printed only on the MS. Caligula pages. Numbers have been added to MS. Otho when needed to identify linenotes.]] Vnder şan comen tiğende{;} to vortiger şan kinge. [f. 81r² [ş/] ouer sæ weoren icumen{;} swiğe selcuğe gumen. Jnne şere Temese{;} to londe heo weore{n} icu{m}men. şreo scipen gode{;} comen mid şan flode. şreo hundred cnihten{;} Alse hit weoren kinges. 5 wiğ{}uten şan scipen mo{n}nen{;} şe weoren şer wiğ{}inne{n}. şis weoren şa færeste men{;} şat auere her comen. Ah heo weore hæğene{;} [ş/] wes hærm şa mare. vnder şan com t[.y]dinge : to vortiger şan kinge. [f. 65v¹ şat ouer séé weren icome{;} swişe selliche gomes. şreo sipes gode{;} i{}come were mid şan flode şar{}on şreo hundred cnihtes{;} alse hit were kempes. şes weren şe faireste men şat euere come here. ac hii weren heşene şat was har[m] şe more. Uortiger heom sende to{;} And axede hu heo weoren idon. [Gh]if heo griğ sohten{;} [&] of his freond{}scipe rohte{n}. 10 heo wisliche and{}swerden{;} Swa heo wel cuğen. [&] seiden [ş/] heo walden{;} speken wiğ şan kinge. [&] Leofliche him heren{;} [&] hælden hine for hærre. And swa heo gunnen wenden{;} fforğ to şan kinge. Şa wes Uortigerne şa ki{n}g{;} In Cantuarie{}buri. 15 şer he mid his hirede{;} Hæhliche spilede. şer şas cnihtes come{n}{;} Bi{}fore{n} şan folc{}kinge. Sone swa heo | hine imetten{;} fæire heo hine igrætten. [f. 81v¹ [&] seiden şat heo him wolden{;} hæren işisse londe. [gh]if he heom wolde{;} mid rihten at{}halden. 20 Şa and{}swerede vortig{er}{;} of elchen vuele he wes war. An alle mine iliue{;} şe ich iluued habbe. bi dæie no bi nihtes{;} ne sæh ich nauere ær swulche cnihtes. for eouwer cume{n} ich æm bliğe{;} [&] mid me [gh]e sculle{n} bilæfuen. [&] eouwer wille ich wulle dri[gh]en{;} bi mine quicke liuen. 25 [Linenote: 25. _bimi ne_ MS.] şeos comen to şan kinge and faire hine grette. and seide şat hii wolde{;} him sarui in his lo{n}de [gh]if vs şou wolle{;} mid rihte at{}holde. şo answerede vortiger{;} şat of eche vuele he was war. In al mine lifue{;} şat ich ileued habbe{;} Bi dai no bi nihte{;} Ne seh ich soche cnihtes. for [gh]ou ich ham blişe{;} and mid me [gh]e solle bi{}lefue. Ah of eou ich wulle iwiten{;} şurh soğen eouwer wurğ{}scipen. whæt cnihte{n} [gh]e seon{;} [&] whænnenen [gh]e icumen beon. [&] whar [gh]e wullen beon treowe{;} alde [&] æc neowe. şa answerede şe oğer{;} şat wes şe aldeste broğer. lust me nu lauerd king{;} [&] ich şe wullen cuğen. 30 what cnihtes we beoğ{;} [&] whanene we icumen seoğ. [Linenote: 27. _whæt_] _whahæt_ MS.] Ac forst ich wolle wite{;} for [gh]oure mochele worsipe. wat cnihtes | beo [gh]eo{;} and wanene [gh]eo i{}comen beo. [f. 65v² şo answerede şe oşer{;} şat was şe elder broşer. ++Ich hatte he{n}ges{;} hors is mi broğer. we beoğ of alemai{n}ne{;} ağelest alre londe. of şat ilken ænde{;} şe angles is ihaten. Beoğ in ure londe{;} selcuğe tiğende. 35 vmbe fiftene [gh]er{;} şat folc hi[s] isomned. Al ure iledene folc{;} [&] heore loten werpeğ. vppen şan şe hit fal[l]ed{;} he scal uaren of londe. Bilæuen scul | len şa fiue{;} şa sexte scal forğ liğe. [f. 81v² ut of şan leode{;} to u[n]cuğe londe. 40 [Linenotes: 36. _his_] _h[-i]_ MS. || 38. _falled_] _faled_ MS.] Ich hatte Hengest{;} Hors hatte min broşer. we beoş of Alemaine{;} of one riche londe. of şan ilke hende şat Ænglis his ihote. Beoş in vre londe wonder şenges gonde. bi eche fiftene [gh]er. şat folk his i{}somned. And werpeş şare hire lotes{;} fo[r] to londes seche. v{p} wan şat lot falleş{;} he mot neod wende. 38 [Linenote: 38. _vp_] _vt_ MS.] Ne beo he na swa leof mon{;} uorğ he scal liğen. For şer is folc swiğe muchel{;} mære şene heo walden. şa wif færeğ mid childe{;} swa şe deor wilde. Æueralche [gh]ere{;} heo bereğ child şere{;} [ş/] beoğ an us feole{;} şat we færen scolden. 45 Ne mihte we bilæue{;} for liue ne for dæğe. Ne for nauer nane şinge{;} for şan folc{}kinge. Ne beo he noht so riche{;} he mot lond seche. For{}şe wifues goş şare mid childe{;} alse şe deor wilde. bi euereche [gh]ere{;} hii goş mid childe şere. Şat lot on vs ful{;} şat we faren solde. Ne moste we bi{}lefue{;} for life ne for deaşe. şus we uerden şere{;} [&] for{}şi beoğ nu here. to sechen vnder lu{f}te{;} lond [&] godne lauerd. Nu şu hæfuest iherd lauerd ki[n]g{;} Soğ of us şurh alle şi[n]g. 50 Şa a{n}swarede vortiger{;} of alc an vfele he wes war. Ich ileue şe cniht{;} [ş/] şu me sugge soğ{}riht. [&] wulche beoğ æoure ileuen{;} [ş/] [gh]e on ileueğ. [&] eoure leofue godd{;} şe [gh]e to luted. şa and{}swarede Hænges{;} cnihtene alre fæirest. 55 Nis in al şis kine{}lond{;} cniht swa muchel ne swa strong. [Linenotes: 49. _luste_ MS. || 56. _muchel_ over erasure.] şus hit fareş şere{;} şar{}fore we beoş nou here. Nou şou hauest ihord louerd king{;} soş of vs and no lesing. şo saide vortiger şat was wis and swişe war. And woche beoş [gh]oure biléue{;} şat [gh]eo an bi{}léfeş. We habbeğ gode`s´ gode{;} şe we luuieğ an ure mode. şa we habbeğ hope to{;} [&] heoreğ heom mid mihte. Şe an hæhte phebus{;} şe oğer Saturn{us}. şe şridde hæhte wode{n}{;} [ş/] is an weoli godd. 60 şe feorğe hæh | [te] Jupit{er}{;} of alle şi{n}ge he is whar. [f. 82r¹ şe fifte hæhte Mercuri{us}{;} şat {i}s şe hæhste ouer us. şæ sæxte hæhte appollin{;} [ş/] is a godd wel idon. [Linenotes: 58. _mid mid_ MS. || _is_] _us_ MS.] We habbeş godes gode{;} şe we louieğ in mode. şe on hatte phebus{;} şe oşer Saturnus şe şri[d]de hatte Woden{;} şat was a mihti şing. şe feorşe hatte Jubiter of alle şinges He his war. | şe fifşe hatte Merchuri{us}{;} şat his şe hehest ouer vs. [f. 66r¹ şe sixte hatte appolin{;} şat his a god of gret win. [Linenote: 63. _şe_] _e_ partly destroyed.] şe seoueğe hatte teruagant{;} an hæh godd in ure lon. [Gh]et we habbeğ anne læuedi{;} şe hæh is [&] mæhti. 65 heh heo is [&] hali{;} hired{}men heo luuieğ for{}şi. heo js ihate Frææ{;} wel heo heom dihteğ. Ah for alle ure goden deore{;} şa we scullen hæren. [Linenotes: 64. _seoğueğe_ MS. || _dihteğ_] _ğ_ corr. out of _s_.] şe soueşe hatte Teruagant{;} an heh god in vre lond. [Gh]et we habbeş an leafdi{;} şat heh his and mihti. [gh]eo his i{}hote frea. heredmen hire louieş. To alle şeos godes we worsipe wercheş. And for hire loue{;} şeos da[gh]es we heom [gh]efue. Mone we [gh]efue moneda[.y]. T[.y]dea we [gh]efue tisdei. Woden hehde şa hæhste la[gh]e{;} an ure ælderne dæ[gh]en. he heom wes leof{;} æfne al swa heore lif. 70 he wes heore walden{;} And heom wurğscipe duden. şene feorğe dæi işere wike{;} heo [gh]ifuen him to wurğscipe. Şa şunre heo [gh]iuen şu{n}res dæi{;} for{}şi şat heo heom helpen mæi. Freon heore læfdi{;} heo [gh]iuen hire fridæi. Saturnus heo [gh]iuen sætterdæi{;} şene sunne heo [gh]iuen sonedæi. 75 Monen heo [gh]ifuen mone{}dæi{;} Tidea heo [gh]euen tis{}dæi. [Linenote: 76. _Monenen heo [gh]ifuenen_ MS.] Woden we [gh]efue wendesdei. Şane şonre we [gh]efue şorisdai. Frea şane frida[.y]. Saturnus şane sateresdai. şus seide hæ[n]gest{;} cnihten alre hendest. Şa answerede vortig{er}{;} of ælchen vfel he wæs wær. Cnihtes [gh]e beoğ me leofue{;} ah şas tiğende me beoğ lağe. eouwer ileuen beoğ vnwraste{;} [Gh]e ne ileoueğ noht an criste. | 80 Ah [gh]e ileoueğ a şene wurse{;} şe godd seolf awariede. [f. 82r² eoure godes ne beoğ nohtes{;} In helle heo niğer liggeğ. [Linenotes: 80. _ileuen_ written over _ilauerd_ deleted. || _cristre_ MS.] şus saide Hengest{;} cniht alre hendest. şo answerede vortiger{;} of alle harme he was war. Cnihtes [gh]eo beoş me leofue{;} ac [gh]oure bilefues me beoş loşe. Ah neoğeles ich wulle eou at{}hælde{;} An mine anwalde. for norğ Beoğ şa Peohtes{;} swiğe ohte cnihtes. şe ofte ledeğ in mine londe{;} ferde swiğe stronge. 85 [&] ofte dod me muchele scome{;} [&] şerfore ich habbe grome. [&] [gh]if [gh]e me wulleğ wræken{;} [&] heore hæfden me bi[gh]eten. Ich eou wullen [gh]euen lond{;} muchel seolueR [&] gold. Şa andswerede hængest{;} cnihtene alre feirest. [Gh]if hit wulle saturnus{;} al hit scal iwurğe şus. 90 [&] Woden ure lauerd{;} şe we on bi{}liueğ. [Linenote: 86. _me_] _e_ corr. out of _u_.] Ac ich wolle ou at{}holde{;} in min anwolde. For norş beoş şe peutes{;} swişe ohte cnihtes. şat ofte doş me same{;} and şar{}vore ich habbe grame. And [gh]ef [gh]e wolleş me wreke{;} of [hire] wişere dedes{;} Ich [gh]ou wolle [gh]eue{;} [gh]eftes swişe deore. şo saide Hengest{;} al hit sal iworşe şus. Hengest no{m} læue{;} [&] to scipen gon liğe. şer wes moni cniht strong{;} heo dro[gh]en heore scipe{n} uppe şe lo{n}d. forğ wenden dringches{;} to vortigerne şan kenge. Biuoren wende hengest{;} [&] hors him alre hændest. 95 [Linenote: 93. _uppe_ on an erasure.] Hengest nam lefue{;} and to sipe gan wende. And al hire | godes{;} hii beore to londe. [f. 66r² Seoğğen şa alemainisce men{;} şa ağele weore{n} an deden. [&] seoğğen heo senden him to{;} heore sæxisce cnihtes wel idon. hengestes cunnesmen{;} of his aldene cudğe. heo comen in to halle{;} hændeliche alle. Bett weoren iscrudde{;} [&] bed weoren iuædde. 100 hængest | swaine{;} şene vortigernes. şeines. [f. 82v¹ şa wes vortigernes hired{;} for hehne ihalden. Bruttes weoren særi{;} for swulchere isihğe. Nes hit nawiht longe{;} şat ne comen to şan kinge. Cnihtes sunen uiue{;} şa i{}faren hafden biliue. 105 heo sæiden to şan kinge{;} neowe tiğe{n}den. [Linenotes: 100. _Bett_ corr. out of _Bette_. || 102. _ihalden[d.][e.]_ MS.] Forş hii wende alle{;} to vortiger his halle. Bed weren i{}scrud{;} and bet weren ived. Hengestes sweines{;} şane vortiger his cnihtes. 101 Bruttes weren sori{;} for şan ilke sihte. Nas noht longe{;} şat ne come t[.y]dinge. [Linenote: 101. _swenise_ MS.] nu forğ{}rihtes{;} Icume{n} beoğ şa peohtes. şurh şi lond heo ærneğ{;} [&] hær[gh]ieğ [&] berneğ. [&] al şene norğ ænde{;} iuald to şa{n} gru{n}de. her{}of şu most ræden{;} oğer all we beoğ dæden. 110 Şe king hine bi{}şohte{;} whæt he don mihte. he sende to şan innen{;} after al his monnen şer com hengest şer com hors{;} şer com m{a}ni mon ful oht. şer come{n} şa saxisce men{;} hengestes cunnes{}men. [&] şa Alemainisce cnihtes{;} şe beoğ gode to fihte. 115 şat şo forş{}rihtes icomen were şe peutes. Oueral şin lond hii erneş{;} and sleaş şin folk and bearneş. and alle şane norş ende{;} hii falleş to şan gru{n}de. her{}of şou most reade{;} oşer alle we beoş deade. Şe king sende his sonde{;} to şeos cnihtes hinne. şat hii swişe sone to him seolue come. şar com Hengest and his broşer{;} and manian oşer. şis isæh şe king vortiger{;} bliğe wes he şa şer. Şa peohtes duden heore iwune{;} a şas hælf şere humbre. heo weoren icume. [&] şe king VortigeR{;} of heore cume wes ful war. To{}gadere heo comen{;} [&] feole şer of{}slo[gh]en. şer wes feht swide strong{;} Comp swiğe sturne. 120 şat şe king vortiger{;} blişe was şo şer. Şe Peutes dude hire wone{;} a şis half vmbre hii were icome. And şe king vortiger{;} of hire come was war. To{}gadere hii comen{;} and manie şar of{}slo[gh]en. Şe Peohtes weoren ofte{}iwuned{;} [f. 82v² Vortige[r]ne to ou{er} | cumen. [&] şa heo şohten a[l]swa{;} Ah hit ilomp an oğer şa. for hit wes heom al hele{;} şat hængest wes şere. [&] şa cnihtes stronge{;} şe comen of saxelo{n}de. [&] şa ohte alemanisce{;} şe şider comen mid horse. 125 Swiğe monie peohtes{;} heo slo[gh]en işan fehte. feondliche heo fuhten{;} feollen şa fæie. [Linenotes: 113. _muni_ MS. || 116. _şa şa_ MS.] şe peutes weren ofte iwoned{;} vortiger to ouercome. And şo işohten al so{;} ac hit bi{}ful oşerweies şo. for hii hadde mochel care{;} for Hengest was şare. for swişe manie peutes{;} hii slo[gh]en in şan fihte. Şa şe non wes icumen{;} şa weoren Peohtes ouer{}cumen. [&] swuğe heo awæi flo[gh]en{;} an ælche helue heo forğ flu[gh]en. [&] alle dai heo flu[gh]en{;} monie [&] vnnifo[gh]e. 130 Şe king vortigerne{;} wende to herberwe. [&] æuere him weore{n} on{}uast{;} Hors [&] hængest. Hængest wes şan kinge leof{;} [&] him lindesa[gh]e [gh]ef. and he [gh]æf horse{;} madmes ino[gh]e. [&] alle heore cnihtes{;} he swiğe wel dihte. 135 [&] hit gode stu{n}de{;} stod a şan ilke. [Linenote: 133. _leof{;} [&] him linde_ over an erasure.] şo şat non was icome{;} şo were Peutes ouer{}come. And swişe hii awey | flo[gh]e. on euereche side. [f. 66v¹ and vortiger şe king{;} wende a[gh]en to his hin. and to hengest an his cnihtes he [gh]ef riche [gh]eftes. Ne durste nauere peohtes{;} cumen i şan londes. no ræueres no utla[gh]en{;} [ş/] heo neoren sone of{}slæ[gh]en. [&] hængest swiğe fæire{;} herede şane king. Şa ilo{m}p hit in ane time{;} [ş/] şe king wes swiğe bliğe. 140 An ane hæ[gh]e dæie{;} imong his du[gh]eğe monnen. Hengest hine bi{}şohte{;} what he don mihte. for he wolde wiğ şan ki{n}ge{;} holde{n} | runi{n}ge. [f. 83r¹ şan kinge he eode to{;} foren{;} [&] fæire hine gon greten. Şe king sone up stod{;} [&] sætte hine bi him seoluen. 145 heo drunken heo dremden{;} blisse wes among heom. [Linenotes: 137. _peohtestes_ MS. || _gon[d.][e.]_ MS. || 146. _heo[n.] dremden_ MS.] Ne dorste neuere peutes{;} come in şisse londe. şat hii nere sone of{}sla[gh]e{;} and idon of lifda[gh]e. and Hengest swişe hendeliche{;} cwemde şan kinge. Şo hit bi{}ful in on time{;} şat şe king was swişe blişe. 140 Hengest wolde wiş şan kinge{;} holde rouni{n}g. şane kinge he come bi{}vore and faire hine grette. [Linenote: 140. After _şe_, _[r.]e[n.]_ MS.] Şa queğ hengest to şan kinge{;} lauerd hærcne tiğende. [&] ich şe wulle ræcchen{;} deorne runen. [gh]if şu mine lare{;} wel wult lusten. [&] noht halden to wrağğe{;} şat ich wel leare. 150 şe king answarede{;} swa henges hit wolde. Şa sæide hængest{;} cnihten alre fæirest. lauerd ich habbe moni a dæi{;} şine monscipe ihæ[gh]ed. [&] şin holde mon ibeo{n}{;} i richen şine hirede. [&] in ælche fæhte{;} hæhst of şine cnihte{n}. 155 Şo saide hengest to şan kinge{;} louerd hercne t[.y]dinge. And ich şe wolle telle{;} of deorne rouni{n}ges. [gh]ef şou mine lore wel wolt i{}hure. And noht holde to wraşşe{;} [gh]ef ich şe wel leore. And şe king answerede{;} alse Hengest hit wolde. [&] ich habbe ofte ihærd{;} hohfulle ronen. Imong şine hired{}monnen{;} heo hatieğ şe swiğe. In to şan bare dæğe{;} [gh]if heo hit dursten cuğe. Ofte heo stilleliche spækeğ{;} [&] spilieğ mid runen. of twam [gh]u{n}ge monnen{;} şat feor wunieğ hennen. 160 şe an hæhte VtheR{;} şe oğer ambrosie. şe şridde hæhte Co[n]stance{;} şes wes king i şisse `lond´. [&] he her wes of{}sla[gh]en{;} şurh swicfulle la[gh]en. [Linenotes: 156. _ronenen_ MS. || _stilledliche_ MS.] louerd ofte ich habbe ihord{;} among şine cnihtes. şat hii şe hatieş swişe{;} into şare bare deathe. Ofte hii stille spekeş. of two [gh]onge cheldre{n}. şe on hatte vther{;} şe oşer Aurelie. şe şridde hehte Constance{;} şat şou dedest to deaşe. Nu wulleğ cume şa oğere{;} [&] wræken heore broğer. Al forbær | nen şi lond{;} [&] slæn şine leoden. [f. 83r² 165 şe seoluen [&] şine du[gh]eğen; driuen ut of londe. [&] şus suggeğ şine men{;} şer heo somned sitteğ. for şa twene broğere{;} beoğ `beyne´ kine{}borne. Of androeinnes kunne{;} şas ağele bruttes. [&] şus şine du[gh]eğe{;} stille şe fordemed. 170 [Linenote: 168. _beyne_ added in margin, _beoren_ deleted.] Nou wolleş come şe oşer{;} and wreken hire broşer. Al for{}bearne şi lond{;} and slean şine leo | de. [f. 66v² And şus seggeş şine men{;} stille bi{}twine heom. Ah ich şe wulle ræde{;} Of muchele şire neode. [ş/] şu bi{}[gh]ite {cn}ihtes{;} şa gode beoğ to fihte. [&] bi{}tache me ænne castel{;} Oğer ane kineliche burh. şat ich mai inne ligge{;} şa while şa ich libbe. Ic am uor şe iuaid{;} şær{}fore ic wene beon dæd. 175 fare şer ic auer fare{;} næm ich næuere bute care. Buten ich ligge faste{;} biclused inne castle. [gh]if şu şis me wult don{;} Ich hit wulle mid luue a{}fon. [&] ich wulle biliue{;} senden after mine wiue. şat is a sexisc wimmon{;} of wisdome wel idon. 180 [&] after rouwe{n}ne{;} mire dohter; şe me is swiğe deore. Şenne ich habbe mi wif{;} [&] mine wine{}maies. [Linenote: 172. _cnihtes_] _mihtest_ MS.] Ac ich şe wolle reade{;} of mochele şine neode. şat şou bi[gh]ete cnihtes{;} şat gode beon to fihte. And bi{}tak me one castel{;} şat ich mai on wonie. For ich ham for şe i{}veişed{;} şat ich wene beo dead. şare ware ich euere vare{;} nam ich neuere boute care. Bote ihc ligge faste{;} bi{}clused in on castle. [Gh]ef şou şis woldes don{;} Mi wif solde come sone. and mi dohter Rowenne{;} and moche of mine cunne. [&] ich beo i şine londe{;} fulliche at{}stonde. şa bet ich wullen hiren şe{;} [gh]if şu şis [gh]ettest me. Şa answerede vortiger{;} Of ælchen vuele he wes | war. [f. 83v¹ 185 Nim cnihtes biliue{;} [&] send æfter şine wiue. [&] æfter şine children{;} şan [gh]u{n}gen [&] şan olden. [&] æfter şine cunnen{;} [&] afeoh heom mid wunne. şenne heo to şe cumeğ{;} şu scat habben gærsume. hæhliche heom to uede{n}{;} [&] wurğliche scruden. 190 Ah nulle ich castel na burh{;} nane şe bi{}techen. for men me wolden scenden{;} I mine kine{}lond. for [gh]e haldeğ şa hæğene la[gh]e{;} şat stod on eoure ælderen dæ[gh]e. [&] we haldeğ cristes la[gh]e{;} [&] wulleğ auere an ure dæ[gh]e. [Linenote: 192. _kine kine lond_ MS.] Wan we şos beoş in londe{;} folliche at{}stonde. şe bet we wolleş cweme şe{;} [gh]ef şou şis wolt granti me. şo answerede vortiger{;} şat of ech vuele was war. Nim cnihtes swişe{;} and send after şine wifue. And after şine childre{n}{;} şe [gh]ong and şe heoldre And after şine cunne{;} and onderfang heom mid winne. wane hii to şe comeş{;} şou salt habbe garisome. hehliche heom to fede{;} and worşliche to scrude. Ac nelle ich Castel ne Borh{;} nanne şe bi{}take. For men me wolde sende{;} in mine kinelonde. [gh]ef | ich heşene men{;} londes bi{}toke. [f. 67r¹ Şa [gh]et spæc hængest{;} cnihten alre hendest. 195 lauerd ich wulle şin iwil{;} dri[gh]e{n} her [&] ouer{}al. [&] don al mine dæde{;} æfter şine ræde. Nu ic wulle biliue{;} sende afteR mine wiue. [&] æfter mire dohter{;} şe me is swa deore. [&] æfter ohte mo{n}nen{;} şa bezste of mine cunne. 200 [Linenote: 197. _don [d.]o[n.]_ MS.] şe [gh]et spac hengest{;} cniht alre hendest. louerd nou ich wolle{;} don al şine wille. Nou ich wolle bliue{;} sende after mine wifue. And şu [gh]if me swa muchel lond{;} to stonden a mire a[gh]ere ho{n}d. Swa wule anes bule hude{;} Ælches weies ouer{}spræden. feor from ælche castle{;} amidden ane ualde. şen{n}e ne mai şe atwite{;} şe hæne ne şe riche. [ş/] şu æi hæhne | burh[gh]e{;} hæğene monne habbe bi{}tæht. [f. 83v² 205 And şou [gh]ef me so mochel lond{;} to stonde on min owe hond. Ase wole a Bole hude{;} in grene ouer{}sprede. For fram eche Castle{;} a{}midde one felde. şanne ne mai şe atwite{;} şe pore no şe riche. şat şou eni heh Borh{;} heşene Man bi{}takest. Şe king him i[gh]ette{;} swa hengest [gh]irnde. Hengest nom læue{;} [&] forğ he gon liğe. [&] æfter his wiue sende sonde{;} to his a[gh]ene lo{n}de. [&] he seolf wende [gh]eond şis lo{n}d{;} to sechen ænne bræ[d]ne fæld. şer he mihte wel spræde{;} On his feire hude. 210 He com æn enne ende{;} In enne fæire uelde. he hafde ane hude{;} bi{}[gh]ite to his neode. o ane wilde bule{;} şe wes wunder ane strong. [Linenote: 207. _nom_ corr. out of _mom_.] And şe ki{n}g him [gh]af{;} şat lutel şat he [gh]ornde. Hengest nam lefue{;} and forş he gan wende. And after his wifue he sende sonde{;} to his owene londe. And him seolf wende{;} oueral to bi{}holde. ware he mihte wel sprede{;} his Bole hude. He hæfden ænne wisne mon{;} şe wel cuğe a craften. şe nom şas hude{;} [&] a bord leide. 215 and whætte his særes{;} alse he schæren wolde. Of şere hude he kærf enne şwong{;} swiğe s{m}al [&] swiğe long. Nes şe şwong noht swiğe bræd{;} buten swulc a twines şræd. şa al islit wes şe şong{;} He wes wunder ane long. [Linenote: 217. _swal_ MS.] Hengest hadde one wisneman{;} şat wel couşe of crafte. He nam şeos bole hude{;} and a borde laide. şar of he makede ane şwang{;} swişe smal and swişe lang. Nas şe şwang noht brod bote ase hit were a twined şred. 218 [Linenote: 218. _atwined_ MS.] a{}buten he bilæde{;} muche del of londe. 220 He bigon to deluen{;} dic swiğe muchele. şer{}uppe stenene wal{;} şe wes strong oueral. ane burh he arerde{;} muchele [&] mare. Şa şe burh we{s} al [gh]are{;} şa scop he hire nome. he hæhte heo ful iwis{;} KaeR{}Carrai an Bruttisc. 225 [&] ænglis | ce cnihtes{;} heo Cleopeden şwong{}Chastre. [f. 84r¹ Nu and auere mare{;} şe nome sto[n]değ şere. [&] for nan odere gome{;} næueden şæ burh şene nome. [Linenote: 224. _wes_] _wel_ MS.] A{}boute şar{}mid he leide{;} moche deal of londe. He lette şo delue{;} on euerech halue. şar vppe stonene wal{;} swişe | strong oueral. [f. 67r² ane castel he arerde{;} fair to bi{}holde. şo şe Borh was al [gh]arue{;} şo sette he hire name. he hehte hire foliwis{;} Ca[.y]r{}Karri in Bruttesse. and Englisse cnihtes{;} Şwangchestre. Nou and euere more{;} şe name stondeş ş[are]. a şet come densce men{;} and driuen ut şa bruttes. şene şridde nome heo şer sætte{;} [&] lane{}castel hine hæhten. 230 [&] for swulche gomen{;} şæ tun hafde şas şreo nomen. Vnder şan com liğen hider{;} hengestes wif mid hire scipen. heo hæfde to iueren{;} fiftene hu{n}d{r}ed ridern. mid hire come{n} to iwiten{;} muchele æhtene scipen. şer comen inne{;} muchel of hengestes cunne. 235 [Linenote: 233. _h[-u]d'ed_ MS.] forte şat Dence men driuen vt şe cnihtes. şane şridde name şar sette{;} and leane Castel hine cleopede. vnder şan com lişe hider{;} Hengestes wif mid hire sipes. [gh]eo hadde to ivere{;} fiftene hundred Rideres. [&] Rouwe{n} his dohter{;} şe him we`s´ swide deore. Hit wes umbe{}while{;} [ş/] com şe ilke time. [ş/] i[gh]arked wes şa burh{;} mid şan alre bezste. He{n}gest com to şan kinge{;} [&] bad him gistninge. [&] seide [ş/] he hafde an in{;} I[gh]arked to{}[gh]eines him. 240 [&] bad şat he come şer{}to{;} [&] he scolde beon fæire under{}fon. And Rowen his dohter{;} şat was him swişe deore. Hit was bi on wile{;} şat com şe ilke time. şat `i´[gh]arked was şe borh{;} mid şan alre beste. And Hengest wende to şan kinge{;} and bad hine to g[.y]stni{n}ge. And seide şat he hadde on In{;} hi{}makede to{}[gh]enes him. [&] şe king him [gh]ette{;} swa hengest hit wolde. Hit com to şan time{;} [ş/] şe king gon forğ liğe. Miğ şan deoreste monnen{;} of alle his du[gh]eğe. forğ he gon bu[gh]en{;} | [ş/] he to burh com. [f. 84r² 245 he bi{}heold şene wal{;} up and dun ouer{}al. al him wel likede{;} [ş/] he o{n} lokede. He wende in to halle{;} [&] his heleğes mid him alle. Bemen heo bleowen{;} gome{n} men gunnen cleopien. And şe king him grantede{;} alse Hengest wolde. Forş hii gonne wende{;} şat hii come to şan ende. şe king bi{}heold şane wal{;} vp and dun oueral. Al him wel likede{;} şat he on lokede. He wende in to halle{;} and his cnihtes mid him alle. Bord heo hetten breden{;} cnihtes setten şer to. 250 heo æten heo drunken{;} dræm wes iburh[gh]en. şa şe du[gh]eğe hafde i[gh]eten{;} şa wes heom şa bet iloten. Hængest eode in to şan inne{;} şer wunede Rouwenne. he heo lette scruden{;} mid vnime`te´ prude. al [ş/] scrud şe heo hafde on{;} heo weoren {s}wiğe wel ibon. 255 heo weoren mid şan bezste{;} ibrusted mid golde. [Linenote: 255. _swiğe_] _iwiğe_ MS.] Bordes hii lette sprede{;} cnihtes şar to sete. hii eoten | hii drongken{;} blisse was a{}mang heom. [f. 67v¹ Hengest we{n}de to şe in{n}e{;} şar Rowenne was hinne. he hire lette scrude{;} mid onimete prude. heo bar an hir{e} honde{;} Ane guldene bolle. I{}uulled mid wine{;} şe wes wunder ane god. hæ[gh]e ibore{n}ne men{;} heo lædden to hallen. biuoren şan kinge{;} f{æi}rest alre şinge. 260 Reowen sæt acneowe{;} [&] Cleopede to şan kinge. [&] şus ærest sæide{;} In ænglene londe. lauerd king wæs hæil{;} for şine kime ich æm uæin. Şe king şis ihærde{;} [&] nuste what heo seide. [Linenote: 260. _farrest_ MS.] [Gh]eo bar in hire hond{;} ane goldene bolle. Hi{}fulled mid w[i]ne{;} ne mihte non be rich[ere]. Heh[gh]e ibore me{n}{;} hire ladde in to halle. bi{}vore şan kinge{;} fairest alle şing. Rowenne sat a cnouwe{;} and seide to şa{n} kinge. şus erest [gh]eo spac{;} in Englene lond. Louerd king wassa[.y]l{;} for * şine comes me beoş hail. Şe ki{n}g hit ihorde{;} and nuste wat [gh]eo saide. [Linenote: 258. _wine: richere_] MS. defective here.] şe king vortigerne{;} fræinede his cnihtes sone. 265 what weoren şat speche{;} şe [ş/] maide spilede. Şa andswere | de Keredic{;} a cniht swiğe sellic. [f. 84v¹ he wes şe bezste latimer{;} şat ær com her. lust me nu lauerd king{;} [&] ich şe wulle cuğen. whæt seiğ Rouwenne{;} fæirest wimmonnen. 270 Hit beoğ tiğende{;} Inne sæxe{}londe. whær swa æi du[gh]eğe{;} gladieğ of drenche{;} [Linenote: 272. _glad[e.]ieğ_ MS.] şe king vortigerne{;} haxede his cnihte`s´. wat were şe speche{;} şat şe maide speke. Şo answerede{;} Keşereh{;} cniht mid şe wisest. he was şe beste latimer{;} şat euere wone[de] her. 268 Lust nou mi louerd king{;} and ich şe wolle cuğen. wat seiş Rowenne{;} fairest of al wommanne. Hit his şe wone{;} Ine sax{}londe. [Linenote: 268. _wone_ MS.] şat freond sæiğe to freonde{;} Mid fæire loten hende. leofue freond wæs hail{;} şe oğer sæiğ drinc hail. şe ilke şat halt şene nap{;} he hine drinkeğ up. 275 oder uul me şideR fareğ{;} [&] bi{}techeğ his iuere{n}. şenne şat uul beoğ icumen{;} şenne cusseoğ heo şreoien. şis beoğ sele la[gh]en{;} Inne saxe{}londe. [&] Inne alemaine{;} heo beoğ ihalden ağele. [Linenotes: 273. _sæiğe_] _ğ_ corr. out of _d_. || 276. _bi{}thecheğ_ MS.] şat freond saiş to his freond{;} wane he sal [dri]nge. leofue freond wassail{;} şe oşer saiş dringhail. şe ilke şat halt şane nap{;} şane dringe dringş vp. 275 And a[gh][ein]es me hine fulş{;} and takeş his ivere. Şis beoş şe | lawes{;} ine sax{}londe. [f. 67v² [Linenotes: 273. _dringe_]; 276 _a[gh]eines_] MS. defective here.] Şis iherde uortiger{;} of alche{n} uuele he wes war. 280 [&] seide hit an bruttisc{;} ne cuğe he nan ænglisc. maiden Rouwenne{;} drinc bluğeliche şenne. Şat maide dronc up şat win{;} [&] lette don oğer şer{}in. [&] bi{}tæhten şan kinge{;} [&] şrien hine custe. [&] şurh şa ilke leode{n}{;} şa la[gh]en comen to şissen londe. 285 wæs{}hail [&] drinc{}hæil. moni mon şer{}of is fain{;} Rouwenne şe hende{;} sat bi şan kinge. şe king heo [gh]eorne biheold{;} heo was him an heorte leof. ofte he heo custe{;} ofte he heo clupte. Al his mod [&] his main{;} halde to şan mæidene. 290 [Linenote: 280. _alchel_ MS.] şis ihorde vortiger{;} of eche vuele he was war. And saide hit on Bruttesse{;} ne couşe he noht on [OE]nglisse. Ma[.y]de Rowenne{;} dring bloşeliche şanne. Şat maide drong vt şat win{;} and lette don oşer şar{}in. And bi{}tahte şan kinge{;} and he hit vp swipte. And şorh şisne ilke game{;} şe lawe come to londe. wassa[.y]l and dring{}ha[.y]l{;} şat mani me{n} lofuieş. Şe faire Rowenne{;} sat bi şan kinge. şe king hire [gh]eorne bi{}heold{;} [gh]eo was him leof on heorte. Ofte he hire custe{;} and ofte he hire clupte. Şe wurse wes şer | ful neh{;} şe in ælche gomene iS ful ræh. [f. 84v² şe wurse ne dude næuere god{;} he mæingde şas kinge`s´ mod. he murnede ful swiğe{;} to habben şat mæide{n} to wiue. Şat wes swide ladlic şing{;} şat şe cristine king. luuede şat hağene maide{;} leoden to hærme. 295 [ş/] maiden wes şan kinge leof{;} æfne alse his a[gh]ene lif. Şe worse was şare wel neh{;} şat to soche game his wel sleh. şe worse şat neuere ne doş god{;} he me[.y]nde şare şes kinges mod şe king mornede swişe{;} for habbe hire to wifue. şat was swişe loşlich şing{;} şat şe cristene king. louede şat Maide heaşene{;} folk to harme. he bad hengest his dring{;} [gh]iuen him şat maide child. He{n}gest funde an his ræd{;} to don [ş/] şe king him bed. he [gh]ef him Rouwenne{;} wimmon swiğe hende. To Hengest bad şe king{;} şat he şat maide [gh]efue him. Hengest funde on his Reade{;} don şat şe king him beade. He [gh]ef him Rowenne{;} womman swişe hende. XV. ORM THE ORMULUM [[MS description from Notes volume: "Junius 1, Bodleian Library, Oxford: an oblong folio, written in double columns on 118 leaves of parchment varying considerably in size, the largest being 508 × 200 mm.; about 1210 A.D., and an autograph, but corrected by a second and third hand."]] [[Further detail from Notes volume: "Orm supplemented the current graphic methods by devices of his own. Thus he systematically doubled a consonant after a short vowel in a closed syllable, so tunnderrstanndenn 109. Whether he meant thereby to indicate shortness of the vowel or length of the consonant is disputed.... Where the consonant after an open syllable is in fact short, Orm often places a breve over the preceding short vowel.... Likewise he uses very seldom an almost horizontal accent to indicate vowel length, as á 174, but more frequently, as if to emphasize his warning against possible error, doubles it ... even for greater insistence trebles it ... mostly before final t. "Furthermore, Orm invented a special symbol {g} with a flat top projecting on both sides for the guttural stop g, reserving the continental g for the dzh sound in such words as egge (edge), leggen, seggen: the latter occurs in this extract only in gluternesse 167, and that by mistake."]] [[In the original text, the linenotes used yogh for insular g, and plain g for Orm's unique {g}. In this version of the e-text, insular g has been shown as yogh [gh]. In this selection, all lines have been split at the caesura for length, with the second half shown deeply indented.]] ++Forrşrihht anan se iesu crist. Wass borenn off hiss moderr{;} [gh]ho wand hi{mm} sone iwinndecl[-ú]t. [&] le[gh][gh]de himm inn a`n´ cribbe. Acc uss birrş w[)i]tenn [ş/] he warrş. All wişş hiss a[gh]henn wille. Vnnorne. [&] wrecche [&] usell child{;} Inn ure mennisscnesse : Forr [ş/] he wollde inn heffness ærd{;} Vss alle makenn riche. 5 ¶ [&] he [ş/] all şiss middellærd. Onn alle wise shrideşş{;} He wollde wundenn | ben forr uss. [f. 34v¹ I wrecche wi{nn}de clutess. Forr [ş/] he wollde shridenn uss{;} Wişş hefennlike wæde· ¶ [&] he [ş/] all şiss werelld shop· [&] alle shaffte stereşş{;} He l[-e]t hi{mm} başe bindenn her. Wişş bandess f[-e]t [&] hande{;} 10 Forr [ş/] he wollde unnbindenn uss. Off hellepiness bandess. ¶ [&] heffne. [&] lifft. [&] land. [&] sæ. Wişş {g}oddcunndnesse filleşş{;} Şatt illke child. tatt tær wass le[gh][gh]d. Inn an full naru cribbe{;} Forr [ş/] he wollde [gh]ifenn uss. All heffness rume riche. [Linenotes: 5. _heffness_] erasure of _o_ after _he_; so also in _hefennlike_, l. 8; _werelld_, l. 9, &c.; see notes. || 13. _full naru_ over an erasure.] ¶ [&] he [ş/] fedeşş enn{g}le şed. [&] alle cwike shaffte{;} 15 He la[gh][gh] all alls hiss wille wass. Biforenn asse i cribbe. Swa summ he wære [gh]ifenn hi{mm}{;} To wurrşenn hi{mm} to fode. Forr [ş/] he wollde brinn{g}enn uss{;} Vpp inntill heffness blisse. [&] [gh]ifenn uss hi{mm} sellfenn şær{;} Wişş enn{g}less eche fode. ¶ Şuss {g}odess sune allmahhti[gh] {g}odd{;} Warrş wrecche mann onn erşe. 20 Forr swa to bri{nn}genn mann{}kinn onn{;} To [gh]ernenn afft{err} litell. Forr [ş/] he lufeşş alle şa{;} [ş/] hise la[gh]hess haldenn. [&] lufenn forr şe lufe off hi{mm}{;} To libbenn her onn erşe. Full wrecchelike inn uselldom{;} Off metess. [&] off claşess. ¶ [&] tatt te laferrd iesu crist. Wass le[gh][gh]d inn asse cribbe. 25 Şatt tacneşş uss. [ş/] he co{mm} her. To wurrşenn mann onn erşe. Wişş mannkinn. [ş/] wass stunnt. [&] dill{;} [&] skill læs swa su{mm} asse. ¶ [&] asse. şohh itt litell be. Itt hafeşş mikell afell. To berenn upp well mikell sæm{;} [Gh]iff mann itt doş şæronne. [&] swa wass neh all follc [ş/] da[gh][gh]. Şatt c{ri}st co{mm} her to manne. 30 Neh all itt wass şa strang inoh. To şewwtenn laşe {g}astess. To berenn upp [ş/] laşe sæm{;} To don all şe[gh][gh]re wille. ¶ [&] şurrh [ş/] {g}odd wass wurrşenn mann. Forr ure miccle nede{;} Şurrh [ş/] wass he. `şatt witt tu wel.´ All wişş hiss lefe wille. Nişşredd. [&] wannsedd wunnderrli[gh]. [&] la[gh]hedd inn hi{mm} | sellfenn. [f. 34v² 35 Forr o [ş/] hallf [ş/] he wass mann{;} Mann mihhte hi{mm} fon. [&] pinenn. Wişş h[-a]t. [&] kald. wişş nesshe. [&] harrd· Wişş pine off şrisst. [&] hunngerr. [&] cwellenn himm mann mihhte wel{;} Inn ure mennisscnesse. [&] {g}odd wass wurrşenn swa forr uss{;} [Gh][-é]t lasse şann an enn{g}ell. Forr mann ne ma[gh][gh] nohht enn{g}ell sen{;} Ne t[)a]kenn hi{mm} ne bindenn. 40 Ne pinenn hi{mm}. ne cwellenn hi{mm}. Forr he ne de[gh]eşş næfre. Acc drihhtin {g}odd warrş her forr şe [Gh][-e]t lasse şann hiss enn{g}ell. [&] lah[gh]hre inoh. forr şi şatt he{;} Şe wollde [gh]ifenn bisne. Şatt te birrş a[gh][gh] şe sellfenn her{;} Şurrh soş mecnesse la[gh]henn. [&] lætenn swişe unorneli[gh]{;} [&] litell off şe sellfenn. 45 [Linenotes: 34. _şatt witt tu wel_ substituted at bottom of column for _şatt se[gh][gh]ş şe boc_ in text. || 37. _kald_ over an erasure. || 41. _pinenn_] _i_ over an erasure. || _næfre_] _r_ changed into _n_ by erasure. || 42. _godd warrş_ over an erasure. || 45. _unorneli[gh]_ with erasure over the first _n_.] ¶ ++Şatt hirdess wokenn o [ş/]at nahht. Şatt crist wass borenn onne{;} Şatt wass swa su{mm} hiss wille wass. Forr [ş/] itt shollde tacnenn. Şatt he forr{}şi wass wurrşenn mann{;} Forr [ş/] he wollde sammnenn. An flocc off menn till cristenndom{;} [&] till şe rihhte læfe. Şatt sholldenn wurrşenn hise shep{;} Şurrh here unnshaşi[gh]nesse. 50 [&] sholldenn habbenn oferr he{mm}{;} Bisscopess. prestess. dæcness Forr [ş/] te[gh][gh] sholldenn hirdess ben{;} To [gh]emenn he{mm}. [&] {g}ætenn. [&] ec forr [ş/] he wollde ben. Himm sellf [-u]t numenn hirde. Swa [ş/] he wollde hiss a[gh]henn lif{;} Forr hise shep forrlætenn. ¶ Şatt {g}odess enn{g}ell co{mm} o nihht. Swa su{mm} ğe {g}oddspell kişeşş. 55 To spekenn wişş{}şa wake menn. Şatt wokenn heore faldess{;} [&] tatt he comm [ş/] nihht till he{mm}. Wişş heoffness lihht. [&] leome. [&] tatt te[gh][gh] wærenn forr [ş/] lihht. [&] forr ğatt enn{g}less sihhşe. Forr dredde swişe fasste anan. Swa summ şe {g}oddspell kişeşş{;} [&] ec şatt {g}odess enn{g}ell toc. To frofrenn he{mm} wişş worde. 60 All [ş/] wass don | şurrh iesu c{ri}st. [f. 35r¹ Forr mikell şin{g} to tacnenn. ¶ Itt tacneşş uss şatt ure {g}odd. Well offte senndeşş enn{g}less. Inn till şiss middell{}ærd. tatt iss. All full off şesst{err}nesse : Şatt iss off all [ş/] ifell iss{;} Inn alle kinne sinne{;} Itt tacneşş [ş/] he senndeşş hemm{;} Inn till şiss şeossterrnesse. 65 To frofrenn şa [ş/] wakenn wel{;} Onn[gh]æness laşe {g}astess. [&] stanndenn inn to shildenn he{mm}{;} Fra deofless swikedomess. [&] all [ş/] flocc [ş/] he{mm} iss s[-e]tt{;} To [gh]emenn. [&] to {g}ætenn. To frofrenn swillke senndeşş {g}odd. Enn{g}less. [&] hall[gh]he sawless. [&] a[gh][gh] şe[gh][gh] cumenn dun till şa{;} Wişş heoffness lihht. [&] leome. 70 Şatt iss wişş witt. [&] {g}od innsihht{;} Inn alle kinne şin{g}e. Forr drihhtin [gh]ifeşş her hiss şeww{;} {g}od witt. [&] mahht. [&] wille. To stanndenn [gh]æn şe laşe {g}ast. [&] [gh]æn all [ş/] he læreşş. Acc a[gh][gh] şe[gh][gh] sinndenn şohh swa şehh{;} Well swişe sare off{}dredde. Off domess da[gh][gh]es starrke dom{;} [&] off şe demess irre. 75 All all swa su{mm} şa w[)a]ke menn{;} Well swişe offdredde wærenn. Off heoffness brihhte lihht [&] lem {;} [&] off [ş/] enn{g}less sihhşe. Ace hihht. [&] hope o drihhtin {g}odd. [&] onn hiss mildheorrtnesse{;} Şatt frofreşş hemm. [&] beldeşş he{mm}{;} To foll[gh]henn {g}odess lare. To fandenn [gh]iff şe[gh][gh] mu[gh]henn swa{;} ğe demess are winnenn. 80 [&] tatt wass uss bitacnedd wel{;} Şurrh ğatt tatt {g}odess enn{g}ell. Toc sone anan wişş milde word{;} ğa w[)a]ke menn to frofrenn. For{r} [ş/] he wisste wel [ş/] te[gh][gh]{;} Off hi{mm} forrdredde wærenn. Forr {g}odess enn{g}ell frofreşş mann{;} [Gh]iff [ş/] he seş hi{mm} færedd. Forr {g}odess enn{g}ell iss full mec{;} [&] soffte. [&] milde. [&] blişe. 85 ¶ [&] defell iss all full off niş{;} [&] full off {g}ra{mm}cunndnesse. [&] full off h[)e]te towarrd mann{;} [&] full off modi[gh]nesse [&] [gh]iff he seş şe mann forrdredd{;} He wile hi{mm} skerrenn mare. [&] ræfenn himm hiss rihhte witt{;} [&] shetenn inn hiss herrte. | Acc whas itt iss [ş/] wæpnedd iss. Wişş fulle trowwşe o criste{;} [f. 35r² 90 Şohh [ş/] he {g}risli[gh] defell seo. Niss he rihht nohht forrfæredd. ¶ Şatt enn{g}ell se[gh][gh]de ğatt he wass{;} Şa cumenn forr to kişenn. O {g}odess hallfe şær till he{mm}. A`n´ swişe mikell blisse. Şatt shollde ben till all şe follc. Şatt se[gh][gh]de he forr [ş/] tanne{;} Wass cumenn i şiss middellærd. Full mikell blisse. [&] sellğe. 95 Till alle `şa´ [ş/] sholldenn wel{;} O {g}odess sune lefenn. O iesu c{ri}st. tatt borenn wass. [ş/] illke nahht to manne. ¶ He se[gh][gh]de [ş/] te laferrd crist. Wass borenn her to manne. Nohht o şe nahht. acc o şe da[gh][gh]. Forr mikell şing to tacnenn. Forr da[gh][gh]ess lihht bitacneşş uss{;} All eche lifess blisse 100 [&] nahht bitacneşş all [ş/] wa{;} [Ş/] iss i{nn} helle pine. [&] c{ri}st wass borenn i şiss lif{;} To lesenn uss off helle. Forr [ş/] he wollde [gh]ifenn uss{;} Wişş enn{g}less eche blisse. ¶ [&] tatt wass uss bitacnedd ec. Şurrh [ş/] tatt {g}odess enn{g}ell. Wass aww{n}edd till ğa w[)a]ke menn{;} Wişş heffness lihht [&] leme. 105 Forr {g}odess sune iesu crist{;} Wass wurrşenn mann onn erşe. To [gh]ifenn heoffness lihht. [&] lem{;} [Ş/] follc. [ş/] shollde hi{mm} foll[gh]henn. [Linenote: 105. _awwredd_ in MS.] ¶ Şatt {g}odd all{}mahhti[gh] wurrşenn wass. [Gh]un{g} child i{nn} ure ki{n}de. [&] wrecche child. off wrecche kinn{;} ğatt doş uss tunnderrstanndenn. Şatt uss birrş mikell lufenn crist. [&] lofenn hi{mm} [&] wurrşenn. 110 Off şatt he wollde hi{mm} sellfenn swa{;} Forr ure lufe la[gh]henn. [&] off şatt he warrş wrecche mann{;} Forr uss to makenn riche. Wişş enn{g}less upp inn heoffness ærd{;} Wişş{}utenn ende i blisse. Annd şurrh [ş/] tatt tær awwnedd wass. An here off {g}odess enn{g}less. Şatt time [ş/] te laferrd crist. Wass borenn her to manne{;} 115 Şurrh [ş/] wass uss don şær full wel. To sen. [&] tunnderrstanndenn. Şatt enn{g}less stanndenn a[gh][gh] occ a[gh][gh]. To lofenn {g}odd [&] wurrşenn. ¶ [&] şurrh [ş/] illke wass uss ec. [f. 35v¹ Don full wel tunnderrstanndenn. Şatt uss birrş lofenn drihhtin a[gh][gh]{;} Wişş innwarrd herrtess tunge. [&] şannkenn hi{mm} [ş/] miccle {g}od{;} Şatt he doş uss onn erşe. 120 ¶ [&] şurrh [ş/] illke wass uss ec. Don full wel tunnderrstanndenn. Şatt crist all enn{g}le şede ki{n}{g}. Wass borenn her to manne. Alls iff he [gh]æn şe laşe {g}ast. Wişş h[)e]re wollde fihhtenn. To winnenn adam. [&] hiss kinn{;} [~V]t off şe defless walde. [&] settenn enn{g}less oferr he{mm}{;} To [gh]emenn he{mm} [&] {g}ætenn. 125 [&] forr to shildenn hemm onn{}[gh]æn{;} ğe deofless laşe wiless. [Linenote: 124. _walde_] After _l_, _l_ erased.] ¶ Annd {g}odess enn{g}less wærenn şa{;} Well swişe glade wurrşenn. Off ğatt tatt {g}odd wass wurrşenn mann. Forr [ş/] te[gh][gh] wisstenn alle. Şatt te[gh][gh]re {g}en{g}e shollde ben{;} Wişş {g}ode sawless ekedd. [&] wurrşedd ec. [&] all forrşi{;} Şe[gh][gh] wærenn swişe blişe. 130 [&] all forr şi şe[gh][gh] sun{g}enn şa. ğiss san{g} wişş mikell blisse. Si drihhtin upp inn heffness ærd{;} Wurrşshipe. [&] loff. [&] wullderr. [&] upp{}onn erşe {g}rişş. [&] frişş{;} Şurrh {g}odess mildherrtnesse. Till iwhillc mann [ş/] habbenn shall{;} {g}od herte [&] `a[gh][gh]´ {g}od wille. [Linenote: 134. _a[gh][gh]_ added in margin and _god_ corrected out of _gode_, so too in ll. 147, 154.] ¶ Şiss sun{g}enn şe[gh][gh]. forr{}şi [ş/] te[gh][gh]. Full wel şær unnderrstodenn. 135 Şatt te[gh][gh]re {g}en{g}e shollde ben{;} Şurrh hall[gh]he sawles. ekedd. Şurrh whatt biforenn drihhtin {g}odd· [Gh]iff [ş/] itt waxenn mihhte. Wurrşshipe [&] wullderr shollde ben{;} Swa su{mm} itt waxenn wære. [&] ec forr şatt te[gh][gh] wisstenn wel. Şatt {g}odd co{mm} her to manne. Forr [ş/] he wollde {g}rişş [&] frişş. [&] soş sahhtnesse settenn. 140 Bitwenenn drihhtin heffness king{;} [&] mannkinn her onn erşe. Şatt mann kinn shollde mu[gh]henn wel{;} Vpp cumenn i{nn} till heffne. Şatt heffness here mihhte swa{;} Şurrh hall[gh]he sawless waxenn. Şurrh whatt bi{}forenn drihhtin {g}odd{;} Wurrşshipe waxenn shollde. [Gh]iff [ş/] himm mihhte waxenn ohht{;} [&] wurrşenn bettre [&] mare. 145 ¶ Şatt {g}rişş wass sett till alle şa. Swa su{mm} şe {g}oddspell kişeşş. Şatt sholl | denn wurrşenn {g}ode{}menn{;} [&] habbenn `a[gh][gh]´ {g}od{}wille. [f. 35v² Till şa [ş/] sholldenn unnderrfon{;} Wişş blisse cristess come. [&] nohht till şa [ş/] sholldenn hi{mm}{;} Forrho[gh]henn [&] forrwerrpenn. Forr niss nohht {g}odess {g}rişş wişş şa{;} [Ş/] wişşrenn {g}odd onn{}[gh]æness. 150 Acc helle wawenn iss till şa{;} All afft{err} şe[gh][gh]re wrihhte. ¶ [&] her mann unnderrstanndenn ma[gh][gh]{;} Whillc mann iss drihhtin cweme. Şatt illke mann iss drihhtin lef{;} [Ş/] hafeşş {g}ode wille. Forr wha{}se itt iss şatt illke mann Şatt hafeşş `a[gh][gh]´ {g}od wille Şatt illke mann ne sinn[gh]heşş nohht. Ne {g}illteşş hise şannkess. 155 Ne towarrd {g}odd· ne towarrd mann{;} [Gh]iff [ş/] he ma[gh][gh] hi{mm} lokenn. [&] [gh]iff [ş/] iss [ş/] he missdoş. Onn ani[gh] kinne wise{;} Itt reweşş hi{mm}. [&] sone anan{;} He sta{nn}t itt inn to betenn. ¶ Şatt {g}odess e{nn}{g}ell co{mm} o nahht. Wişş heffness lihht onn erşe{;} Şatt tacneşş [ş/] tiss middellærd. Wass full off şessterrnesse. 160 Şurrh illkess kinness hæşenndom. Inn iwhillc unnclænnesse{;} Şatt time [ş/] te laferrd crist. Wass borenn her to manne. To [gh]ifenn heffness lihht. [&] lem{;} [Ş/] follc [ş/] shollde hi{mm} cwemenn. [Linenote: 159. _enngell comm o nahht_ over an erasure.] ¶ [&] tatt tatt enn{g}ell nohht ne co{mm}. Till kin{g}ess ne till erless. Ne till [ş/] laşe riche flocc. Şatt foll[gh]heşş modi[gh]nesse{;} 165 Şatt doş uss tunnderrstanndenn wel{;} [Ş/] drihhtin {g}odd forrwerrpeşş. All modi[gh]le[gh][gh]c. [&] {g}reditle[gh][gh]c : [&] irre. [&] gluterrnesse. [&] all [ş/] foll[gh]heşş horedom. [&] swikedom onn erşe. Şatt mann ma[gh][gh] findenn allre mast. I şa [ş/] sinndenn riche. şatt {g}odess enn{g}ell awwnedd wass. In aness weress hewe{;} 170 Şatt wass forr{}şi [ş/] enn{g}ell ma[gh][gh]. Wişş hiss drihhtiness wille. Hi{mm} awwnenn alls he wære a mann. I manness limess alle. I bodi[gh]. [ş/] he doş hi{mm} inn{;} Off hefennlike kinde. ¶ `[&] {g}odd wişş enn{g}less gife uss. á. To brukenn heffness blisse.´ Am{æn}. [Linenotes: 170. _şatt_] between _ş_ and _a_ an erasure. || 174. Added lengthwise on the margin.] XVI. SAWLES WARDE [[MS description from Notes volume: "i. Bodleian 34, Oxford (B); on vellum, 165 × 120 mm.; written in one hand throughout about 1210 A.D.... It has lost two leaves after f. 80, which is very faint and defective. Entries in fourteenth-century hands connect it with Ledbury, Godstow, and Magna Coworne (Much Cowarne) in Herefordshire. The text is printed from this manuscript up to its end at 127/4. "The writing is sometimes difficult to decipher; the letters are often crowded and hesitating, a, e, o are sometimes hard to distinguish. Doubts are permissible in the following cases, hwen _or_ hwon 118/24, ihaten _or_ ihoten 37, hondon _or_ honden 51; in sent 55, the last letter wavers between t and d; in [gh]emelese 56, [gh] appears to have been corrected out of g; after mei 60, there is a half-formed c; under the second o of preoouin 72, there is what looks like a casual pen mark, not a dot of erasure; in seoueuald 287, d is corrected out of t, or the reverse. "ii. Royal 17 A 27, British Museum (R); on vellum, 160 × 117 mm.; early thirteenth century. Has all the pieces in B except Hali Meidenhad, with the addition of an incomplete copy of the Oreisun of Seinte Marie (printed in OEH i., p. 305). This manuscript supplies the end here from 127/4. "iii. Cotton Titus D 18, British Museum (T). See [IX, Ancrene Wisse]."]] [Headnote: Si Sciret Paterfamilias] +her bigineğ{;} sawles warde.+ [f. 72r _++Si sciret paterfamilias q{ua} hora fur uent{ur}us e{ss}et{;} vigilaret utiq{ue} [&] no{n} sineret p{er}fodi domu{m} sua{m}._ +U+re lau{er}d i şe godspel teacheğ us şurh abisne. hu we ahen wearliche to biwiten us seoluen wiğ şe unwiht of helle. [&] wiğ his wernches. {5} [gh]ef şes lau{er}d wiste he seiğ. hwenne [&] hwuch time. şe şeof walde cume to his hus{;} he walde wakien. ne nalde he nawt şolien şe şeof forte breoken hire. +Ş+is hus şe ure lau{er}ğ spekeğ of{;} is seolf şe mon inwiğ şe monnes wit. I şis hus. is şe huse lau{er}d. ant te fulitohe wif{;} mei beon wil ihaten. [ş/] ga şe hus eft{er} hire{;} ha diht hit al to wundre. {10} bute wit ase lau{er}d chasti hire şe bet{er}e. [&] bi{}neome hire muchel of [ş/] ha walde. ant tah walde al hire hird folhin hire ouer al{;} gef wit ne forbude ham. for alle hit beoğ untohene. [&] rechelese hinen{;} bute [gh]ef he ham rihte. Ant hwucche beoğ şeos hinen{;} Su{m}me beoğ wiğ{}vten. [&] su{m}me wiğ in{}nen. şeo wiğ{}vten beoğ. şe monnes fif {15} wittes. Sihğe. [&] heru{n}ge. smechunge. [&] smeallunge. [&] euch limes felunge. şeos beoğ hinen vnder wit. as under huse lau{er}d. [&] hwer se he is [gh]emeles{;} nis hare nan şe ne feareğ ofte untoheliche. [&] gulteğ ilome. oğer ifol semblant{;} oder in vuel dede. In wiğ beoğ his hinen. in se moni mislich şonc to cwemen wel şe husewif{;} a[gh]ein godes {20} wille. [&] swerieğ somet reağliche. [ş/] eft{er} hire hit schal [f. 72v] gan. şah we hit ne here nawt{;} we mahen `işşlen´ hare nurhğ. [&] hare untohe bere. a şet hit cume forğ. [&] ba wiğ eie. [&] wiğ luue tuhte ham şe bet{er}e. Ne biğ neau{er} his hus for şeos hinen wel iwist. for hwen [ş/] he slepe. oğer ohwider from hame. [ş/] is hwen mon for[gh]et his wit. {25} [&] let ham i{}wurğen. ah ne bihoueğ hit nawt. [ş/] tis hus beo irobbet. for şer is inne şe tre[sor] [ş/] godd [gh]ef him seolf fore. [ş/] is monnes sawle. forte breoke şis hus eft{er} şis tresor. [ş/] godd bohte mid his deağ. [&] lette lif o rode{;} is moni şeof a{}buten ba bi dei [&] bi niht. vnseheliche gasttes wiğ alle unwreaste şeawes. [&] a{}[gh]ein euch god şeaw. şe biwiteğ {30} işis hus godes deore castel . vnder wittes wissunge [ş/] is huse lau{er}d. is eau{er} hire unşeaw forte sechen in[gh]ong{e} abute şe wahes to a{}murğrin hire şrinne. [ş/] heaued şrof is şe feont. şe meistreğ ham alle a[gh]eines him [&] his keis. şe husebonde [ş/] is wit. warneğ his hus ş{us}. vre lau{er}d haueğ ileanett him froure of his dehtren. [ş/] beoğ to {35} vnderstonden şe fowr heaued şeawes. şe earste is warschipe icleopet. ant te oşer is ihaten gasteli`c´h strengğe. [&] te şridde is meağ. rihtwisnesse şe feorğe. [Linenotes: 17. _hwer_] _r_ over _[t.]_. || 37. After _gastelich_, _e_ erased.] +W+it şe husbonde godes cunestable cleopeğ warschipe [f. 73r] forğ. [&] makid hire durewart. şe warliche loki hwam ha leote in [&] ut. [&] of feor bihalde alle şe cuminde. hwuch beo wurğe {40} in[gh]ong{e} to habben{;} oğer beon bisteke{n} şrute. Strengğe stont nest hire. [ş/] [gh]ef ei wule in{;} warschipes vn{}şonkes. warni strengğe fore. [ş/] is hire suster{;} [&] heo hit ut warpe. şe şridde sust{er} [ş/] is meağ. hire he makeğ meistre ou{er} his willesfule hirğ [ş/] we ear of speken. [ş/] ha leare ham mete . [ş/] me meosure hat. şe middel of twa uueles . for {45} [ş/] is şeaw in euch stude [&] tuht forte halden. [&] hateğ ham alle [ş/] nan of ham a[gh]ein hire{;} nohwer wid vnmeoğ{;} ne ga ou{er} mete. şe feorğe suster rihtwisnesse. sit on hest as deme . [&] beateğ şeo şe a[gh]ulteğ. [&] cruneğ şeo şe wel doğ. [&] demeğ euchan his dom eft{er} his rihte. for dret of hire nimeğ his hirğ euch eft{er} [ş/] he is warde to witene . şe {50} ehnen hare. şe muğ his. şe earen hare. şe hondon hare. [&] euch alswa of şe oşre wit [ş/] onont him ne schal nan un{}şeaw cumen iN. ++As şis is ido şus. [&] is al stille şrinne{;} warschipe [ş/] áá is waker is offearet lest sum for{}truste him. [&] feole o{}slepe. [&] for[gh]eme his warde. [&] sent ham. in a sonde. [ş/] ha wel cnaweğ. of feorren icumen. forte {55} offearen şeo şe beoğ [f. 73v] ou{er} hardi. [&] şeo şe [gh]emelese beoğ{;} halden ham wakere. he is underuon in. [&] swiğe bihalden of ha{m} alle. for lonc he is. [&] leane. [&] his leor deağlich. [&] blac [&] elheowet. [&] euch her şunc`h´eğ [ş/] stont in his heaued up{;} warschipe hat hi{m} tellen biuoren. hwet he beo [&] hweonene he co{m}me [&] hwet he şer seche. Ne mei {60} ich he seiğ. nohwer speoken. bute ich habbe god lust{;} lustniğ me şenne. fearlac ich hatte. ant am deağes sonde. [&] deağes munegunge. [&] am icumen biuore hire to warnin ow of hire cume. warschipe [ş/] best con bisetten hire wordes. [&] ec hire werkes{;} spekeğ for ham alle. [&] freineğ hweonene he cume. [&] hwuch hird ha leade. fearlac {65} hire ontswereğ. Ich nat nawt şe time{;} for ha ne seide hit me nawt. ah eau{er} lokiğ hwenne. for hire wune is to cumen bi stale ferliche [&] unmundlunge hwen me least weneğ. of hire hird [ş/] tu easkest. [Linenote: 58. Before _leane_, _feier_ erased.] Ich şe ondswerie. ha lihteğ hwer se ha eau{er} kimeğ wiğ a şusent deoflen. [&] euch an bereğ a gret boc al of sunnen iwriten wiğ swarte smeale {70} leattres. [&] an unrude raketehe gled{}read of fure. forte binden [&] to drahen in to in{}warde helle. hwuch se he mei preoouin şurh his boc [ş/] is on euch sunne enbre[f. 74r]uet. [ş/] he wiğ wil. oğer wiğ word. oğer wiğ werc. wrahtte in al his lif siğe. bute [ş/] he haueğ i{}bet earşon wiğ soğ schrift. [&] wiğ deadbote. ant warschipe hire easkeğ. Hweonene {75} cumest tu fearlac deağes munegunge. Ich cume he seiğ of helle. Of helle ha seiğ warschipe. [&] hauest tu isehen helle? [Gh]e seiğ fearlac wit{er}liche. ofte [&] ilome. Nu seiğ şenne warschipe. forşi trowğe treoweliche tele us hwuch is helle. [&] hwet tu hauest isehen şrin. ant ich he seiğ fearlac omi trowğe bluğeliche. nawt tah eft{er} [ş/] hit is. for [ş/] ne mei na {80} tunge `tellen´. ah eft{er} [ş/] ich mei [&] con{;} şer towart ich chulle readien. [Linenote: 73. _enbreue[d.]t_ MS.] ++Helle is [wid] wiğ{}ute met. [&] deop wiğ{}ute grunde. ful of brune uneuenlich . for ne mei nan eorğlich fur euenin şer towart. ful of stench unşolelich. for ne mahte in eorğe na cwic şing{e} hit şolien. ful of sorhe untalelich. for ne mei na muğ for wrecchedom {85} ne for wa{;} rikenin hit ne tellen. Se şicke is şrinne şe şost{er}nesse{;} [ş/] me hire mei grapin. for [ş/] fur. ne [gh]eueğ na liht. ah blent ham şe ehnen. şe şer beoğ wiğ a smorğrinde smeke smeche forcuğest. [&] tah i[ş/] ilke swarte şeost{er}nesse swarte şinges ha iseoğ as deoflen [ş/] ham mealliğ [&] derueğ áá [&] dreccheğ wiğ alles cunnes pinen. [&] iteilede {90} draken g{ri}`s´liche ase deoflen şe forswolheğ ham ihal. [&] speoweğ ham [f. 74v] eft ut biuoren [&] bihinden. oğer hwile torendeğ ham [&] to{}cheoweğ ham euch greot. ant heo eft iwurğeğ hal. to a swuch bale bute bote as ha ear weren. ant ful wel ha i{}seoğ ham to grisle [&] to grure. [&] to echen hare pine. şe lağe helle wurmes. tadden [&] froggen. {95} şe freoteğ ham ut te ehnen. [&] te nease g{ri}stles. ant snikeğ in. [&] ut neddren. [&] eauraskes. nawt ilich şeose her{;} ah hundret siğe g{ri}sluker et muğ. [&] et earen. ed ehne{n}. [&] ed neauele. ant ed te breoste holke as meağen iforrotet flesch eau{er}[gh]ete şickest. şer is remu{n}ge işe brune. [&] toğes hechelunge işe snawi weattres. ferliche ha flutteğ from şe {100} heate{;} in{}to şe chele. Ne neau{er} nuten ha of şeos twa{;} hweğer ham şuncheğ wurse. for eiğer is unşolelich. ant işis ferliche mong{e} şe leat{er}e şurh şe earre derueğ şe mare. [ş/] fur ham forbearneğ al to colen calde. [ş/] pich ha{m} forwalleğ ağet ha beon for{}mealte. [&] eft acwikieğ anan to drehen al [ş/] ilke{;} ant muchedeale wurse á wiğ{}uten {105} ende. Ant tis ilke unhope is ham meast pine. [ş/] nan naueğ neau{er} mare hope of nan a{}couerunge. Ah aren sikere of euch uuel to şurh{}leasten iwa from world in to worlde áá on echnesse. Euch aşrusmeğ oğer. [&] euch is oğres pine. Ant euchan heateğ oğer. [&] him seoluen as [f. 75r] şe blake deouel. [&] eau{er} se ha i şis world luueden {110} ha{m} mare{;} se ha şer heatieğ ham swiğere. [&] eiğer curseğ oğer. [&] fret of şe oğres earen. [&] te nease alswa. Ich habbe bigunne to tellen of şing [ş/] ich ne mahte nawt bringe to eni ende. şah ich hefde a şusent tungen of stele [&] talde ağet ha were{n} alle forwerede. Ah şencheğ nu her şurh hwuch şe measte pine beo{;} for şe leaste pine is {115} se heard [ş/] hefde a mon i{}slein ba mi feader. [&] mi moder ant al şe ende of mi cun. [&] i{}do me seoluen al şe scheome [&] te hearm [ş/] cwic mon mahte şolien. [&] ich isehe şes mon i şe ilke leaste pine. [ş/] ich iseh in helle{;} Ich walde [gh]ef hit mahte beon. şolien a şusent deağes to a{}rudden him ut şrof. swa is şe sihğe g{ri}slich [&] reowğful to bihalden. {120} for şah neau{er} nere nan oğer pine bute to i{}seon eau{er} şe unseli gastes. [&] hare g{ri}sliche schape. biseon on hare g{ri}mfule. [&] grurefule nebbes. [&] heren hare rarunge. [&] hu ha wiğ hokeres edwiteğ [&] up breideğ euchan his sunnen. şis schenğlac [&] te grure of ham were unimete pine{;} [&] hure şolien [&] a{}beoren hare unirude duntes wiğ {125} mealles istelet. [&] wiğ hare eawles gled{}reade hare dustlunges. as şah hit were a pilche{}clut euchan towart oğer imisliche pinen. O helle deağes hus. wununge of wanunge. of grure ant of granunge. heatel [f. 75v] ham. [&] heard wan. of alle wontreağes. buri of bale. [&] bold of eau{er} euch bitternesse . şu lağest lont of alle. şu dorc stude ifullet {130} of alle dreorinesses. Ich cwakie of g{ri}sle [&] of grure. [&] euch ban schekeğ me. [&] euch her me rueğ up of şi munegunge. for nis şer na steuene bi{t}uhhe şe fordemde bute wu{m}me. [&] wa is me. [&] wa beo şe. [&] wa beo şe. wa ha [gh]eieğ. [&] wa ha habbeğ ne of al [ş/] eau{er} wa is{;} ne schal ha{m} neau{er} wontin. şe swuch wununge of earneğ. for ei hwilinde {135} blisse her o şisse worlde{;} wel were him [gh]ef [ş/] he neau{er} ibore nere. bi şis [gh]e mahen sumdel witen hwuch is helle. for i{}wis ich habbe şrin isehen a şusent siğe wurse. [&] from şeonne kimeğ deağ wiğ a şusent deoflen hiderwart as ich seide. ant ich com ş{us} q{uo}ğ fearlac forte warnin ow fore{;} [&] tellen ow şeos tidinges. {140} [Linenote: 133. _bicuhhe_ MS.] ++Nv lau{er}d godd q{uo}ğ warschipe wardi us [&] werie. [&] rihte us [&] reade hwet us beo to donne. ant we beon şe warre [&] wakere to witen us on euch half under godes wengen. [gh]ef we wel werieğ [&] witeğ ure hus [&] godes deore tresor [ş/] he haueğ bitaht us{;} cume deağ hwen he wule. Ne şurue we nowğer beon `of´dred for hire. ne {145} for helle. for ure deağ biğ deore godd [&] i{n}{}[gh]ong in to heouene. of şeos fikelinde world{;} ne of hire false blisse : ne neome we neau{er} [gh]eme. for al [ş/] is on eorğe. nis bute as a schadewe{;} for al wurğeğ [f. 76r] to noht bute [ş/] deore tresor godes deorewurğe feh [ş/] is us bitaht to witene. Ich habbe şeruore sar care for ich iseo seiğ warschipe hu şe {150} unwhiht wiğ his ferd ase liun iburst. [gh]eağ abuten ure hus sechinde [gh]eornliche hu he hit forswolhe. [&] tis ich mei seiğ warschipe warnin ow of his lağ [&] for his wrenches. ah ich ne mei nawt a[gh]eines his strengğe. [Linenotes: 142. _donne_] the second _n_ corr. out of _t_. || 145. _of_ over _[a.]_ MS.] [[Linenote 142 was printed out of sequence, after 159.]] ++Do nu q{uo}ğ strengğe. warschipe suster [ş/] te limpet to şe [&] warne us of his wiheles. for of al his strengğe ne drede {155} we nawiht. for nis his strengğe noht wurğ bute hwer{}se he ifindeğ eğeliche. [&] wake unwarnede of treowe bileaue. şe apostle seiğ. Etstont. şen feont. [&] he fliğ anan riht. schulde we şenne fleon him? [gh]e nis godd ure scheld. [&] alle beoğ ure wepnen of his deore g{ra}ce. ant godd is on ure half. [&] stont bi us ifehte. [gh]ef he schute {160} towart me wiğ weole [&] wunne of şe world. wiğ este of flesches lustes. of şulliche nesche wepnen ich mahte carien summes weis. ah ne mei me na şing heardes offearen. ne nowcin. ne na wone falsi min heorte ne wursi mi bileaue towart him [ş/] [gh]eueğ me alle mine strengğen. [Linenote: 159. _[gh]enis_ MS.] ++For ba me ah. q{uo}ğ meağ. ant for heart of nowcin. [&] for wone of {165} wunne dreden. [&] carien. for moni for to muchel heard of wa [ş/] he d`r´eheğ. for[gh]et ure lau{er}d. ant ma şah for nesche ant for flesches licunge for [f. 76v] [gh]emeğ ham ofte. bituhhen heard [&] nesche. bituhhe wa of şis world ant to muche wunne. bituhhe muchel [&] lutel is in euch worldlich şing şe middel wei [gh]uldene. [gh]ef we hire haldeğ {170} şenne gawe sikerliche ne şerf us nowğer for deağ ne for deouel dreden. hwet{}se beo of heardes ne drede ich nawiht nesches for ne mei·na wunne. ne na flesches licunge ne licomlich este bringe me ou{er} şe midel of mesure. [&] of mete. [Linenotes: 166. _ca[r.]ien_ MS. || 170. _we_] _we[i.]_ MS.] ++Rihtwissnesse spekeğ nu. Mi sust{er} ha seiğ warschipe şe haueğ {175} wit. [&] schad bituhhe god. [&] uuel. [&] wat hwet is in euch şing{e} to cheosen [&] to schunien{;} readeğ us [&] leareğ forte [gh]eme lutel alle fallinde şing. [&] witen warliche şeo şe schulen á lesten. [&] seiğ as ha soğ seiğ [ş/] şurh unweotenesse ne mei ha nawt sunegin. [&] tah nis nawt siker of şe unwihtes strengde as şeo şe halt hire wac {180} şah ha beo muche wurğ. [&] ure alre ehnen demeğ hire unmihti onont hire seoluen to etstonden wiğ his. t{ur}nes [&] değ ase şe wise. Mi sust{er} strengğe is swiğe bald. [&] seiğ [ş/] nawiht heardes ne mei hire offearen. ah şah ha ne trust nawt on hire ahne wepnen{;} ah değ o goğes g{ra}ce [&] [ş/] ich demi riht [&] wisdom to donne. Mi {185} şridde sust{er}. meağ spekeğ of şe middel sti. bituhhe riht [&] luft [ş/] lut cunnen halden. [f. 77r] [&] seiğ inesche ha is bald. [&] heard mei hire offearen. [&] for{}şi ne [gh]elpeğ ha of na sikernesse ant değ as şe wise. Mi meoster is to do riht forte demen ant ich deme me seolf [ş/] ich şurh me ne do hit nawt{;} for al [ş/] god is of godd [ş/] we her {190} habbeğ. Nu is riht şenne [ş/] we demen us seolf eau{er} unmihtie to werien [&] to witen us oğer ei god to halden wiğ ute godes helpe. Şe rihtwise godd wule [ş/] we demen us seolf eğeliche [&] lahe. Ne beo we neau{er} swucche{;} for şenne demeğ he us muche wurğ [&] gode ant halt for his dehtren. for şah mi forme sust{er} war beo of euch uuel{;} {195} ant min oğer strong beo to [gh]eines euch nowcin{;} ant mi şridde meağul in alles cunnes estes{;} [&] ich do riht [&] deme. bute we wiğ al şis milde beon [&] meoke{;} [&] halden us wake. godd mei mid rihte fordemen us of al şis şurh ure prude. ant for{}şi is riht dom şet we al ure god şonkin him ane. +W+jit şe husebonde godes cunestable hereğ {200} alle hare sahen [&] şonkeğ god [gh]eorne wiğ swiğe glead heorte of se riche lane as beoğ şeos sustren his fowr dehtren [ş/] he haueğ ileanet him on helpe forte wite wel [&] werien his castel. [&] godes deorewurğe feh. [ş/] is biloke şrinne. ++Şe willesfule husewif halt hire al stille. ant al [ş/] hird [ş/] ha wes {205} i wunet to dreaien eft{er} hire{;} turneğ [f. 77v] ham treowliliche to wit hare lau{er}d. [&] to şeos fowr sustren. +V+mben ane stunde spekeğ eft warschipe. [&] seiğ ich iseo a sonde cumen swide gledd icheret. feier [&] freolich [&] leofliche aturnet. let him in seiğ wit [gh]ef godd wule he bringeğ us gleade tidinges. ant [ş/] us were muche {210} neod. for fearlac deağes sonde haueğ wiğ his{;} offearet us swiğe mid alle. warschipe let him in. [&] he gret wit şen lau{er}d. [&] al [ş/] hird seoğen. wiğ lahhinde chere. ant ha [gh]eldeğ him his gretunge. [&] beoğ alle ilihtet [&] igleadet ham şu{n}cheğ of his on{}sihğe. for al [ş/] hus schineğ. [&] schimmeğ of his leome. he easkeğ ham [gh]ef ham biluueğ to {215} heren him ane hwile. [gh]e q{uo}ğ ha rihtwisnesse. wel us biluueğ hit. [&] wel is riht [ş/] we şe liğeliche lustnin. ++Hercniğ nu şenne he seiğ. [&] [gh]eornliche understondeğ. [I]ch am murğes sonde. [&] munegunge of eche lif. ant liues luue i{}haten [&] cume riht from heouene [ş/] ich habbe isehen nu ant ofte ear {220} şe blisse [ş/] na monnes tunge ne mei of tellen. şe iblescede godd iseh ow offruhte. [&] sumdel drupnin of [ş/] fearlac talde of deağ. [&] of helle. ant sende me to gleadien ow. nawt for{}şi [ş/] hit ne beo al soğ [ş/] he seide. [&] [ş/] schulen alle uuele fondin. [&] ifinden. Ah [gh]e wiğ şe fulst of godd ne şurue na şi{n}g dreden for he sit on [f. 78r] he [ş/] is {225} ow on helpe. [&] is al wealdent [ş/] haueğ ow to witene. ++A seiğ warschipe welcume liues luue. ant for şe luue of godd seolf [gh]ef şu eauer sehe him{;} tele us sumhwet of him. [&] of his eche blisse. [gh]e iseoğ q{uo}ğ liues luue{;} Murhdes sonde. Ich habbe isehen him ofte nawt tah alswa as he is{;} for a[gh]ein şe brihtnesse [&] te {230} liht of his leor. şe sunne gleam is dosc [&] şuncheğ a{}schadewe. ant for{}şi ne mahte ich nawt a[gh]ein şe leome of his wlite lokin ne bihalden{;} bute şurh a schene schawere bituhhe me [&] him [ş/] schilde mine ehnen. Swa ich habbe ofte isehen şe hali şru{m}nesse. feader [&] sune. [&] hali gast. şreo an unto{}dealet. ah lutle hwile ich mahte şolie {235} şe leome. ah su{m}mes weis ich mahte bihalden ure lau{er}d ih{es}u c{ri}st. godes sune [ş/] bohte us o rode. Hu he sit blisful on his feader riht half [ş/] is al wealdent rixleğ i [ş/] eche lit bute linnunge. se unimete feier{;} [ş/] te engles ne beoğ neau{er} ful on him to bihalden. ant [gh]et ich iseh etscene şe studen of his wunden. [&] hu he schaweğ ham his {240} feader to cuğen hu he luuede us [&] hu he wes buhsum to him şe sende him swa to alesen us [&] bisecheğ him a for mo{n}cu{n}nes heale. [Linenotes: 229. After _habbe_, _him ofte_ deleted MS. || 234. _mine_ above _meine_ MS.: after _habbe_, _ofsee_ deleted MS.] ++Eft{er} him ich iseh on heh ou{er} alle heouenliche şe eadi meiden his moder marie i ne{m}pnet sitten in [f. 78v] a trone se swiğe briht wid [gh]immes i stirret. [&] hire wlite se weoleful{;} [ş/] euch eorğlich liht{;} is {245} şeoster şe[r]o{}[gh]eines. şear ich iseh as ha bit hire deore wurğe sune se [gh]eornliche. [&] se inwardliche for şeo [ş/] hire seruiğ. [&] he hire [gh]etteğ blideliche al [ş/] ha bi secheğ. Şet liht şa ich ne mahte lengre şolien{;} Ich biseh to şe engles [&] to şe archangles ant to şe oğre{;} şe beoğ buuen ham. iblescede gastes şe beoğ a biuore godd [&] seruiğ him {250} eau{er}. [&] singeğ a unwergeğ. Nihe wordes şer beoğ. ah hu ha beoğ i{}ordret [&] sunderliche isette. şe an buue şe oğre. [&] euchanes meoster were long to tellen. Se muche murhğe ich hefde on hare on sihğe{;} [ş/] ne mahte `ich´ longe hwile elles hwider lokin. [Linenote: 245. After _se_, _wle_ deleted.] +E+ft{er} ham ich iseh towart te p{at}riarches. [&] te p{ro}ph{et}es şe makied swuch murhğe [ş/] ha {255} aren nuğe i [ş/] ilke lont of blisse [ş/] ha hefden of feor igret ear on eorğe [&] seoğ nu al [ş/] isoğet. [ş/] ha hefden longe ear icwiddet of ure lau{er}d as he hefde ischawed ha{m} igastelich sihğe. +I+ch iseh şe apostles poure. [&] lah on eorğe. ifullet [&] bigoten al of unimete blisse sitten i trones. ant al under hare uet [ş/] heh is i şe worlde. [gh]arowe forte {260} demen i şe dei of dome kinges [&] keiseres. [&] alle cunreadnes of alle cunnes ledenes. [f. 79r] +I+ch biheolt te Martyrs. [&] hare unimete murhğe şe şoleden her pinen. [&] deağ for ure lau{er}d. [&] lihtliche talden to alles cunnes neowcins. [&] eorğliche tintreohen a[gh]eines şe blisse [ş/] godd in hare heorte schawede ham to cumene. [Linenote: 255. _ha_] _ha ha_ MS.] +E+ft{er} ham {265} ich biheolt şe cunfessurs hird şe liueden igod lif. [&] haliche deiden. şe schineğ as doğ steorren işe eche blissen. [&] seoğ godd in his wlite [ş/] haueğ alle teares iwipet of hare ehnen. +I+ch iseh [ş/] schene [&] [ş/] brihte fer`r´eden of şe eadi meidnes ilikest towart engles. ant feolohlukest wiğ ham blissin [&] gleadien. şe libbinde iflesche ou{er}gağ {270} flesches lahe ant ou{er}cumeğ cunde şe leadeğ heouenlich lif in eorğe as ha wunieğ hare murhğe. [&] hare blisse. şe feierl`e´ac of hare wlite. şe swetnesse of hare song{;} ne mei na tunge tellen. Alle ha singeğ şe şer beoğ. Ah hare song ne mahe nane buten heo singen. Se swote sme`a´l ham folheğ hwider{}se ha wendeğ. [ş/] me mahte libben {275} aa bi şe swotnesse. hwam se heo bisecheğ fore{;} is sikerliche iborhen. for a[gh]ein hare bisocnen{;} godd him seolf ariseğ [ş/] alle şe oğre halhen sittende ihereğ. [Linenotes: 266. _cunfessurs_] _urs_ above _[o.][r.][e.][s.]_ MS.] ++Swiğe wel q{uo}ğ warschipe likeğ us [ş/] tu seist. Ah nu şu hauest se wel iseiğ of euch a setnesse{;} of şe seli sunder lepes sumhwet sei {280} us nu hwuch blisse is to alle iliche meane{;} [&] liues luue hire ondswereğ. [f. 79v] Şe imeane blisse is seouenfald. lengğe of lif. wit. [&] luue. [&] of şe luue a gleadunge. wiğ{}ute met murie. loft song. [&] lihtschipe. ant sikernesse. is şe seoueğe. şah ich şis seiğ warschipe sumdel understonde{;} şu most unwreo şis witerluker [&] openin to şeos oğre. {285} ant hit schal beon seiğ liues luue warschipe as şu wilnest. ++Ha liuieğ á in awlite. [ş/] is brihtre seoueuald. [&] schenre şen şe sunne. ant eau{er} in a strengğe to don buten euch swinc al [ş/] ha wulleğ. [&] eau{er} mare in a steal in al [ş/] eauer god is wiğ{}ute wonunge. wiğ{}uten euch şing [ş/] mahe hearmin oğer eilin. {290} in al [ş/] eau{er} is. softe oğer swote. [&] hare lif is godes sihğe. [&] godes cnawlechunge as ure lau{er}d seide. [ş/] is q{uo}ğ he eche lif to seon [&] cnawen sod godd. [&] him [ş/] he sende ih{es}u c{ri}st ure lau{er}d to ure alesnesse [&] beoğ for şi ilich him işe ilke wlite [ş/] he is. for ha seoğ him as he is. nebbe to nebbe. [Linenote: 291. After _[&] godes_, an erasure MS.] +H+a beoğ se wise [ş/] ha witen {295} alle godes reades. his runes [&] his domes şe derne beoğ. [&] deopre şen eni sea dingle. ha seoğ igodd alle şing. [&] witen of al [ş/] is [&] wes [&] eau{er} schal iwurden. hwet hit beo. hwi. [&] hwerto [&] hwer{}of hit bigunne. +H+a luuieğ god wiğ{}ute met. for [ş/] ha understondeğ hu he haueğ bi ham idon şurh his muchele godlec [&] hwet ha ahen his {300} deorewurde milce to [gh]elden. ant euch{}an luueğ oğer ase muchel as him seoluen. +S+e gleade ha beoğ of godd{;} [ş/] al is hare blisse. se muchel [f. 80r] [ş/] ne mei hit munne na muğ. ne spealie [na speche] for şi [ş/] euchan luueğ oğer as him seoluen. Euchan haueğ of odres god ase muche murhğe as of his ahne. bi şis [gh]e mahen seon [&] witen. {305} [ş/] euchan haueğ sunderlepes ase feole gleadschipes{;} as ha beod monie alle. [&] euch of şe ilke gleadschipes is to eau{er} euch{}an ase muche gleadunge{;} as his ahne sunderliche. [gh]et ou{er} al şis. hwen euchan luueğ godd mare şen him seoluen. [&] şen alle şe odre{;} mare he gleadeğ of godd wiğ{}uten ei etlunge şen of his ahne gleadunge. {310} [&] of alle şe oğres. Neomeğ nu şenne [gh]eme [gh]ef neau{er} anes heorte ne mei in hire [und]eruon hire ahne gleadunge sunderliche. [iseide. se unim]ete muchel is şe anlepi blisse. [ş/] ha nimeğ i[n] hi[re] şus monie. [&] şus muchele. for{}şi seide ure lau{er}d to şeo şe him hefden icwemet. [Linenotes: 303. This leaf of the MS. defective. || 312, 313. MS. defective here. ] _Intra in gaudiu{m}. et c'._ Ga q{uo}ğ he in{}to şi {315} lau{er}des blisse. şu most al gan şrin. ant al beon bigotten şrin for in şe ne mei hit nanesweis neomen in. her{}of ha herieğ godd [&] singeğ á un{}werget eau{er} iliche lusti in şis loft songes. as hit iwriten is. _Beati q{ui} habitant. et c'._ Eadi beoğ şeo lau{er}d. şe işin hus wunieğ. ha schulen herien şe from [worlde i{n}to worlde]. +H+a beoğ {320} alle ase li[hte [&] ase swifte as şe sunne.] gleam şe sc[heot from est into west. ase şin ehe[f. 80v]lid tuneğ ant openeğ for hwer se eau{er} şe gast wule şe bodi is anan{}riht wiğ{}ute lettunge. for ne mei ham na şing a[gh]eines etstonden. for euch{}an is al{}mihti to don al [ş/] he wule. [gh]e makie to cwakien heouene ba [&] eorğe wiğ his an finger. {325} +S+ikere ha beoğ of al şis. of şulli lif. of şulli wit. of şulli luue [&] gleadunge şrof. [&] of şulli blisse. [ş/] hit ne me neauer mare lutlin ne wursin. ne neome nan ende. şis lutle ich habbe iseid of [ş/] ich iseh in heouene ah nower neh ne{}{s}eh ich al. ne [ş/] [gh]et [ş/] ich [iseh. ne] ne con ich half tellen. [Linenotes: 320-2. MS. defective here and at ll. 337-9. || 329. _seh_] _neh_ MS.] +W+it{er}[liche quoğ] warschipe. wel we understondeğ {330} [ş/] tu hauest ibeo şear [&] soğ hauest iseid trof. eft{er} şi sihğe. ant wel is him [ş/] is war. [&] bisiğ him hu he mahe beast halden his hus [ş/] godes tresor is in a[gh]eines godes unwine şe weorreğ şer towart a wiğ unşeawes. for şet. schal bringen hi{m} şider as he schal. al şis [ş/] tu hauest ispeken of an hundret siğe mare of blisse buten euch bale {335} folhin [&] ifinden. Q{uo}ğ strengğe hwen hit swa is{;} hwet mei tweamen us from godd [&] hald[en us şeonne. ich] am siker ine godd. [[ş/] ne schal lif ne deağ{;} ne wa] ne wunne nowğer [to dealen us ant his luue. ah al şis] us haueğ igarc [f. 10r] ket. [gh]ef we as treowe tresures witeğ wel his tresor [ş/] is bitaht us to{}halden. as we schulen ful wel undeR his wengen. {340} [Linenotes: 339. MS. Bod. ends with _igarc_; the rest is from MS. Royal 17 A 27.] ++Varpeğ ut quoğ warschipe{;} farlac ure fa. nis nawt riht [ş/] an hus halde şeos tweien. for şeR as murğes sonde is{;} [&] soğ luue of eche lif. farlac is fleme. nu ut quoğ strenğe farlac ne schaltu na leng{er}e leuen in uRe ende. nu q{uo}ğ `he´ ich seide for god al [ş/] ich seide. [&] şah hit muri nere nes na lessere mi tale şe{n} wes murhğes {345} sondes ne unbihefre to ow. şah hit ne beo so licwurğe ne icweme. Eiğer of ow haueğ his stunde to speokene. ne nis i{n}ckeR noğres tale to schunien in his time. şu warnest of wa. he telleğ of wunne. muche neod is [ş/] me ow ba [gh]eornliche hercni. Flute nu faRlac şah. hwil liues luue is heRinne. [&] şole wiğ efne heorte şe dom of rihtwisnesse. {350} for şu schal[t]. ful bliğeliche beon under{}fon in as ofte as liues luue stutteğ forto spekene. ++Nv is wil [ş/] husewif al stille. [ş/] eR wes so willesful. Al{}ituht efter wittes wissunge [ş/] is husebonde. [&] Al [ş/] hird halt him stille. [ş/] wes i{}wunet to beon fulitohen [&] don efteR wil haRe lefdi. Ant {355} nawt efteR wit{;} lustneğ nu his lare. [&] fondeğ eueR euchan efteR [ş/] him limpeğ to. ş{urh} şeos twa sonden. [ş/] ha i{}heRd habbeğ. [&] [ş/] fowr sustren lerden şruppe for euch unşeawes in[gh]ong his warde te witene. ant{}te waRden treowliche. [f. 10v] ++Şvs ah mon te şenchen ofte Ant ilome. Ant wiğ şulliche şohtes {360} awecchen his heorte. şe islep of [gh]emeles for{}[gh]et hire sawle heale. efter şeos twa sonden. +F+rom helle sihğe biseon{;} to şe blisse of heouene. To habben farlac of [ş/] an{;} luue toward [ş/] oğeR. ant leaden him ant hinen. [ş/] beoğ his limen alle. nawt efteR wil şe untohe lefdi [&] his lust leareğ. ah efteR [ş/] wit wule [ş/] is husebonde. tuhten [&] teachen [ş/] wit ga {365} eueR biuore ant teache wil efter him. to al [ş/] he dihteğ [&] demeğ to donne. ant wiğ şe fowR sustren{;} şer{}fore şe fowr heued şeawes. WaRschipe. Strencğe in godd. Ant Meğ. Ant +R+ihtwisnesse. witen godes treosor [ş/] is his ahne sawle. işe hus of şe bodi{;} from şe şeof of helle. şulli şoht makeğ mon te fleon alle unşeawes ant ontent his {370} heorte toward şe blisse of heouene. [ş/] ure lauerd [gh]eue us ş{urh} his hali milce [ş/] wiğ şe fedeR. ant e sune a{n}t e hali gast rixleğ in şreo had á buten ende. AMEN. +P+ar seinte charite biddeğ a pateR nost{er} for iohan [ş/] şeos boc w{ra}t. {375} ++Hwa se şis writ haueğ ired. +A+nt crist him haueğ swa isped. +I+ch bidde p{ar} seinte charite. +Ş+et [gh]e bidden ofte for me. +A+a p{ate}R n{oste}R. ant aue maRie. 380 +Ş+et ich mote [ş/] lif heR drehen. +A+nt ure lauerd wel i{}cwemen. +I+ Mi [gh]uheğe [&] in min elde. +Ş+et ich mote ih{es}u crist mi sawle [gh]elden. AMEN. XVII. SAINT KATHERINE [[MS description from Notes volume: "As for Sawles Warde. The text of this extract is from the Royal MS."]] [Headnote: Clara per Progenitores] [f. 11r] ++Constantin. ant Maxence weren on ane time as in keiseres stude hehest i rome. ah constantin ferde şurh şe burhme{n}ne read in{}to fronc{}londe. ant wunede summe hwiles şer for şe burhes neode. ant Maxence storede şe refschipe in rome. weox umbehwiles wreğğe him bitweonen. ant comen to şe fehte. {5} şes maxence wes ouercumen. ant fleh into alixaundre. Constantin walde efter. ant warpen him şeonne. ah so wide him weox weorre on euch halue. ant nomeliche in an lond y{li}rie hatte. [ş/] ter he etstutte. Şa Maxence iherde şis{;} [ş/] he wes of him siker. ant of his cume karles. warğ king of şat lond [ş/] lei into rome. as duden meast {10} alle şe oğere of şe world. bigon anan as wedwulf to weorrin hali chirche. ant dreie{n} cristene men şe lut [ş/] ter weren alle to heğenedom heğene as he wes. [Linenote: 8. After _an_, _e_ erased: _[.y]rie_ MS.] Summe şurh muchele [gh]eoue ant misliche meden. Summe ş{urh} farlac of his fule şreates. Oleast wiğ stronge tintreo ant licomliche pinen. Şe fif [&] şrittuğe [gh]er of his {15} rixlunge he set okine{}seotle i şe moder{}burh [f. 11v] of alixaundres riche. he sende heste. [&] bode so wide so [ş/] lond wes. [ş/] poure ba [&] riche comen biuoren hi{m} to şe temple işe tun of his heğene godes. euchan wiğ his lac{;} forto wurgin ham wiğ. comen alle to his bode. [&] euchan bi `hi´s euene biuoren Maxence seolf to wurgen his {20} mawmez. şe riche roğeren [&] schep [&] bule hwa so mahte brohte to lake. şe poure cwike briddes in şis ilke burh wes wuniende a meide{n} swiğe [gh]ung of [gh]eres twa wone of twenti. feie`r´ [&] freolich o wlite [&] o wastu{m}. ah [gh]et [ş/] wes mare wurğ steğeluest wiğ{}innen of treowe bileaue. anes kinges cost hehte anlepi dohter icuret clergesse. kat{er}ine {25} inempnet. [Linenote: 24. _wastun_ MS.] şis meiden wes boğen federles [&] moderles of hire child-hade, ah şah ha [gh]ung were{;} ha heold hire aldrene hird wisliche [&] warliche işe eritage. [&] işe herd [ş/] com of hire burde. nawt for {ş}i hire şuhte god to habben monie under hire [&] beon icleopet lefdi [ş/] feole telleğ wel to. ah ba ha wes offearet of scheome [&] of sunne. {30} [ş/] şeo weren to{}dreuet oğer mis{}ferden [ş/] hire forğ-federes hefden ifostred. For hire seolf ne kepte heo nawt of şe world. ş{us} lo for hare sake ane dale [f. 12r] heo et{}heold [of hire eldrene god] [&] spende al [ş/] oğer in neodful [&] i{n} nakede. [Linenotes: 28. _[ş/]i_ MS. || 33. _of ... god_ from C.] ++Şeos milde meoke meiden şes lufsum lefdi mid lasteles lates ne {35} luuede heo nane lihte plohen ne nane luue ronnes. nalde heo nane songes. ne nane luue{}runes leornin ne lustnin ah eauer ha hefde on hali{}writ ehnen oğer horte. oftest ba to gederes. hire feder hefde iset hire earliche to leaf [&] to lare. [&] heo underueng hit ş{urh} şen hali{}gast so wel [ş/] nan nes hire euening{e}. Modie meistres [&] {40} feole fondeden hire ofte. oswiğe feole halue forto under{}neomen hire. ah nes şer nan [ş/] mahte neuer enes wrenchen hire mid al his crefti crokes ut of şe weie. ah swa sone heo [gh]eld ham swucche [gh]ein cleppes. [&] wende hare wiheles uppon ha{m} seoluen [ş/] al ha i{}cneowen ham crauant [&] ouercumen. [&] cweğen hire şe meistrie [&] te menske al up. {45} [Linenote: 35. After _lates_, _f_ erased.] ++Şus hwil ha wiste hire [&] şohte aa to witen hire meiden i{}meiğhad. as ha set in a bur of hire burde boldes heo iherde a swuch murhğe towart şe awariede mawmetes temple lowing{e} of [ş/] ahte. luding{e} of şe men. gleowunge [f. 12v] of euch gleo to herien [&] hersumin hare heğene godes. as ha şis iherde [&] nuste [gh]et hwet hit wes. ha sende swiğe for {50} to witen hwet wunder hit were. sone so hire sonde com a[gh]ein [&] seide hire [ş/] soğe{;} heo swa itend of wreğğe wes [ş/] wod ha wurğen walde. het up of hire hird hwuch as heo walde ant wende hire şideward. ifont şer swiğe feole [gh]einde [&] [gh]urinde. [&] şeotinde unşuldeliche wiğ rewfule remes [ş/] cristene weren. [&] leafful in godes la[.y]. [Linenote: 53. After _of hire_, _[h.][a.] [w.]_ MS.] ah for dred {55} of deağ duden şes deouel[e]s lac as şe heğene duden. hwa wes wurse şen hire heorte iwundet in{}wiğ for şe wrecches [ş/] heo iseh wrağe werkes wurchen a[gh]eines godes wille. şohte şah as heo wes şuldi [&] şolemod so [gh]ung şing as heo wes. hwet hit mahte [gh]einen şah heo hire ane were a[gh]ein so kene keisere [&] his kineriche. {60} stod stille ane hwile [&] hef hire heorte up to şe hehe healent şe iheret is in heouene. bisohte him help. [&] hap. [&] wisdom. as wisliche as al şe world is iwald ş{urh} his wissunge. şrefter wepnede hire mid soğe bileaue. [&] wrat on hire breoste ant biuoren hire teeğ [&] tunge of hire muğ şe hali [f. 13r] rode taken. [&] com lepinde {65} forğ al itend of lei of şen hali gast. as şe keiser stod bimong şe su{n}ful slaht of [ş/] islein ahte deoulen to lake [ş/] euch wariet weouet of şe mix mawmez ron of [ş/] balefule blod al{}bi{}blodeget. [&] bigon to [gh]eien ludere stefne. [Linenote: 56. _şes şes_ MS.] ++Gretinge keiser walde. şe bi{}cumen for şin hehnesse [gh]ef şu şis {70} il{k}e [gh]eld [ş/] tu dest to deouelen [ş/] for{}değ şe bağe ilicom [&] i sawle{;} [&] alle [ş/] hit driueğ. [gh]ef şu hit [gh]ulde [&] [gh]eue to his wurğmunt şe scheop şe ant al şe world. [&] al walt ş{urh} his wisdom. [&] al [ş/] ischapen is. ich walde keiser igreten şe. [gh]ef şu understode [ş/] he him ane is to herien ş{urh} hwam [&] under hwam {75} alle kinges rixleğ. ne ne mei na şing wiğ{}stonden his i{}wil. şah he muche şolie. şes heouenliche lauerd luueğ treowe bileaue. [&] nowğer blod ne ban of unforgult ahte. ah [ş/] me halde [&] heie his halewunde heastes. Ne nis na şing hwar ş{urh} monnes muchele medschipe wreğğeğ him wiğ mare şen şe schaft of mon{;} [ş/] he scheop. [&] [gh]ef {80} schad ba of god [&] of uuel ş{urh} wit [&] ş{urh} wisdom schal wurğen forğ. ut of his witte ş{urh} şe awariede gast [ş/] he [gh]elt şe wur [f. 13v] ğmunt to unwitlese şing [ş/] te feont wuneğ in. [ş/] he ahte to godd [&] hereğ [&] hersumeğ seheliche schaftes [&] blodles [&] banles. [&] leomen buten liue. as he schulde his [&] heoren. [&] alre şinge schuppent [ş/] is {85} godd unsehelich. [Linenote: 71. _ille_ MS.] [Headnote: Claruit per Sacros Mores] ++Şe feont şe fint al uuel bimong alle his crokinde creftes. wiğ neauer an ne keccheğ he creftluker cang men ne leadeğ to unbileaue. şen [ş/] he makeğ men. [ş/] ahten to witen wel. [ş/] ha beoğ bi{}[gh]etene. i{}borene [&] broht forğ ş{urh} şe heoueneliche feder{;} to makien {90} swucche mawmez of treo. oğer of stan. oğer ş{urh} mare medschipe. of gold oğer of seoluer{;} [&] [gh]eouen ham misliche nome. of sunne oğer of mone. of wind of wude. of wettres. [&] hersumiğ. [&] wurgiğ as şah ha godes weren. ne naueğ he şurh oğer şing i şis bileaue ibroht ow bute [ş/] ow şuncheğ [ş/] ha schulden leasten aa. forşi [ş/] [gh]e ne schulen {95} ham neu{er} biginnen. ah şer nis buten an godd ş{urh} hwam witerliche alle weren i{}wrahte. [&] of nawt i şis woorld iset us forto frourin. ant to fremien. [&] al{}swa as euch şing hefde biginnunge of his godlec{;} al{}swa schulden alle habben endunge [gh]ef ha [ş/] [f. 14r] walden. engles [&] sawlen şurh [ş/] ha bigunnen ahten [&] mahten endin şurh cunde. {100} ah he şurh his milce. [&] godlec of his grace makeğ ham [ş/] ha beoğ in eche buten ende. [&] ter uore nis na şing euening. ne eche wiğ godd [ş/] [gh]e gremieğ. for he is hare alre schuppent. [&] scheop as in su{m} time. [&] na time nes neauer [ş/] he ne bigon te beon in. XVIII. THE ORISON OF OUR LADY [[MS description from Notes volume: "Cotton Nero A 14, British Museum. See [IX, Ancrene Wisse]."]] [Headnote: Benedicta Tu in Mulieribus] +On god ureisun of ure lefdi.+ [f. 120v ++Cristes milde moder seynte marie. Mines liues leome mi leoue lefdi. to şe ich buwe [&] mine kneon ich beie. and al min heorte blod to ğe ich offrie. şu ert mire soule liht. [&] mine heorte blisse. 5 Mi lif [&] mi tohope min heale mid iwisse. Jch ouh wurğie ğe mid alle mine mihte and singge şe lofsong bi daie [&] bi nihte. vor şu me hauest iholpen aueole kunne wise. and ibrouht of helle in{}to paradise. 10 Jch hit şonkie ğe mi leoue lefdi. and şonkie wulle şe hwule ğet ich liuie. alle cristene men owen don ğe wur`s´chipe. and singen ğe lofsong mid swuğe muchele gledschipe. vor ğu ham hauest alesed of deoflene honde. 15 and i{}send mid blisse to englene londe. | [Linenote: 16. _isend_] _d_ corr. out of _t_.] wel owe we şe luuien mi swete lefdi. [f. 121r wel owen we uor şine luue ure heorte beien. şu ert briht [&] blisful ouer alle wu{m}men. and god ğu ert [&] gode leof ouer alle wepmen. 20 alle meidene were wurğeğ şe one. vor şu ert hore blostme biuoren godes trone. nis no wu{m}mon iboren şet ğe beo iliche. ne non şer nis şin eming wiğ{}i{n}ne heoueriche. heih is şi kinestol onuppe cherubine. 25 biuoren ğine leoue sune wid{}i{n}nen seraphine. Murie dreameğ engles biuoren şin onsene. pleieğ [&] sw`e´ieğ [&] singeğ. bitweonen. Swuğe wel ham likeğ biuoren şe to beonne. vor heo neu{er} ne beoğ sead şi ueir to iseonne. 30 şine blisse ne mei no wiht understonden. vor al is godes riche an{}under şine honden. alle şine ureondes şu makest riche kinges. şu ham [gh]iuest kinescrud beies [&] gold ringes. şu [gh]iuest eche reste ful of swete blisse. 35 şer ğe neure deağ ne com{;} ne herm ne sorinesse. şer bloweğ i{n}ne blisse blostmen. hwite [&] reade. şer ham neu{er} ne mei. snou. ne uorst iureden, şer ne mei non ualuwen. uor şer is eche sumer. ne non liuiinde şing woc şer nis ne [gh]eomer 40 şer heo schulen resten şe her ğe doğ wurschipe. [gh]if heo [gh]emeğ hore lif cleane urom alle queadschipe. şer ne schulen heo neu{er} karien ne swi`n´ken. ne weopen ne murnen ne helle stenches stinken. şer me schal ham steoren mid guldene chelle. | 45 and schenchen ham eche lif mid englene wille. [f. 121v ne mei non heorte şenchen ne no wiht arechen. ne no muğ imelen ne no tunge te{ch}en hu muchel god ğu [gh]eirkest wiğ{}inne paradise. [Linenote: 48. _techen_] _tegen_ MS.] ham şet swinkeğ dei [&] niht iğine seruise 50 al şin hird is i{}schrud mid hwite ciclatune. and alle heo beoğ ikruned mid guldene krune. heo beoğ so read so rose so hwit so şe lilie. and eu{er} more heo beoğ gled [&] singeğ şuruhut murie. Mid brihte [gh]imstones hore krune is al biset. 55 and al heo doğ şet ham likeğ. so şet no şing ha{m} ne let. şi leoue sune is hore king [&] şu ert hore kwene. ne beoğ heo neu{er} i{}dreaued mid winde ne mid reine. Mid ham is eu{er} more dei wiğ{}ute nihte. Song wiğ{}ute seoruwe [&] sib wiğ{}ute uihte. 60 Mid ham is muruhğe moniuold wiğ{}ute teone [&] treie. Gleobeames [&] gome inouh liues wil [&] eche pleie. şereuore leoue lefdi long hit şuncheğ us wrecchen vort şu of şisse erme liue to ğe suluen us fecche. we ne muwen neuer habben fulle gledschipe. 65 er we to şe suluen kumen to şine heie wurschipe. Swete Godes moder softe meiden [&] wel icoren. şin iliche neu{er} nes ne neu{er}more ne wurğ iboren. Moder şu ert [&] meiden cleane of alle laste. şuruhtut hei [&] holi in englene reste. 70 al englene were [&] alle holie şing Siggeğ [&] singeğ şet tu ert liues welsprung and heo siggeğ alle şet ğe ne wonteğ neu{er} ore. [Linenotes: 73. _ğene_ MS.] ne no mon, şet ğe wurğeğ ne mei neu{er} beon uorloren. | şu ert mire soule [leoue] wiğ{}ute leasunge. [f. 122r efter şine leoue sune{;} leouest alre şinge. 76 al is şe heouene ful of şine blisse. and so is al şes middeleard of şine mildheortnesse. So muchel is şi milce [&] şin e{d}modnesse. [Linenotes: 79. _eomodnesse_ MS.] şet no mon şet ğe [gh]eorne bit of helpe ne mei missen. 80 ilch mon, şet to şe bisihğ şu [gh]iuest milce [&] ore. şauh he ğe habbe swuğe agult [&] i{}dreaued sore. şereuore ich ğe bidde holi heouene kwene. şet tu [gh]if şi wille is iher{e} mine bene. [Linenotes: 84. _iher_ MS.] ich ğe bidde lefdi uor şere gretunge. 85 şet Gabriel ğe brouhte urom ure heouen kinge. and ek ich ğe biseche uor ih{es}u cristes blode şet for ure note was i{}sched oğere rode. vor ğe muchele seoruwe ğet was oğine mode. şo şu et ğe deağe him bi{}uore stode 90 şet tu me makie cleane wiğuten [&] eke wiğ{}i{n}nen. So şet me ne schende none kunnes sunne. şene loğe deouel [&] alle kunnes dweoluhğe. aulem urom me ueor awei mid hore fule fulğe. Mi leoue lif urom şine luue ne schal me no şing to{}dealen 95 vor oğe is al ilong mi lif [&] eke min heale. vor şine luue i swinke [&] sike wel ilome vor şine luue ich ham ibrouht i{n} to şeoudome, vor şine luue ich uorsoc al şet me leof was. and [gh]ef ğe al mi suluen. looue lif işench şu şes. 100 şet ich ğe wreğede sume siğe hit me reoweğ sore. vor cristes fif wunden ğu [gh]if me milce [&] ore. [gh]if şu milce nauest of me şet ich wot wel [gh]eorne | şet ine helle pine swelten ich schal [&] beornen. [f. 122v ful wel şu me iseie şauh şu stille were. 105 hwar ich was [&] hwat i dude şauh şu me uorbere. [gh]if şu heuedest wreche inumen of mine luğernesse. iwis ich heuede al uorloren paradises blisse. şu hauest [gh]et forboren me uor şine godnesse. and nu ich hopie habben fulle uor[gh]iuenesse. 110 ne wene ich neure uallen in{}to helle pine. hwon ich am to ğe ikumen [&] am ğin owune hine şin ich am [&] wule beon nu [&] eu{er} more. vor oğe is al mi lif ilong [&] o godes ore. Mi leoue swete lefdi to şe me longeğ swuğe. 115 bute ich habbe şine help ne beo ich neu{er} bliğe. ich şe bidde şet tu kume to mine uorğ{}siğe. and nomeliche şeonne şine luue kuğe. auouh mine soule hwon ich of şisse liue uare and i{}schild me urom seoruwe [&] from eche deağes kare. 120 [gh]if şu wult ğet ich iğeo gode [gh]eme nim to me. vor wel ne wurğ me neu{er} bute hit beo şuruh ğe. Mid swuşe luğere lasten mi soule is şuruh{}bunden. ne mei no şing so wel so şu healen mine wunden. to şe one is al mi trust efter şine leoue sune 125 vor is holie nome of mine liue [gh]if me lu{n}e. ne şole şu şene unwine şet he me arine ne şet he me dra`w´e in to helle pine. nim nu [gh]eme to me so me best a beo ğe beo. vor şin is şe wurchipe [gh]if ich wre{c}che wel işeo. 130 [Linenotes: 126. _lune_] _luue_ MS. || 127. _arine_ on an erasure. || 128. _drawe_] _w_ over _[i.]_ MS. || 130. _wreeche_ MS.] şu ne uorsakest nenne mon uor his luğernesse. [gh]if he `is´ to bote [gh]eruh [&] bit şe uor[gh]iuenesse. | şu miht lihtliche [gh]if şu wult al mi sor aleggen. [f. 123r and muchele bet biseon to me şen ich kunne siggen. şu miht for[gh]elden lihtliche mine gretunge. 135 al mi swinc [&] mi sor [&] mine kneouwunge. Jne me nis noşing feier on to biseonne. Ne no şing [ş/] beo wurğe biuoren şe to beonne. [Linenote: 138. _şing[ş/]_ MS.] şereuore ich şe bidde [ş/] şu me wassc`h´e [&] schrude şuruh şine muchele milce [ş/] spert so swuğe wide 140 Nis hit ğe no wurğscipe [ş/] şe deouel me to{}drawe. [gh]if şu wult hit iğauien iwis he wule ğurchut fawe. vor he nolde neu{er}re [ş/] şu hefedest wurğschipe. Ne no mon [ş/] şe wurğeğ [ş/] he hedde gledschipe. şu hit wost ful [gh]eorne [ş/] şe deouel hateğ me. 145 and nomeliche şereuore [ş/] ich wurğie şe. şereuore ich şe bidde [ş/] şu me wite [&] werie. şet şe deouel me ne drecche ne dweolğe me ne derie. So şu dest [&] so şu schalt uor ğire mild{}heortnesse. şu schalt me aueir dol of heoueriche blisse. 150 [gh]if ich habbe muchel ibroken, muchel ich wulle beten. and do mine schrifte [&] şe ueire greten. şe hwule [ş/] ich habbe mi lif [&] mine heale. vrom ğire seruise ne schal me no şing deale. biuoren şine uote ich wulle liggen [&] greden. 155 vort ich habbe uor[gh]iuenesse of mine misdeden. Mi lif is şin mi luue is şin mine heorte blod is şin. and [gh]if ich der se`g´gen mi leoue leafdi şu ert min. alle wurğschipe haue şu on heouene and ec on eorğe. and alle gledschipe haue şu al so ğu ert wurğe. | 160 Nu ich şe bi{}seche ine cristes cherite. [f. 123v şet şu şine blescinge [&] şine luue [gh]iue me. [gh]eme mine licame ine clenenesse Godalmihti unne me vor his mild{}heortnesse. [Linenotes: Between ll. 163, 4, a line omitted: it was supplied at the top of the folio, but cut away by the binder. Zupitza read the traces of the last two words as _ine eadmodnesse_.] [ş/] ich mote şe iseo in ğire heie blisse. 165 and alle mine ureondmen şe bet beo nu to dai. [ş/] ich habbe i{}sungen şe ğesne englissce lai. and nu ich şe bi{}seche vor ğire holinesse. şet şu bringe şene Munuch to şire glednesse. şet funde ğesne song bi ğe mi looue leafdi. 170 Cristes milde moder seinte marie. amen. [Linenotes: 169. _Munuch_] _nu_ on an erasure MS. || 170. _biğe_ MS.] XIX. SAINT JULIANA [[MS description from Notes volume: "i. Bodleian 34, Oxford (B). ii. Royal 17 A 27, British Museum (R): for descriptions see [XVI, Sawles Warde]. ... R is abbreviated ... the joints are often visible."]] (Royal MS.) (Bodleian MS.) [f. 56r] +Her cumseğ şe uie of seinte iuliane. ant telleğ of liflade hire.+ ++In ure lauerdes luue şe is feader of frumschaft. ant on his deorewurğe sunes nome. ant o şes hali{}gastes. [ş/] glideğ of ham bağen. alle lewede men. [ş/] understonden ne mahen latines ledene. {5} liğin. [&] lustnin ane meidenes liflade. [ş/] is of latin iturnd into englisch. [ş/] te lif{}hali lefdi. in heouene luuie us şe mare. ant of şis lihinde lif : leade us wiğ hire ern [f. 56v] dunge. şe is icoren of crist in{}to şe eche of heouene. [f. 36v] +I şe feaderes [&] i şe sunes [&] i şe hali gastes Name. Her Biginneğ şe liflade. ant te passiun of seinte Juliene.+ ++In ure lau{er}des luue şe feader is of frumscheft. ant işe deore wurğmunt of his deorewurğe sune. [&] işe heiunge of şe hali gast. şe of ham ba glideğ. an godd unagin euch godes ful. Alle leawede {5} men. şe understonden ne muhen latines ledene. lideğ [&] lusteğ şe liflade of a meide{n}. [f. 37r] [ş/] is of latin iturnd{;} to englische leode. wiğ şon şat teos hali leafdi. in heouene luuie us şe mare. [&] şurh şis lihnide lif{;} leade us to [ş/] eche. şurh hire eadi erndunge. [ş/] c{ri}st is swiğe icweme. {10} [Linenote: 5. _ba[ğ.][e.]_ MS.] ++Şeos meiden. ant tis martir. wes iuliane ine{m}pnet. in nichomedes {10} burh. [&] of heğene cun icume{n}. ant hire fleschliche feder wes affrican ihaten. of şe heğene mest şeo [ş/] cristene weren{;} derfliche droh ham to deağe. ah heo as şeo [ş/] te heouenlich feder luuede. leafde al hire aldrene lahen. [&] bigon to luuien şene liuiende lauerd şe lufsum godd. [ş/] wisseğ ant weldeğ al [ş/] is on worlde{;} [&] al [ş/] iwraht is. ++Şeos meiden [&] teos martyr [ş/] ich of munne{;} wes Juliene inempnet. i Nichomedese burh. Al of heağene cun icumen [&] akennet. [&] hire fleshliche feader affrican hehte. şe heande [&] heascede mest men şe weren cristene. [&] droh ha{m} şurh derue pinen to deağe. Ah heo as şeo [ş/] te hehe heouenliche lau{er}d hefde his luue ile{n}et. leafde {15} hire ealdrene lahen [&] bigon to luuien şen áá liuiende goğ şe lufsume lau{er}d. [ş/] schupte alle sche`a´ftes [&] wealdeğ [&] wisseğ efter şet his wil is. al [ş/] ischeapen iS. [Linenotes: 12. _Al[l.]_ MS. || 15. _ileuet_ MS.] Şa wes {15} bişon time as redegunge telleğ. Maximian şe modi keiser ine Rome heinde ant heriende heğene mawmez. wiğ unmeğ muchel hird [&] unduhti duheğe. [&] for{}demde alle şeo{;} şe on drihtin bilefden. şes Maximian luuede an heh mon of cunne ant eke riche of rente elewsius wes ihaten. ant weren as feolahes ş{urh} muche freontschipe. {20} şis meidenes feder [&] he. weren swiğe wel to gederes. ++Wes işon time as şe redunge telleğ. şe modi Maximien keiser irome. heriende. [&] heiende heağene maumez. wiğ unimeağ {20} muchel hird. [&] wiğ heh duheğe. [&] fordemde alle şeo şe o drihtin bilefden. Şes mihti maximien luuede an eleusium biuoren monie of his men. Akennet of heh cun. [&] swiğe riche of rente. [&] [gh]ung{e} mon of [gh]eres. şes [gh]unge mon eleusi{us}. [ş/] ş{us} wes wel wiğ şe king{e}. hefde iunne feolahschipe to affrican. [&] wes iwunet ofte to cumen wiğ him {25} [f. 37v] to his in. [&] iseon his dohter. [Linenote: 25. _inune_ MS.] as he sumchere iseh hire utnume feir. ant freoliche. he felde hi{m} iwundet. [ş/] wiğ{}uten lechnunge of hire libben he ne mahte. Affrican wiste wel [ş/] he wes freo boren. [&] [ş/] him walde bicumen a freo boren burde. ant [gh]ettede h{im} his dohter. [&] wes sone [f. 57r] ihondsald al hire unwilles. ah {25} heo truste on him şat ne trukeneğ namon{;} [ş/] trusteğ treowliche on him. ant euch deis dei eode to ch`i´rche to leornen godes lare. [gh]eornliche to witen hu ha mahte best witen hire unweommet. . . ++As he hefde en chere bihalden swiğe [gh]eorne hire utnumne feire. [&] freoliche [gh]uheğe{;} felde him iwundet in{}wiğ in his heorte wiğ şe flan şe of luue fleoğ. swa [ş/] him şuhte şet ne mahte he nanes weis wiğ{}ute şe lechnunge of hire luue libben. Ant efter lutle {30} stounde wiğ{}ute long{e} steuene. wes him seolf sonde to affrican hire feader. [&] bisohte him [gh]eorne [ş/] he hire [gh]eue him. [&] he hire walde menskin wiğ al [ş/] he mahte. As şe şi{n}g i şe world [ş/] he meast luuede. Affrican wiste [ş/] he wes swiğ freo iboren. ant walde wel bicumen him a freo iboren burde. [&] [gh]etede him his bone. Ha wes {35} him sone i{}hondsald şah hit hire unwil were. AH ha truste upon him [ş/] ne truked na mon. ha trewliche him truste on. [&] eode to chirche euche daheğes dei. to leornin godes lare. biddinde [gh]eorne wiğ reowfule reames. [ş/] he wissede hire o hwuche wise ha mahte witen hire meiğhağ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . {40} [Linenote: 36. After _were_, _al_ erased.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ah as ha wende hire summes weis to witene{;} sende him to seggen. [ş/] nalde {30} ha lihten swa lahe ne nehlechen him for nan liuiende mon. er şen he were under Maximian hehest in rome [ş/] is hehreue. Sone so he iherde şis. he bi{}[gh]et et te keiser [ş/] he [gh]ettede him reue to beonne as [ş/] he i[gh]irnd hefde. ant he as me şa luuede. lette leaden him i{n}to {c}ure. [&] te riche riden in. [&] tuhen him [gh]ont te tun{;} from strete to strete. {35} ant al şe {c}ur wes bitild. [ş/] he wes in. wiğ purpre wiğ pal. [&] wiğ ciclatu{n}. [&] deorewurğe clağes. as şe [ş/] heh şing hefde to heden. ant şa he hefde şis idon{;} he sende hire to seggen. [ş/] he hefde hire wil iwraht. [&] heo schulde his wurchen. [Linenotes: 34, 36. _ture_ _tur_ MS. || 37. _ciclatur_ MS.] Ah heo forte werien hire wiğ him summe `h´wile : [f. 38r] sende him to seggen. [ş/] nalde ha nawt lihten se lahe to luuien. Ne nalde ha neolechin him for na liuiende mon. ear şen he were under Maximien. hehest i Rome. [ş/] is heh reue. He ase timliche as he hefde iherd şis. bi[gh]et ed te Keiser şet he [gh]ette him al [ş/] he walde. {45} [&] lette as me luuede şa leaden him i cure up o fowr hweoles. [&] teon him [gh]eonte tun şron from strete to strete. Al şe cure ou{er}tild [ş/] he wes itohen on{;} wiğ purpres [&] pelles. wiğ ciclatuns [&] cendals [&] deorewurğe clağes. AS şe [ş/] se heh şing hefde to heden. ant se riche refschipe to rihten [&] to readen. şa he hefde şus idon. sende hire ş{us} {50} to seggen hire wil he hefde iwraht. Nu his ha schulde wurchen. ++Iuliane şe edie i{es}u cristes leouemon of his blisfule luue balde {40} hire seoluen. sende him to onswere [f. 57v] bi an of hire sonden. Elewsius wite şu hit wel ireadi. wrağği so şu wrağği. no lengre nulich hit heolen şe. [gh]ef şu wult leauen şe lahen [ş/] tu list in. ant leuen in godd feder. [&] i{n} his deorewurğe sune. [&] işe hali gast. ichulle wel neomen şe. [gh]ef şu nult no{;} şu art wundi of me. [&] oğer luue sech şe. {45} Şa şe reue iherde şis{;} he wreğğede him swiğe. [&] hire feder cleopede. ant feng on to tellen him. hu his doht{er} droh him from deie to deie. ant efter [ş/] he wende to habben his iwil so ha him şis word sulliche sende. Bi [ş/] ilke godd q{uo}ğ hire feder [ş/] me is lağ to gremien beo hit soğ [ş/] tu seist to wrağer heale seide ha hit. ant nu ichulle o great {50} grome al biteachen hire şe. to wurchen şi wil. [&] al [ş/] te wel likeğ as mit tin ahne. [&] me cleopede hire forğ biuoren hire feder. Juliene şe eadie ih{es}u c{ri}stes leofmon of his blisfule luue balde hire seolue{n}, [&] sende him al openliche bi sonde to seggen. şis word ha send te for nawt şu hauest iswechte. wreağe se şu wreağe. Do [ş/] tu do wult nule ich ne ne mei ich lengre heolen hit te [gh]ef şu wult {55} leauen. şe lahen şet tu liuest in ant leuen i godd feader. [&] in his deorwurğe sune. [&] i şe hali gast folkene froure. an godd [f. 38v] [ş/] is igret wiğ euches cunnes gode{;} Ich chule wel neome şe. [&] [gh]ef [ş/] tu nult no{;} şu art windi of me. [&] oğer luue sech şe. Şa şe hehe reue iherde şis ondswere{;} bigon to wreğen swiğe. [&] cleopede hire {60} feder{}forğ. [&] feng on to tellen. hwuch word ha sende him. Efter [ş/] he wende forte habben idon al [ş/] he wilnede. Affrican hire feader wundrede him swiğe. [&] bigon to swerien. bi şe ilke godes [ş/] me is lağ to gremien. beo hit soğ [ş/] tu seiist{;} to wrağer heale. ha sehğ hit. ant ich wulle o great grome al biteachen hire şe. [&] tu do hire. al [ş/] tu {65} wult. He şonkede him. [&] heo wes icleopet forğ. [Linenotes: 53. _al_] _[t.][o.] al_ MS.] [&] he feng feire to fondin his dohter Mi deorewurğe dohter hwer{}fore uor{}sakestu şi s[.y]. ant ti selhğe. şe weolen ant te wu{n}nen [ş/] walden awakenin ant waxen of şi wedlac. [ş/] ich şe to reade. for he is inoh {55} lauerd elewsius ine rome. [&] tu maht beon leafdi dohter [gh]ef şu wel wult. Iuliane şe eadie onswerede him [&] seide as şeo şat [f. 58r] ine godd hire hope hefde. [gh]ef he wule leuen an god al mihti. şenne mei he speoken şrof [&] inoh rağe speden. ant [gh]ef [ş/] he nule nawt. ne schal wiuen on me. wiue şer his wil is. [&] affrican hire feader feng on earst feire on{;} to lokin [gh]ef he mahte wiğ eani luue speden. Juliene q{uo}ğ he mi deorewurğe dohter. sei me hwi şu forsakest şi sy [&] ti selhğe? şe weole{n} [&] te wunnen. şe walden awakenen. [&] waxen of şe wedlac [ş/] ich reade şe to : hit nis nan {70} eğelich şing. şe refschipe of rome. ant tu maht [gh]ef şu wult. beon burhene leafdi. [&] of alle şe londes şe şer{}to liggeğ. Juliene şe eadie ontswerede him [&] seide. [gh]ef he wule luuien. [&] leuen g`o´dd. al mihti{;} şenne mei he [speoken] şrof. [&] speden inoh reağe. for [gh]ef he [ş/] nule no{;} ich segge şe [ş/] soğ is. ne schal he wiuen on me. Sei nu {75} hwet ti wil is. [Linenote: 70. _[t.]reade_ MS.] şa hire feder iherde şis{;} {60} şa feng he to swerien. Bi mi kinewurğe lauerd apollo. ant bi mi deore leafdi diane. [ş/] ich muche luuie. [gh]ef şu haldest her{}on. ichulle leoten deor to{}teore{n} ant to{}luken şe. [&] [gh]eouen şi flesch{;} fuheles of şe lufte. Iuliane him onswerede [&] softeliche seide. ne wen şu nawiht leoue feder. [ş/] tu affeare me swa. for i{es}u crist godes sune {65} [ş/] ich on leue [&] luuie as lauerd lufsumest on liue. şah ich beo forbernd. [&] to{}loken limel. nulich heronont buhen şe nawiht affrican wreağede [&] [f. 39r] swor swiğe deopliche. for şe drihtfule godd apollo mi lau{er}d. [&] mi deore leafdi şe deorewurğe diane [ş/] ich muche luuie. [gh]ef şu haldest her{}on{;} ich schal leote wilde deor to{}luken [&] toteore şe [&] [gh]eoue şi flesch fode to fuheles of şe lufte. Juliene him ondswerede. [&] softeliche seide. Ne lef şu {80} nawt leoue feader [ş/] tu offeare me swa{;} ich swerie a[gh]ein. şe ih{es}u c{ri}st godes sune. [ş/] ich on leue. [&] luuie as leoflukest. [&] lufsumest lau{er}d. şah ich cwic beo forbearnd bağe lim [&] liğ ileitinde leie. Nulle ich şe her onont şreate se şu şreate buhe ne beien. Şa feng eft hire [feder] on wiğ olhnu{n}ge to fondi{n} [gh]ef he mahte eisweis wenden hire heorte. [&] seide hire lufsumliche. [ş/] ne schulde ha nane wunne lihtliche wilnin{;} [ş/] he ne schulde welden. wiğ [ş/] ha walde hire şonc wenden {70} Nai quoğ [ş/] meiden schuldich don me to him [ş/] is alle deoulen bitaht. [&] to eche değ idemet. to furwurğen wiğ him world abuten ende. for his wedlakes weole oğer for eni wunne. for soğ ich hit segge un{}wurğ is hit me. ichulle [ş/] he hit wite wel. ant tu [f. 58v] eke mid him [ş/] ich am iweddet to an [ş/] ichulle treowliche to halden ant wiğ{}uten les {75} luuien. şe is unlich him. [&] alle worldlich men. ne nullich him nowğer leauen. ne lihen for weole ne for wunne. for wa. ne for wunne şet [gh]e mahen don me. [++A]ffrican feng eft on. [&] to fondin ongon [gh]ef he mahte eanis weis {85} wiğ olhnunge wenden hire heorte. [&] leoftede luueliche. [&] seide hire sikerliche. [Ş/] ne schulde ha lihtliche wilni na wunne{;} [ş/] ha ne schulde wealden. wiğ şe{re}an [ş/] ha walde hire wil wenden. Nai q{uo}ğ ha [ş/] nis nawt. schulde ich do me to him. [ş/] alle deoflen is bitaht. [&] to eche deağ fordemet. to forwurğe wiğ him worlt buten ende işe putte {90} of helle? for his wedlackes weole oğer for ei wunne. To soğe ich hit segge şe. Vnwurğ hit is me. Ich chulle [ş/] he wite hit ful wel. [&] tu eke mid al{;} i`c´h am to an iweddet [ş/] ich chulle treowliche wiğute leas luuien. [ş/] is unlich him [&] alle worltliche men. ne nulle ich neauer mare him lihen ne lea[f. 39v]uen. for weole ne for wunne. for {95} wa ne for wontreağe [ş/] [gh]e me mahen wurchen. şa feng hire feder te wreğğen swiğe ferlich [&] swiğe hokerliche freinede. Me hwet is he şes were [ş/] tu art to iweddet. [ş/] tu hauest wiğ{}uten me şine luue ilene[t] for hwam şu letest lutel of {80} [ş/] tu schuldest luuie{n}. ne ich neuer [ş/] ich wite nes wiğ him icnawen. For gode q{uo}ğ şet meiden şin harm is şe mare nawt forşi şet tu nauest ofte iherd of him [gh]are. [ş/] is iesu godes sune. şe forto lesen moncun [ş/] forloren schulden beon{;} lette his deo`r´wurğe lif on rode. ne ich ne seh him neuer [ş/] me sare for şuncheğ. ah ichim luuie ant {85} leue as on lauerde. ne schal me firsin him from{;} nowğer deouel ne mon. For mi lif quoğ hire feder şe schal lağin his luue for şu schalt beon ibeaten. mid besmes swa bittre [ş/] tu wummon were. schal to wrağe{r} heale iwurğen. [Linenotes: 80. _ilenet_] MS. defective here. || 89. _wrağel_ MS.] ++Hire feader feng on to wreağğin swiğe ferliche [&] easkede hire hokerliche. Ant hwet is he şes were [ş/] tu art to iweddet. [ş/] tu hauest wiğ{}ute me se forğ şi luue ile{n}et. [ş/] tu letest lutel. of al [ş/] tu schuldest luuien. Ne ich nes neauer [ş/] ich wite [gh]et. wiğ him {100} icnawen. for gode q{uo}ğ şe meiden şin hearm is şe mare. Nawt for{}şi [ş/] tu nauest iherd of him [gh]are. [Ş/] is ih{es}u godes sune. [ş/] forte alesen moncun [ş/] schulde beon forloren al{;} lette lif o rode. Ich ne seh him neau{er} [&] [ş/] me of{}şuncheğ. Ah ich him luuie [&] wulle don. [&] leue on as o lau{er}d. Ne schal me firsen him from. Nowğer {105} deouel ne mon. for mi lif q{uo}ğ hire feader şe schal lağin his luue. for şu schalt habbe şrof hearm [&] scheome bağe [&] nu şu schalt on alre earst. as on ernesse swa beon ibeaten wiğ bittere besmen. [ş/] tu were wummon of wu{m}mone bosum to wrağerheale eau{er} iboren işe worlde. [Linenote: 99. _ileuet_ MS.] Swa muche quoğ ha ich iwurğe him şe leouere{;} So ich derure şing for his luue drehe. [ş/] ti wil is{;} wurch nu. {90} [&] he het hatterliche strupen hire steortnaket. [&] beten hire swa luğere [ş/] hire leofliche lich{;} liğeri al oblode. [&] swa ha duden so luğere [ş/] te blod [gh]et adun of şe [gh]erden. [&] heo bigon to [gh]eien. Beaten so [gh]e beaten [gh]e beliales bu[f. 59r]deles. ne mahe [gh]e nowğer mi luue ne min bileaue lutlen toward him mi lufsum leof mi leowinde lauerd ne {95} nullich leauen ower read [ş/] for readeğ ow seoluen. ne ower mix mawmex [ş/] beoğ şes feondes fetles heien ne herien. for teone ne for tintreow [ş/] [gh]e mahen timbrin. Na quoğ he is hit swa hit schal sutelin sone. for ichulle biteachen mislich şi bodi to elewsium şe riche reue irome ant he schal for{}swelten ant for{}reden şe efter es wille wiğ {100} allescunnes pinen. [Linenote: 98. _schal_] _salch_ MS.] Swa muche q{uo}ğ [ş/] meiden ich beo him şe leou{er}e. se ich {110} derfre şing for his luue drehe. [wurch] şu [ş/] ti wil is. [Gh]e q{uo}ğ he bliğeliche. ant swiğe heatterliche. strupen hire steort naket. [&] leggeğ se luğer[f. 40r]liche on hire leofliche lich{;} {[ş/]} hit liğeri o blode. Me nom hire [&] dude swa [ş/] hit [gh]eat adun of şe [gh]erden. ant heo bigon to [gh]eien. Beaten se [gh]e beaten [gh]e beliales budeles. ne mahe [gh]e nowğer {115} mi luue ne mi bileaue lutlin towart te liuiende godd mi leofsume leofmon. şe luuewurğe lau{er}d. ne nulle ich leuen ower read şe forreadeğ ow seolf. ne şe mix maumez şe beoğ şes feondes fetles{;} heien ne herien. for teone ne for tintreohe [ş/] [gh]e me mahe timbrin. Na nult tu q{uo}ğ affrican. hit schal sone sutelin. for ich chulle sende {120} şe nu [&] biteache şi bodi to eleusiu{m} şe riche [ş/] reue is ou{er} rome. ant he schal şe forreaden. [&] makie to forswelten. as his ahne wil is şurh al şet eauer sar iS. [Linenotes: 111. After _drehe_ an erasure of three letters MS. || 112. _leggeğ_ corr. out of _leggen_ MS. || 113. _[ş/]_] _[&]_ MS.] [gh]e quoğ şis meiden [ş/] mei crist welden. for ne mahe [gh]e nawt don me bute hwet he wule şeauien ow to muchelin mi mede [&] te murğe [ş/] liğ to meiğhades menske for euer so [gh]e mare merriğ me her{;} so mi crune biğ brihtre [&] fehere. for ichulle bliğeliche drehen euer{}euch derf for mi deore lauerdes luue. ant softe me {105} biğ euch derf hwen ich him serui şah şume to elewsium willes biteache{;} ne [gh]eue ich for inc nowğer. [ş/] [gh]e me mahen harmen. for so [gh]e mare me her harmeğ. so mare [3]e me helpeğ seoueuald to heouene. [&] [gh]ef [gh]e me doğ to deağe hit biğ me deorewurğe ant ich schal şer ş{urh} bliğe bicumen into endelese blissen ant [gh]e schulen wrecches {110} áwei ower wurğes [ş/] [gh]e iboren weren sinken to wrağer heale ow to şe bale bitter deope into helle. ++[Gh]e q{uo}ğ şis meiden [ş/] mei godd welden. ne mahe [gh]e nawt do me bute şet he wule şeauien [&] şolien ow to donne to mu{c}li mi mede {125} [&] te murhğe [ş/] liğ to meiğhades menske. for eauer se [gh]e nu her mearreğ me mare{;} se mi crune schal beon brihttre ba [&] fehere. for{}şi ich chulle bliğeliche [&] wiğ bliğe heorte drehen eauer euch derf. for mi leofmones luue şe lufsume lau{er}d [&] softe me biğ euch sar in his seruise. şu wult şu seist a[gh]eoue me to eleusium şe luğere. {130} a{}[gh]ef [f. 40v] me for nawiht ne [gh]eoue ich for inc nowğer. Şet [gh]e mahen ane pine me here. Ah hit ne hearmeğ me nawt ah helpeğ [&] heueğ up [&] makeğ mine murhğes monifalde in heouene. ant [gh]ef [gh]e doğ me to deağ. hit biğ deore to godd. [&] ich schal bliğe bicumen to endelese blissen. ant [gh]e schulen wrecches wei ower wurğes. {135} [ş/] [gh]e weren işe worlt iboren [&] i{}broht forğ se wrağer heale [gh]e schule sinken adun to sar [&] to eche sorhe. to bitternesse ant to bale deope into helle. [Linenote: 125. _mutli_ MS.] +H+ire feder affrican ş{urh} şis bittre teone bitahte hire to elewsium şe luğere [f. 59v] reue. ant he lette bringen hire biuoren him to his heh seotel as he set in dome as reue of şe burhe . . . {115} [++A]ffrican hire feader bitterliche iteonet bitahtte hire eleusium şe luğere reue of rome [&] lette bringen hire biuoren his {140} eh{}sihğe. as he set [&] demde. şe hehe burh domes. . . . . . . [f. 61r] şa elewsius iseh şis [ş/] ha şus feng on to festnen hire seoluen şohte [ş/] he walde anan don hire ut of dahene [&] bed swiğe bringen hire brune of wallinde breas ant healden on hire heauet [ş/] hit urne endelong hire leofliche bodi dun to şe helen ant swa me dude sone. ah hire hende healent wiste hire unweommet. elewsius {120} warğ wod ut of his witte. ant nuste hwet seggen [&] het swiğe don hire ut of his ehsihğe. [&] dreihen hire into darc hus [&] p{ri}sunes pine. ant he duden sone. Heo as ha şrinne wes in şeosternesse hire ane feng te cleopien to crist ant bidden şeos bone. [f. 41v] [++Ş]a eleusius seh [ş/] ha ş{us} feng on to festnin hire seoluen isoğe bileaue{;} şohte he walde don hire anan ut of dahene : [&] bed biliue bringen forğ brune walli{n}de bres. [&] healden hit se wal [f. 42r] hat hehe up on hire heaued. [ş/] hit urne {145} enddelong hire leofliche lich adun to hire helen. Me dude al as he het. Ah şe worldes wealdent [ş/] wiste sein iuhan his ewang{e}liste unhurt iğe ueat of wallinde eoli şer he wes i{}don in. [ş/] ase hal com up şrof{;} as he wes hal meiden. şe ilke liues lau{er}d. wiste him unwemmet. his brud of şe bres [ş/] wes wallinde. swa [ş/] ne şuhte {150} hit hire buten ase wlech weater al [ş/] ha felde. Eleusius wod şa nuste hwet segen. Ah hehte swiğe don hire ut of his eh{}sihğe. [&] dreaien in{}to dorc hus to prisunes pine ant swa ha wes idon sone. [Linenotes: 143. After _hire_, _[o.]f_ MS. || 146. _he[a.]len_ MS.] ++Lauerd godd al mihti. mi murhğe ant mi mede mi sy ant mi {125} selhğe şu isist hu icham bistağet ant bi{}stonden festne mi bileaue steor me ant streng me. for al mi strencğe is uppon şe. mi fedeR. [&] mi modeR for ich nulle for{}saken şe{;} habbeğ for{}saken me [&] al mi nest falde cun me heaneğ şet schulden mine freond beon{;} beoğ me mest feondes ant mine hinen me beoğ mest heanen ah habbich şin {130} anes help icham wil cweme ne leaf şume neuer liuiende lauerd as şu wistest daniel bimong şe wode leuns ant te şreo chil[f. 61v]dren ananie zacharie misael inempnet. [++H]eo as ha şrinne wes i şeost{er}nesse hire ane. feng to {155} cleopien to c{ri}st [&] bidde şeos bone. lau{er}d godd al{}mihti mi murhğe [&] mi mede. mi s[.y] [&] al şe selhğe. [ş/] ich efter seche şu sist al hu ich am bisteağet [&] bistonden. festne mi bileaue. Riht me [&] read me. for al mi trust is on şe. Steor me [&] streng me for al mi strengğe is of şe. Mi feader [&] Mi moder for{}şi [ş/] ich nule şe {160} forsaken{;} habbe forsake me. [&] al mi nestfalde cun. [ş/] schulde beo me best freond{;} beoğ me meast feondes. [&] mine in{}hinen{;} alre meast hea[r]men. herewurğe healent. habbe [f. 42v] ich şin anes help. ich am wil{}cweme ne forleaf şu me nawt luuiende lau{er}d. as şu biwistest daniel bimong şe wode liuns ilatet se luğere. [&] te şreo {165} children şe chearre nalden from şe lahen [ş/] ha schulden luuien. Ananie [&] Azarie [&] Misahel inempnet. [Linenotes: 159. Between _mi_ and _trust_, erasure of five letters MS. || 163. _heamen_ MS.] bi{}wistest unweo{m}met from şe ferliche fur of şe furneise swa şu wite ant witen me to witen me from sunne. lauerd şurh şis lease lif{;} lead me to lestinde to şe hauene {135} of heale as şu leddest israeles folc şurh şe reade sea buten schip druifot ant hare fan senchtest [ş/] ham efter sohten afal şumine famen ant to{}drif drihtin şen deouel [ş/] me derueğ. for ne mei na mon wiğ{}uten şi strencğe stonden him a[gh]eines lef me [ş/] ich mote i{}seon him [gh]et schent{;} [ş/] weneğ me to schrenchen ant schunchen of şe {140} weie{;} [ş/] leadeğ to eche lif. wite me from his lağ ant wiğ his crefti crokes. wite me wiğ mine unwines [ş/] tu beo euer iheret ant iheiet in heouene ant in eorğe beo şu áá iblescet as şu were ant art. ant euer schalt beon in eche blisse. amen. Al şu al wealdent biwistest ha{m} unwemmet. wid [ş/] ferliche fur i şe furneise. swa şu wunne of şe worlt wite me [&] were [&] wit{er}e. [&] wisse şurh şi wisdom to wite me wiğ sunne. lau{er}d liues lattow. lead me şurh şis lease. şis lutle {170} leastinde lif{;} to şe hauene of heale. As şu lead`d´est isr{ae}les leode of egipte bute schip dru fot şurh şe reade sea. [&] asenchtest hare uan şe ferden ham efter. [&] tu folkes feader. aual mine va{}men. [&] tu drihtin to{}drif şe deouel [ş/] me derueğ. for ne mei na monnes st`r´engğe wiğ{}uten şin stonden him to [gh]eines. lef me [ş/] ich mote {175} mihti meinfule godd iseon him ischeomet [gh]et şe weneğ me to schrenchen. [&] schunchen of şe nearowe wei [ş/] leadeğ to eche lif. loke me from his lağ liuiende lau{er}ğ. Make me war [&] wite me wiğ his crefti crokes. [ş/] ha me ne crechen. were me swa wiğ şen vnwine. helpleses heale. [Ş/] tu beo iheiet [&] i{}heret eaure in eorğe. as in {180} heouene. [f. 43r] Beo şu aa iblescet lau{er}d as şu were ant art [&] schalt beon in eche. [Linenote: 177. After _[&]_, _[ş.][u.][n.]_ MS.] XX. THE OWL AND THE NIGHTINGALE [[MS description from Notes volume: "i. Jesus College, Oxford, E 29 (J); see [VI, Alfred]. ii. Cotton Caligula A 9, British Museum (C); see XIV, La[gh]amon. They are copies of a common exemplar X, which was probably taken directly from the poet's original. X was written by two scribes; the work of the first is represented in ll. 1-353 of the present selection; that of the second in ll. 354-437; the former was accustomed to French scribal methods. The writer of C was a mechanical copyist and not at home in English, consequently he reproduces X with tolerable accuracy. The scribe of J was more independent (see [VI, Alfred, second paragraph in the e-text])."]] (Jesus College MS.) (Cotton MS.) [Transcriber's Note: The page numbers from the two MSS overlap: Jesus 229r¹ - 241v²; Cotton 233r¹ - 246r¹.] +Incip{it} Alt{er}cacio int{er} filomenam [&] Bubonem.+ ++Ich wes in one sumere dale. [f. 229r¹ In one swişe dyele hale. I herde ich holde grete tale. An vle and one n[.y]htegale. Şat playd wes· stif· [&] starc· [&] stro{n}g. 5 Sum hwile softe· [&] lud among. And eyşer a{}yeyn oşer swal. And let şat vuele mod vt al. And eyşer seyde of oşres custe. şat alre wrste şat hi ywuste. 10 [&] hure [&] hure of oşres songe. hi holde playding swişe stronge. [Linenote: 6. _among_] _o_ corr. out of _g_.] ++Ich was in one sum{er}e dale. [f. 233r¹ In one suşe di[gh]ele hale. I herde ich holde grete tale. An hule and one ni[gh]tingale. Şat plait was stif [&] starc [&] stro{n}g. 5 Sum wile softe [&] lud among. An a{i}şer a[gh]en oşer sval. [&] let şat wole mod ut al. [&] eişer seide of oşeres custe. şat alre worste şat hi wuste. 10 [&] hure and hure of oşere[s] songe Hi holde plaiding suşe stronge. [Linenotes: XX. 7. _asşer_. _oşer_ in margin MS. || 10. _al[e.]re_ MS.] Şe Nihtegale bi gon şo speke. In one hurne of one beche. [&] sat vp one vayre bowe. 15 şat were abute blostme ynowe. In ore vaste thikke hegge. I meynd myd spire. [&] g{re}ne segge. He wes şe gladd{re}. vor şe ryse. [&] song a veole cunne wyse. 20 Bet şuhte şe drem. şat he were. of harpe· [&] pipe· şan he nere. Bet şuhte şat heo were i{}shote. of harpe· [&] pipe· şan of şrote. ++Şe ni[gh]tingale bigon şe speche. In one hurne of one breche. [&] sat upone vaire bo[gh]e. 15 şar were abute blosme ino[gh]e. In ore waste şicke hegge. Imeind mid spire [&] grene segge. Ho was şe gladur uor şe rise. [&] song auele cunne wise. 20 {B}et şu[gh]te şe dreim şat he were. Of harpe [&] pipe şan he nere. Bet şu[gh]te şat he were ishote. Of harpe [&] pipe şan of şrote. [Linenotes: 21. _Bet_] _Het_ MS. || 23. _is hote_ MS.] Şo stod on old stok. şar b[.y] side. 25 Şar şe vle song hire tyde. And wes myd ivi al bi{}growe. Hit wes şare vle erdingstowe. [Ş]o stod on old stoc şarbiside. 25 şar şo vle song hire tide. [&] was mid iui al{}bigrowe. Hit was şare hule eardingstowe. Şe Nihtegale hi iseyh. [&] hi{}biholdeş. and ouer{}seyh. 30 [&] şuhte wel ful of şare vle. For me hi halt. lodlich [&] fule. | vnwyht heo seide a{}wey şu fleo. [f. 229r² Me is şe wurs. şat ich şe iseo. Iwis for şine wle lete. 35 wel ofte ich my song fur{}lete Min heorte atflyhş· [&] falt my tunge. hwenne şu art to me i{}şrunge. Me luste bet speten şane singe. of şine fule howelynge. 40 [Ş]e ni[gh]tingale hi ise[gh]. [&] hi bihold [&] ouerse[gh]. 30 [&] şu[gh]te wel wl of şare hule. For me hi halt lodlich [&] fule. vn wi[gh]t ho sede a{}wei şu flo. Me is şe wrs şat ich şe so. | I wis for şine wle lete. [f. 233r² 35 wel oft ich mine song forlete. Min horte atfliş [&] falt mi tonge. wonne şu art to me işrunge. Me luste bet speten şane singe. Of şine fule [gh]o[gh]elinge. 40 Şeos vle abod for hit wes eve. heo ne myhte no leng bileue. vor hire heorte wes so gret. şat wel neyh hire fnast at{}set. [&] warp a word şar after longe. 45 hw şynk şe nu bi mine songe. Wenestu şat ich ne kunne singe. ++Şos hule abod fort hit was eve. Ho ne mi[gh]te no leng bileue. vor hire horte was so gret. şat welne[gh] hire fnast at{}schet. [&] warp a word şar aft{er} longe. 45 Hu şincşe nu bi mine songe. we[n]st şu şat ich ne cunne singe. Şe ich ne cunne of wrytelinge. Ilome şu dest me grome. [&] seist me boşe teone [&] schome. 50 If ich şe heolde on myne vote. So hit bitide şat ich mote. [&] şu were vt of şine ryse. şu scholdest singe on oşer wise. şe[gh] ich ne cunne of writelinge. I{}lome şu dest me g{ra}me [&] seist me boşe tone [&] schame 50 [Gh]if ich şe holde on mine uote. So hit bitide şat ich mote. [&] şu were vt of şine rise. şu sholdest singe an oşer w[i]se. Şe Nihtegale [gh]af onsware. 55 If ich me loki wiş şe bare. [&] me schilde wit şe blete. Ne recche ich nouht of şine şrete. If ich me holde i{n} myne hegge Ne recche ich neuer hwat şu segge. 60 Ich wot şat şu art vnmilde. wiş heom şat ne muwe fro{m} şe schilde. ++Şe ni[gh]tingale [gh]af answare. 55 [gh]if ich me loki wit şe bare. [&] me schilde wit şe blete. Ne reche ich no[gh]t of şine şrete. [gh]if ich me holde in mine hegge. Ne recche ich neu{er} what şu segge. 60 Ich wot şat şu art un{}milde. Wiş hom şat ne mu[gh]e fro{m} {ş}e schilde. [Linenote: 62. _şe_] _se_ MS.] And şu tukest wroşe [&] vuele Hwar şu myht ouer smale vowele. | vor{}şi şu art loş al fowel cunne. [f. 229v¹ 65 [&] alle heo şe dryueş heonne. [&] şe bi{}scrycheş. [&] bi{}gredeş [&] wel narewe şe by{}ledeş. [&] ek forşe şe sulue mose hire şonkes wolde şe to{}tose. 70 [&] şu tukest wroşe [&] vuele. Whar şu mi[gh]t over smale fu[gh]ele. Vorşi şu art loş al fuel{}kunne. 65 [&] alle ho şe driueş honne. [&] şe bi{}schricheş [&] bi{}gredet. [&] wel narewe şe bi{}ledet. | [&] ek forşe şe sulue mose. [f. 233v¹ Hire şonkes wolde şe totose. 70 şu art lodlich to bi{}holde. And şu art loş i{n} monye volde. şi bodi is scort. şi swere is smal. Gretture is şin heued ne şu al. şin éyen beoş col{}blake [&] brode. 75 Ryht so hi were{n} ipeynt myd wod{e} şu starest so şu wille abyten Al şat şu myht myd clyure smyte{n} şi bile is stif· [&] sarp· [&] hoked. Riht as on ewel şat is croked. 80 şar myd şu clechest eu{er} amo{n}g. And şat is on of şine song. [Linenote: 75. _en ... brode_ on an erasure.] Şu art lodlich to biholde. [&] şu art loş in monie volde. şi bodi is short şi swore is. smal. Grett{er}e is şin heued şan şu al. şin e[gh]ene boş colblake [&] brode. 75 Ri[gh]t swo ho were{n} ipei{n}t mid wode. şu starest so şu wille abiten. Al şat şu mist mid cliure smiten. şi bile is stif [&] scharp [&] hoked. Ri[gh]t so an owel şat is croked. 80 şar{}mid şu clackes oft`e´ [&] longe. [&] şat is on of şine songe. Ac şu şretest to myne vleysse. Mid şine cleures woldest me meysse. şe were i{}cundere to one frogge. 85 şat sit at Mulne vnder cogge. Snayles. Mus. and fule wihte. Beoş şine cunde [&] şine rihte. Şu sittest a day and flyhst a niht. şu cuşest şat şu art on vnwiht. 90 şu art lodlich· and unclene. Bi şine neste· ich hit mene. And ek bi şine fule brode. Şu vedest on heo{m} a wel ful vode. . . . . . . . [Linenote: 91. _[&] and_ MS.] Ac şu şretest to mine fleshe. Mid şine cliures woldest me meshe. şe were icundur to one frogge. 85 [Şat sit at mulne under cogge.] Snailes, mus [&] fule wi[gh]te. Boş şine cunde [&] şine ri[gh]te. şu sittest adai and fli[gh][s]t ani[gh]t. şu cuşest şat şu art on unwi[gh]t. 90 şu art lodlich [&] unclene. Bi şine neste ich hit mene. [&] ek bi şine fule brode. şu fedest on hom a wel ful fode. . . . . . . [Linenotes: 86. Line omitted in MS. but there is a mark on margin. 89. _fli[gh]st_] _i[gh]_ corr. out of _u_.] ++Şeos word ayaf şe nihtegale. [f. 230r¹ 95 And after şare longe tale. Heo song so lude. [&] so scharpe. Ryht so me g{ru}lde. schille harpe. şeos vle luste şiderward. [&] heold hire eyen neşerward. 100 [&] sat to{}swolle [&] to bolewe. so heo hedde one frogge i`s´wolwe. For heo wel wiste. [&] was i{}war. şat heo song hire a bysemar [&] naşeles heo yaf ondsware. 105 hwy nel{}tu fleon i{n}to bare. And schewi hweşer vnker beo. of briht{er} hewe. of fayrur bleo. [[The "e" in "Şeos" was subscripted in two different printings. The subscript is not explained in the Notes.]] ++Şos word a [gh]af şe ni[gh]tingale. 234r¹ 95 [&] aft{er} şare longe tale. He song so lude [&] so scharpe. Ri[gh]t so me grulde schille harpe. şos hule luste şiderward. [&] hold hire e[gh]e noşerwa[r]d. 100 [&] sat to svolle [&] ibolwe. also ho hadde one frogge isuol[gh]e. for ho wel wiste [&] was i{}war. şat ho song hire a bisemar. [&] noşeles ho [gh]af andsuare. 105 whi nel{}tu flon in{}to şe bare. [&] sewi şare unk{er} bo. Of bri[gh]t{er} howe of uairur blo. [Linenote: 105. _[gh]as_ corr. in margin to _[gh]af_.] No. şu hauest scharpe clawe. Ne kepe ich noht şat şu me clawe. 110 şu hauest clyures swişe stro{n}ge. şu twengest şar mid so doş a tonge. şu şoutest so doş şine ilyche. Mid fayre worde me biswike. No şu hauest wel scharpe clawe. Ne kepich no[gh]t şat şu me clawe. 110 şu hauest cliuers su{}şe stronge. şu tuengst şar{}mid so doş a tonge. şu şo[gh]test so doş şin ilike. Mid faire worde me bi{}swike. Ich nolde don şat şu me raddest. 115 Ich wiste wel şat şu me misraddest. schomye şe vor şine vnrede. vn{}wryen is şi swikehede. schild şi swikedo{m} fro{m} şe lyhte. And hud şat wowe a{}mo{n}g şe ryhte. 120 hwanne şu wilt şu vnriht spene. Loke şat hit ne beo isene. | vor swikedom haueş schome and het [f. 230r² If hit is ope. and vnder yete. Ich nolde don şa`t´ şu me raddest. 115 Ich wiste wel şat şu me mis{}raddest. Schamie şe for şin unrede. vn{}wro[gh]en is şi svikelhede. Schild şine svikeldom vram şe li[gh]te. [&] hud şat wo[gh]e amon[gh] şe ri[gh]te. 120 şane şu wilt şin unri[gh]t spene. Loke şat hit ne bo i{}sene. vor svikedom haued schome [&] hete. [gh]if hit is ope [&] under [gh]ete. [Linenote: 115. _şat_] _t_ added by a second hand.] Ne spedestu nouht mid şin vn{}wrenche 125 For ich am war. and can blenche. Ne helpeş noht· şat şu bo· to şriste. Ich wolde vyhte bet myd liste. şan şu mid al şine strengşe. Ich habbe on brede· [&] ek on lengşe. 130 Castel god on myne ryse. wel fyht şat wel flyhş. seyş şe wise. Ac lete awey şeos cheste. For suche wordes beoş vnwreste. Ne speddestu no[gh]t mid şine unwrenche. 125 for icham war [&] can wel blenche. Ne helpş no[gh]t şat şu bo to {ş}riste. | Ich wolde vi[gh]te bet mid liste. [f. 234r² şan şu mid all şine strengşe. Ich abbe on brede [&] eck on lengşe. 130 Castel god on mine rise. wel fi[gh]t şat wel fli[gh]t seiş şe wise. ac lete we a{}wei şos cheste. vor suiche wordes boş unwerste. [Linenotes: 127. _şriste_] _wriste_ MS. || 130. _eck_ corr. out of _ech_ MS.] And fo we on· myd rihte dome. 135 Mid fayre worde. [&] myd some. şeyh we ne beon at on acorde. we mawe bet myd fayre worde. wiş{}vte cheste· and bute vyhte. Playde mid soşe. [&] mid ryhte. 140 [&] may vr eyşer hwat he wile. Mid rihte segge. [&] myd skile. [&] fo we on mid ri[gh]te dome. 135 Mid faire worde [&] mid wsome. şe[gh] we ne bo at one acorde. we mu[gh]e bet mid fawre worde. wit{}ute cheste [&] bute fi[gh]te. Plaidi mid fo[gh]e [&] mid ri[gh]te. 140 [&] mai hure eişer wat h{e} wile. Mid ri[gh]te segge [&] mid sckile. [Linenote: 141. _he_] _hi_ MS.] ++Şo qwaş şe vle. hwo schal vs seme. şat cunne [&] wille riht vs deme. Ich wot wel quaş şe nyhtegale. 145 Ne şarf şer of beo no tale. Mayster Nichol· of guldeuorde. he is wis· and war· of worde. ++Şo quaş şe hule {wo} schal us seme. şat kunne [&] wille ri[gh]t us deme. Ich wot wel quaş şe ni[gh]tingale. 145 Ne şaref şar of bo no tale. Maist{er} nichole of guldeforde. He is wis an war of worde. he is of worde swyşe glev. And him is loş eurich vnşeu. 150 he wot insyht i{n} euche songe. hwo singeş wel. hwo singeş wronge. And he con schede from şe rihte. Şat wowe. şat şuster fro{m} şe lyhte. He is of dome suşe gleu. [&] him is loş eurich unşeu. 150 He wot in{}si[gh]t in eche songe. wo singet wel wo singet wronge. [&] he can schede vrom şe ri[gh]te. şat wo[gh]e şat şust{er} from şe li[gh]te. [Linenote: 143. _wo_] _şu_ MS.] ++Şe vle. one hwile hi bihouhte. 155 And after şan şis word up brouhte. | Ich graunti wel şa`t´ he vs d{e}me. [f. 230v¹ For şeyh he were hwile breme. [&] leof him wre Nihtingale. And oşer wyhte gent [&] smale. 160 Ich wot. he is nu şe acoled. Nis he vor şe nouht afoled. ++Şo hule one wile hi bi{}şo[gh]te. 155 [&] aft{er} şan şis word up bro[gh]te. Ich granti wel şat he us deme. vor şe[gh] he were wile breme. [&] lof him were ni[gh]tingale. [&] oşer wi[gh]te gente [&] smale. 160 Ich wot he is nu suşe acoled. | Nis he vor şe no[gh]t afoled. [f. 234v¹ şat he vor şine olde luue. Me a dun legge [&] şe a buue. N[e] schaltu. neuer so him queme. 165 şat he vor şe fals dom deme. he is nv ripe. [&] fast rede. Ne luste hym nv to non vnred{e}. Nv him ne lust namore pleye he wile gon a rihte weye. 170 şat he for şine olde lo`u´ue. Me adun legge [&] şe buue. Ne schaltu neure so him queme. 165 şat he forşe fals dom deme. He is him ripe [&] fastrede. Ne lust him nu to none unrede. Nu him ne lust na more pleie. He wile gon a ri[gh]te weie. 170 [Linenote: 167. A mark in margin apparently calling attention to _him_, MS.] ++Şe nihtegale· wes al ware. heo hedde ileorned· wel ihware. vle heo seyde seye me soş. hwi dostu şat vnwihtes doş. şu singest a nyht [&] nouht a{}day. 175 And al şi song is way{}laway. şu miht mid şine songe afere. Alle şat hereş şine ibere. ++Şe ni[gh]tingale was al [gh]are. Ho hadde ilorned wel aiware. Hule ho sede seie me soş. wi dostu şat un{}wi[gh]tis doş. şu singist ani[gh]t [&] no[gh]t adai. 175 [&] al şi song is wailawai. şu mi[gh]t mid şine songe afere. alle şat ihereş şine ibere. Ş[u] scrichest [&] yollest to şine fere şat hit is gryslich to ihere. 180 hit şincheş boşe wise [&] snepe. Nouht şat şu singe. at şu wepe. şu flyhst a nyht and noht a day. şar of ich wundri [&] wel may. For vych şing şat schonyeş riht. 185 hit luuyeş şust{er} [&] hateş lyht. [&] euych şing. şat luueş misded{e}. hi luueş şust{er} to his dede. . . . . . . [Linenote: 188. _hi_ corr. out of _his_ MS.] şu schirchest [&] [gh]ollest to şine fere. şat hit is grislich to ihere. 180 Hit şinchest boşe wise [&] snepe. No[gh]t şat şu singe ac şat şu wepe. şu fli[gh]st a{}ni[gh]t [&] no[gh]t adai. şar{}of ich wndri [&] wel mai. vor eurich şing şat schuniet ri[gh]t. 185 Hit luueş şust{er} [&] hatiet li[gh]t. [&] eurich şing şat is lof misdede. Hit luueş şust{er} to his dede. . . . . . . ++Şeos vle luste swişe longe. [f. 230v² [&] wes of{}teoned swişe stronge. 190 heo quaş şu hattest Nihtegale. şu mihtest bet hote galegale. vor şu hauest to monye tale. let şine tunge habbe spale. şu wenest şat şes day beo şin owe. 195 let me nv habbe myne şrowe. Beo nv stille [&] let me speke. Ich wile beo of şe a wreke. [&] lust hw ich con me bi{}telle. Mid rihte soşe wiş{}vte spelle. 200 ++Şos hule luste suşe longe. [f. 234v² [&] was of{}toned suş`e´ stronge. 190 quaş Ho şu `h´attest ni[gh]tingale. Şu mi[gh]test bet hoten galegale. Vor şu hauest to monie tale. Lat şine tunge habbe spale. şu wenest şat şes dai bo şino[gh]e. 195 Lat me nu habbe mine şro[gh]e. Bo nu stille [&] lat me speke. Ich wille bon of şe awreke. [&] lust hu ich con me bitelle. Mid ri[gh]te soşe wit{}ute spelle. 200 [Linenote: 191. _Ho quaş_ with marks of inversion MS.] şu seyst şat ich me hude a{}day şar to ne segge ich nyk no nay [&] lust ich telle hwer{}vore Al hwi hit is [&] hware{}vore. | Ich habbe bile stif [&] strong{e}. [f. 231r¹ 205 [&] gode cleures scharp [&] longe. So hit bycumeş to hauekes cunne. hit is myn hyhte· [&] my ynne. şat ich me drawe to mine cund{e}. Ne may me no mo{n} şar{}for send{e}. 210 şu seist şat ich me hude adai. şar{}to ne segge ich nich ne nai. [&] lust ich telle şe wareuore. al wi hit is [&] wareuore. Ich habbe bile stif [&] stronge. 205 [&] gode cliuers scharp [&] longe. So hit bi{}cumeş to hauekes cunne. Hit is min hi[gh]te hit is mi wune. şat ich me dra[gh]e to mine cunde. | Ne mai noman şareuore schende. [f. 235r¹ 210 on me hit is wel i sene. For rihte cunde ich am so kene. vor şi ich am loş smale vowele. Şat fleoş bi g{ru}nde [&] bi şuuele. hi me bichirmeş [&] bi{}gredeş. 215 [&] heore flockes to me ledeş. Me is leof to habbe reste. And sitte stille in myne neste. . . . . . . On me hit is wel isene. vor ri[gh]te cunde ich am so kene. vor{}şi ich am loş smale fo[gh]le. şat floş bi grunde an bi şuuele. Hi me bichermet [&] bigredeş. 215 [&] hore flockes to `m´e ledeş. Me is lof to habbe reste. [&] sitte stille in mine neste. . . . . . . [Linenote: 216. _me_] _[n..]e_ with _i_ added above: _me_ in margin.] wenestu şat hauek beo şe wrse. [f. 231r² Şe crowe bi{}grede him bi şe m{er}sche. 220 [&] goş to him myd heore chyrme. Riht so hi wille. wiş hi{m} schirme. şe hauek foleweş gode rede. He flyhş his wey [&] let hi grede. wenestu şat haueck bo şe worse. şo[gh] crowe bi{}grede him bi şe m{er}she. 220 [&] goş to him mid hore chirme. Ri[gh]t so hi wille wit him schirme. şe hauec fol[gh]eş gode rede. | [&] fli[gh]t his wei [&] lat he{m} grede. [f. 235r² [Linenotes: 223. _[f.][l.] fol[gh]eş_ MS. || 224. _hem_ corr. out of _hi_ MS.] ++Şet şu me seyst of oşer şinge. 225 [&] tellest şat ich ne can nouht singe. Ac al my reorde is wonyng. And to ihere gryslych şing. şat nis nouht soş. ich singe efne. Mid fulle dreme· [&] lude stefne. 230 şu wenest şat eoch song beo g{ri}slich. şat şine pipinge nis ilich. ++[Gh]et şu me seist of oş{er} şinge. 225 [&] telst şat ich ne can no[gh]t singe Ac al mi rorde is woning [&] to `i´hire grislich şing şat nis no[gh]t soş ich singe efne. Mid fulle dreme [&] lude stefne. 230 şu wenist şat ech song bo grislich. şat şine pipinge nis ilich. Mi stefne is bold· [&] nouht vnorne. heo is ilich one grete horne. [&] şin is iliche one pype. 235 of one smale weode vnripe. Ich [singe] bet şan şu dest. Şu chaterest so doş on yris p{re}st. Mi stefne is bold [&] no[gh]t un{}orne. ho is ilich one grete horne. [&] şin is ilich one pipe. 235 Of one smale w`e´ode un{}ripe. Ich singe bet şan şu dest. Şu chat{er}est so doş on irish pr`e´ost. [Linenotes: 233. MS. _blod_ corr. in margin to _bold_. || 236. _woede_ _e_ added by corrector MS.] Ich singe an efne. a{}ryhte time. [&] seşşe hwenne hit is bedtime. 240 şe şridde syşe a middel{}nyhte. [&] so ich myne songe a{}dihte. hwenne ich iseo arise veorre oşer day{}rewe· oşer day{}steorre. Ic do god myd myne şrote. 245 And warny men to heore note. Ac şu singest alle longe nyht. From eue şat hit is day{}liht. Ich singe an eue ari[gh]te time [&] soşşe won hit is bedtime. 240 şe şridde sişe ad middelni[gh]te. [&] so ich mine song adi[gh]te. wone ich i{}so arise vorre. Oşer dairim oşer daisterre. Ich do god mid mine şrote. 245 [&] warni men to hore note. Ac şu singest alle longe ni[gh]t. From eue fort hit is daili[gh]t. [Linenote: 247. _allelonge_ MS.] [&] euer lesteş şin o song, so longe so şe nyht is long. 250 [&] eu{er} croweş şi wrecche crey. Şat he ne swikeş nyht ne day. | Mid şine pipinge şu adunest. [f. 231v¹ şas mo{n}nes eren. şar şu wunest. [&] makest şi song, so vnwiht. 255 şat me ne telleş. of şe nowiht. [&] eure seist şin o song. So longe so şe ni[gh]t is long. 250 [&] eure croweş şi wrecche crei. şat he ne swikeş ni[gh]t ne dai. Mid şine pipinge şu a{}dunest. şas monnes earen şar şu wunest. [&] makest şine song so unwrş. 255 şa`t´ me ne telş of şar no[gh]t wrş. Eurych mureşe may so lo{n}ge leste. şat heo schal liki wel vnwreste. for harpe. [&] pipe. [&] foweles song. Mislikeş. if hit is to long. 260 Ne beo şe song ne so murie. şat he ne sal şinche vnmurie. If he i{}lesteş ouer vnwille. So şu myht şi song aspille. for hit is soş Alured hit seyde. 265 [&] me hit. may i{n} boke rede. Eurich şing may lesen his godhed{e}. Mid vnmeşe and ouerdede. . . . . . . +E+urich mur[gh]şe mai so longe ileste. şat ho shal liki wel unwreste. [f. 235v¹ vor harpe [&] pipe [&] fu[gh]eles songe. Mislikeş [gh]if hit is to long. 260 Ne bo şe song neu{er} so murie. şat he ne shal şinche wel unmurie. [gh]ef he ilesteş ouer unwille. So şu mi[gh]t şine song aspille. vor hit is soş alured hit seide. 265 [&] me hit mai ine boke rede. Eurich şing mai losen his godhede Mid unmeşe [&] mid ouerdede. . . . . . . [Linenote: 265. _sei[d.]de_ MS.] ++Şe nyhtegale i{n} hire şouhte. [f. 231v² At{}heold al şis. [&] longe şouhte. 270 hwat heo şar after myhte segge, vor heo ne myhte noht a{}legge. şat şe vle hedde hire i{}seyd. vor ho spak boşe riht [&] red. [&] hire of şuhte şat heo hadde. 275 şe speche so feor{}uorş iladde. [&] wes aferd şat hire answare Ne wrşe nouht a riht ivare. ++Şe ni[gh]tingale in hire şo[gh]te. [f. 235v² Athold al şis [&] longe şo[gh]te. 270 wat ho şar{e} aft{er} mi[gh]te segge. vor ho ne mi[gh]te no[gh]t alegge. şat şe hule hadde hire ised. vor he spac boşe ri[gh]t an red. An hire ofşu[gh]te şat ho hadde. 275 şe speche so foruorş iladde. An was oferd şat hire answare. Ne wrşe no[gh]t ari[gh]t i{}fare. [Linenote: 270. _alşis_ MS.] Ac noşeles heo spak boldeliche vor heo is wis şat hardeliche. 280 wiş his fo berş grete ilete. {ş}at he for arehşe hit ne for{}lete. vor suych worş bold if şu flyhst. şa`t´ wile fleo if şu swykst. | If he isihş şat şu {n}art areh. [f. 232r¹ 285 he wile of bore wurche bareh. [&] for şi· şey `şe´ nyhtegale. Were a{}ferd· heo spak bolde tale. [Linenotes: 282. _şat_] _hwat_ MS. || 285. _art_ MS. || 287. _şe_ added in margin.] Ac noşeles he spac boldeliche. vor he is wis şat hardeliche. 280 wiş is uo berş grete ilete. şat he uor are[gh]şe hit ne forlete. vor suich worş bold [gh]if şu fli[gh]ste. şat wle flo [gh]if şu svicst. [Gh]if he isiş şat şu nart are[gh]. 285 He wile of bore wrchen bare[gh]. [&] forşi şe[gh] şe ni[gh]tingale. | were aferd ho spac bolde tale [f. 236r¹ [Linenotes: 284. _[i.][s.]vicst_ MS. || 286. _bare[gh]_] _a_ corr. out of _r_ MS.] ++Hvle heo seyde· hwi dostu so. şu singest a wynter wolawo. 290 şu singest so doş hen a{}snowe. Al şat heo singeş hit is for wowe. A wint{er} şu singest wroşe [&] yom{er}e. [&] eu{er} şu art. dumb a sumere. hit is for şine fule nyşe 295 şat şu ne myht. myd vs be blişe. vor şu forbernest· neyh for onde. hwenne vre blisse cumeş to lond{e}. [Linenote: 289. Şule] ++Hule ho seide wi dostu so. şu singest awint{er} wolawo. 290 şu singest so doş hen asnowe. Al şat ho singeş hit is for wowe. A wint{er}e şu singest wroşe and [gh]om{er}e. An`d´ eure şu art dumb a{}sum{er}e. Hit is for şine fule nişe. 295 şat şu ne mi[gh]t mid us be blişe. vor şu forbernest welne[gh] for onde, wane ure blisse cumeş to londe. [Linenotes: 289. _Şule_ MS. || 297. _foronde_ MS.] şu farest so doş şe ille. Euer{}ich blisse him is vnwille. 300 Grucching· [&]· luryng. hi{m} beoş rade. If he iseoş. şat men beoş glade. he wolde şat he iseye. Teres i{n} eu{er}iche monnes eye. Ne roughte şe. şeyh flockes were. 305 Imeynd bi toppes· [&] bi here. şu farest so doş şe ille. Evrich blisse him is un{}wille. 300 Grucching [&] luring him boş rade. [Gh]if he isoş şat men boş glade. he wolde şat he ise[gh]e. Teres in evrich monnes e[gh]e. Ne ro[gh]te he şe[gh] flockes were. 305 Imeind bi toppes [&] bi here. Al{}so şu dost on şire syde. For hwanne snouh liş şikke [&] wid{e}. [&] alle wihtes habbeş sorewe. şu singest from eue to amorewe. 310 Ac ich mid me alle blisse bringe. Ech wiht is glad· for myne şinge. [&] blesseş hit· hwenne ich cume. [&] hihteş a{}yeyn myne cume. şe blostme. gynneş sp{ri}nge [&] sp{re}d{e}. 315 Boşe i{n} treo [&] ek in mede. Al{}so şu dost on şire side. vor wanne snov liş şicke [&] wide. an`d´ alle wi[gh]tes habbeş sor[gh]e. şu singest from eue fort amor[gh]e. 310 Ac ich alle blisse mid me bringe. Ech wi[gh]t is glad for mine şinge. [&] blisseş hit wanne ich cume. [&] hi[gh]teş a[gh]en mine kume. şe blostme ginneş sp{ri}nge [&] sp{re}de 315 Boşe ine tro [&] ek on mede. [Linenote: 315. _şe blostme_ on an erasure MS.] şe lilie myd hire fayre wlite. welcomeş me şeyh şu hit wite. Bid me myd hire fayre bleo. | şat ich schulle to hire fleo. [f. 232r² 320 şe rose also myd hire rude. şat cumeş of şe şorne wode. Bit me şat ich schulle singe. For hire luue one skentynge. . . . . . . şe lilie mid hire faire wlite. Wolcumeş me şat şu hit wte. Bit me mid hire faire blo. Şat ich shulle to hire flo. 320 şe rose al{}so mid hire rude. | şat cumeş ut of şe şorne wode. [f. 236r² Bit me şat ich shulle singe vor hire luue one skentinge. . . . . . . [Linenotes: 319. _Bit_] _t_ corr. out of _d_ MS. || 324. _[o.][n.][e.]_ _one_ MS.] [V]le şu axest me heo seyde. [f. 234r¹ 325 [I]f ich con eny oşer dede. Bute syngen in sume tyde. [&] bringe blisse veor [&] wyde. hwy axestu of craftes myne. Beter is myn on şan alle şine. 330 Bet{er} is o song of myne muşe. şan al şat şi kun kuşe. ++Hule şu axest me ho seide. 325 [gh]if ich kon eni oşer dede. Bute singen in sume tide. an bringe blisse for [&] wide. wi axestu of craftes mine. Betere is min on şan alle şine. 330 Bet{er}e is o song of mine muşe. şan al şat eure şi kun kuşe. [Linenote: 325. _Hule_] _Nule_ MS.] [&] lust. ich telle şe hwar{}vore. wostu to hwan· mon wes ibore. To şare blisse of heueryche. | 335 şar eu{er} is song. [&] Murehşe ilyche. [f. 234r² şider fundeş euer ich man. şat eny şing of gode can. for şi me syngş i{n} holy chireche. [&] clerekes gynneş songes wrche. 340 şat mon yşenche. bi şe songe. hwider he shal. [&] şar beon longe. An lust ich telle şe wareuore. | wostu to wan man was ibore. [f. 238r² To şare blisse of houene{}riche. 335 şar eu{er} is song [&] mur[gh]şe iliche. şid{er} fundeş eurich man. şat enişing of gode kan. vor şi me singş in holi chirche. an clerkes ginneş songes wirche. 340 şat man işenche bişe songe. wid{er} he shal [&] şar bon longe. şat he şe murehşe ne vor{}yete. Ac şar of şenche. [&] bi{}gete. [&] nyme yeme of chirche stefne. 345 hw Murie is şe blisse of heuene. Clerekes· Munekes· [&] canúnes. şar beoş şos gode wike{}tunes. Ariseş vp to middel{}nyhte. [&] singeş of şon heuene{}lyhte. 350 [&] preostes vpe londe singeş. [Hwenne şe liht of daye springeş.] [&] ich heom helpe hwat ic may. . . . . . . [Linenotes: 344. _bi gete_] _bi gethe_ MS. || 352. Wanting in MS.] şat he şe mur[gh]şe ne uor[gh]ete. Ac şar of şenche and bi{}[gh]ete. An nime [gh]eme of chirche steuene. 345 Hu murie is şe blisse of houene. Clerkes munekes [&] kanunes. şar boş şos gode wicke tunes. Ariseş up to midel{}ni[gh]te. An singeş of şe houene li[gh]te. 350 An prostes upe londe singeş. wane şe li[gh]t of daie springeş. An ich hom helpe wat i mai. . . . . . . ++Şe Nihtegale myd sweche worde. [f. 241r² for monymo{n} myd speres orde. 355 haueş lutle strengşe. [&] mid his schelde. Ah naşeles in one felde. şurh belde worde [&] myd ilete. Deş his iuo· for arehşe swete. şe wrenne for heo cuşe singe. 360 şar com i{n} şare moreweninge. To helpe şare nyhtegale. vor heo hadde stefne smale. ++Şe ni[gh]tegale mid swucche worde. [f. 245v¹ for moniman mid speres orde. 355 haueş lutle strencşe [&] mid his [s]chelde. Ah neoşeles in one felde. Ş{urh} belde worde an mid ilete. Deş his iuo for arehşe swete. şe wranne for heo cuşe singe. 360 şar com in şare more[gh]e{n}[i]nge. To helpe şare ni[gh]tegale. For şah heo hadde steuene smale. [Linenote: 361. _more [gh]eunge_ MS.] heo hadde gode şrote [&] schille. [&] fale mo{n}ne song a wille. 365 şe wrenne· wes wel wis iholde. vor şeih heo nere ibred a wolde. heo wes itowen. am{on}g mankunne [&] hire wisdo{m} brouhte şenne. heo myhte speke hwar heo wolde. 370 To{}fore şe kinge· şah heo scholde. lusteş· heo queş· leteş me speke. hwat wille ye. şis pays to breke. Heo hadde gode şrote [&] schille. An fale manne song awille. 365 şe wranne was wel wis iholde. `Vor şeg heo nere ibred awolde.´ Ho was ito[gh]en among menne. An hire wisdom brohte şenne. Heo mi[gh]te speke hwar heo walde. 370 To{}uore şe king şah heo scholde. Lusteş heo cwaş lateş me speke. Hwat wulle [gh]e şis pes to{}breke. [Linenotes: 364. _şorte_ MS. || 367. This line comes after l. 378 in MS. || 368. _menne_] _mann[-e]ne_ MS.] [&] do şan [kinge] such schome. yet nys heo nouşer ded ne lome. 375 hunke schal i{}tyde harm [&] schonde. If we doş gryş{}bruche on his lond{e}. Leteş beo and beoş isome. [&] fareş riht to eure dome. [&] leteş do{m} şis playd to breke. 380 Al{}so hit wes erure bi{}speke. [Linenote: 374. _şan kinge_] _şanne_ MS.] An do şan [kinge] swuch schame. [Gh]e[t] nis he nouşer ded ne lame. 375 Hunke schal i{}tide harm [&] scho{n}de. [Gh]ef [gh]e doş griş{}bruche on his londe. Lateş beo [&] beoş isome. | An fareş riht to ower dome. [f. 245v² An lateş dom şis plaid to breke. 380 Al swo hit was erur bispeke. [Linenote: 374. _şan kinge_] _şanne_ MS.] +I+ch vnne wel queş şe Nihtegale. Ah wrenne· nouht for şine tale. Ac do for myre lauhfulnesse. Ic nolde şat vnrihtfulnesse. 385 Me at şen ende· me ouercome. Ic nam of dred. of none dome. Bi{}hote ic habbe· soş hit is. şat ma[.y]ster Nichole. [ş/] is wis. Bi{}twihen eu deme schulle. 390 [&] yet ic wene şat he wulle. | ++Ich an wel cwağ şe ni[gh]tegale. Ah wranne nawt for şire tale. Ah do for mire lahfulnesse. Ich nolde [ş/] unriht{}fulnesse. 385 Me at şen ende ouer{}kome. Ich nam of{}drad of none dome. Bi{}hote ich habbe soş hit is. şat maister nichole [ş/] is wis. Bi{}tuxen vs deme schulde. 390 An [gh]ef ich wene [ş/] he wule. Ah {w}ar myhte we hine fynde. [f. 241v¹ şe wrenne sat in hore lynde. hwat mihte yet quaş heo his hom. heo wuneş at portes{}hom. 395 At one tune in dorsete. Bi şare séé in ore vt{}lete. şar he demeş mony riht dom. [&] diht [&] wryt mony wisdom. [&] şurh his muşe. [&] şurh his honde. 400 hit is şe betere in{}to scotlonde. Ah war mihte we hine finde. şe wranne sat in ore linde. Hwat nu[gh]te [gh]e cwaş heo his hom. He wuneş at portes{}hom. 395 At one tune ine dorsete. Bi şar{e} see in ore ut{}lete. şar he demeş manie ri[gh]te dom. An diht [&] writ mani wisdom. An ş{urh} his muşe [&] ş{urh} his honde. 400 Hit is şe betere into scot{}londe. To seche hyne. is lyhtlych şing. he naueş buten o wunyng. [ş/] is biscopen muchel schame. [&] alle şan [ş/] of his nome. 405 habbeş iherd. [&] of his dede. hwi nulleş hi nyme{n} heo{m} to rede. [ş/] he were myd heom ilome. vor teche heo{m} of his wisdome. [&] yeue him rente on vale stude. 410 [ş/] he myhte ilome heo{m} beo myde. [Linenotes: 392. _war_] _şar_ MS. || 394. _[l.]yet_ MS.] To seche hine is lihtlich şing. He naueş bute one woning. [ş/] his bischopen muchel schame. An alle şan [ş/] of his nome. 405 Habbeş ihert. [&] of his dede. Hwi nulleş hi nimen heo{m} to rede. [ş/] he were mid heom ilome. for teche heom of his wis{}dome. An [gh]iue him rente auale stude. 410 [ş/] he mi[gh]te heom ilome be mide. [Linenote: 409. _t[h.]eche_ MS.] +C+ertes quaş şe vle. şat is soş. şeos riche men· Muchele mys{}doş. şat leteş şane gode man. şat of so fele şinge can. 415 [&] yeueş rente wel mislyche. [&] of him leteş wel lyhtliche. wiş heore kunne heo beoş Mildre. [&] yeueş rente lutle childre. so heore wit hi demeş adwole. 420 [ş/] eu{er} abit Mayster Nichole. Ah vte we şah· to him fare, vor şat is vnk{er} dom al yare +C+ertes cwaş şe hule [ş/] is soğ. | şeos riche men wel muche misdoğ. [f. 246v¹ [ş/] leteş şane godemon. [ş/] of so feole şinge con. 415 An [gh]iueş rente wel misliche. An of him leteş wel lihtliche. wiğ heore cunne heo beoş mildre. An [gh]eueş rente litle childre. swo heore wit hi demş adwole. 420 [ş/] euer abid maistre nichole. Ah ute we şah to him fare. For şar is unker dom al [gh]are. [Linenote: 413. _misdoğ_] _ğ_ corr. out of some other letter.] +D+o we şe Nihtegale seyde. Ah hwo schal vnk{er} speche rede. 425 [&] telle to{}vore vnker dome. +D+o we şe ni[gh]tegale seide. ah wa schal unker speche rede. 425 An telle to{}uore unker deme. şar of ic schal şe wel iqueme Queş şe vle. for al ende of orde. | Telle ic con. word after worde. [f. 241v² [&] if şe şinkş şat ic mis{}rempe. 430 şu stond ayeyn and do me crempe. Mid şisse worde forş hi ferden. Al bute here and bute verde. To portes ham. şer hi bicome. Ah hw heo spedde of heore dome. 435 Ne can ic eu namore telle. her nys namore of şisse spelle. Explicit. [Linenote: 435. _hw heo sp_ on an erasure.] ++Şar{}of ich schal şe wel icweme. Cwaş şe houle for al ende of orde. Telle ich con word after worde. An [gh]ef şe şincş [ş/] ich mis{}rempe. 430 şu stond a[gh]ei{n} [&] do me crempe. Mid şisse worde forş hi ferden. Al bute here and bute uerde. To portes{}ham [ş/] heo bi{}come. Ah hu heo spedde of heore dome. 435 Ne can ich eu namore telle. Her nis na more of şis spelle. [Linenotes: 431. _dome_ MS. || 436. _chan_ MS.] XXI. THE BESTIARY [[MS description from Notes volume: "Arundel 292, British Museum: on vellum, 200 × 130 mm.: late thirteenth century.... The Bestiary is written continuously, but the initials of the lines and, in the long metres, of the half lines are mostly rubricated.... Latin headings are in red, some are on the margin, the others at the head of their sections. As will be seen from the footnotes, the manuscript was much corrected or altered over erasures, and that after it was finished, for the substituted words do not always fill the gaps left by the scraper. The first leaves of the exemplar were probably damaged at the lower margin, since defective or difficult passages occur at regular intervals, so l. 32, ll. 89-92, 120, 121, 143, 144, 173, 200, 201."]] [[Line indentations, including those of ll. 504-515, are as printed.]] +Na{tur}a leo{n}is i^a.+ ++Ğe leun stant on hille . [&] he man hunten here. [f. 4r Oğer ğurg his nese smel . Smake ğat he negge. Bi wilc weie so he wile . To dele niğer wenden. Alle hise fet steppes . After him he filleğ. 5 Drageğ dust wiğ his stert . ğer he [dun] steppeğ. Oğer dust oğer deu . ğat he ne cunne is finden. driueğ dun to his den . ğar he him bergen wille. +ij^a.+ ++An oğer kinde he haueğ . wanne he is ikindled. 10 Stille liğ ğe leun . ne stireğ he nout of slepe. Til ğe sunne haueğ sinen . ğries him abuten. ğanne reiseğ his fağer him . mit te rem ğat he makeğ. +iij^a.+ Ğe ğridde lage haueğ ğe leun . ğanne he lieğ to slepen. 15 Sal he neure luken . ğe lides of hise egen. +Significac{i}o p{ri}me nat{ur}e.+ ++Welle heg is tat hil . ğat is heuen{}riche. vre louerd is te leun . ğe liueğ ğer abuuen. wu ğo him likede . to ligten her on erğe. 20 Migte neure diuel witen . ğog he be derne hunte. hu he dun come. Ne wu he dennede him . in ğat defte meiden. Marie bi name . ğe him bar to manne frame. +ij^a [&] iij^a.+ 25 ++Ğo ure drigten ded was. [&] doluen also his wille was. In a ston stille he lai. til it kam ğe dridde dai. His fader him filstnede swo. 30 ğat he ros fro dede ğo. vs to lif holden. wakeğ so his wille is So hirde for his folde. He is hirde. we ben sep . Silden he us wille. If we heren to his word . ğat we ne gon nowor wille. 35 +Natura aquile.+ ++Kiğen i wille ğe ernes kinde. Also ic it o boke rede. wu he neweğ his guğ{}hede. hu he cumeğ ut of elde. 40 Siğen hise limes arn unwelde. Siğen his bec is alto{}wrong. Siğen his | fligt is al unstrong. [f. 4v [&] his egen dimme. Hereğ wu he neweğ him. 45 A welle he sekeğ ğat sp{ri}ngeğ ai. boğe bi nigt [&] bi dai. ğer ouer he flegeğ [&] up he teğ. til ğat he ğe heuene seğ. ğurg skies sexe [&] seuene. 50 til he cumeğ to heuene. So rigt so he cunne. he houeğ in ğe sunne. ğe sunne swideğ al his fligt. [&] oc it makeğ his egen brigt. 55 Hise feğres fallen for ğe hete. [&] he dun mide to ğe wete. Falleğ i{n} ğat welle grund. ğer he wurdeğ heil [&] sund. [&] cumed ut al newe. 60 Ne were his bec untrewe. His bec is get biforn wro{n}g. ğog hise limes senden strong. Ne maig he tilen him no{n} fode. him self to none gode. 65 ğanne goğ he to á ston. [&] he billeğ ğer{}on. Billeğ til his bec biforn. haueğ ğe wrengğe forloren. Siğen wiğ his rigte bile. 70 takeğ mete ğat he wile. [Linenote: 64. _maig_ on an erasure.] +Significacio.+ ++Al is man so is tis ern. wulde ge nu listen. Old in hise sinnes dern. 75 or he bicumeğ cristen. [&] tus he neweğ hi{m} ğis man. ğa{n}ne he nimeğ to kirke. Or he it biğenken can. hise egen weren mirke. 80 Forsaket ğore satanas. [&] ilk sinful dede. Takeğ hi{m} to ih{es}u crist. for he sal ben his mede. Leueğ on ure loue[r]d crist. 85 [&] lereğ prestes lore. Of hise egen wereğ ğe mist. wiles he dreccheğ ğore. His hope is al to godeward. [&] of his luue he lereğ. 90 ğat is te sunne sikerlike. ğus his sigte he beteğ. Naked falleğ in ğe funt{}fat. [&] cumeğ ut al newe. buten alitel wat is tat. 95 his muğ is get untrewe. His muğ is get wel unkuğ. wiğ pat{er} n{oste}r [&] crede. Fare he norğ. er fare he suğ. leren he sal his nede. 100 bidden bone to gode. [&] tus his muğ rigten. tilen him so ğe sowles fode | ğurg {grace} off ure drigtin. [f. 5r [Linenotes: 74. _listlen_ MS. || 77. _h[-i]_ corr. out of _hu_. || _ğis man ğanne he_ on an erasure. || 80. This line in fainter brown ink. || 83, 84. _Takeğ ... he_ on an erasure. || 87. _hise_] _i_ corr. out of _p_. || 89, 90. _is hope is ... luue_ on an erasure: l. 90 originally began _ha after luue a_.] +Natura Serpe{n}tis. j^a.+ 105 An wirm is o werlde . wel man it knoweğ. Neddre is te name . ğus he him neweğ. ğanne he is forbroken [&] forbroiden . [&] in his elde al forwurden. Fasteğ til his fel him slakeğ . ten daies fulle. ğat he is lene [&] mainles [&] iuele mai gangen. 110 he c{re}peğ cripelande forğ . his craft he ğus kiğeğ. Sekeğ a ston ğat a ğirl is on. Narwe buten he nedeğ him . Nimeğ vnneğes ğurg. for his fel he ğer leteğ . his fles forğ crepeğ. walkeğ to ğe wat{er} ward . wile ğanne drinken. 115 Oc he speweğ or al ğe uenim. ğat i{n} his brest is bred . fro his birde time. drinkeğ siğen inog . [&] tus he him neweğ. [Linenote: 105. On an erasure.] +ij^a.+ ++Ğanne ğe neddre is of his hid naked. 120 [&] bare of his brest atter. If he naked man se . ne wile he him nogt neggen. Oc he fleğ fro him . als he fro fir sulde. If he cloğed man se cof he waxeğ. For up he rigteğ him redi to deren. 125 to deren er to ded maken if he it muge forğen. wat if ğe man war wurğe . [&] weren him cunne. figteğ wiğ ğis wirm . [&] f[a]reğ on him figtande. ğis neddre siğen he nede sal. makeğ seld of his bodi . [&] sildeğ his heued. 130 litel hi{m} is of hise limes . bute he lif holde. [Linenote: 122. _neggen_] the initial _n_ on an erasure MS.] +[Significacio.]+ ++Knov c{ri}stene man . wat tu c{ri}st higtest Atte kirke dure . ğar ğu c{ri}stned were. ğu higtes to leuen on him . [&] hise lages luuien. 135 to helden wit herte . ğe bodes of holi k[i]rke. If ğu hauest is broken. Al ğu forbredes . forwurğes [&] forgelues. Eche lif to wolden . Elded art fro eche blis. So ğis wirm o werld is. 140 Newe ğe fordi . so ğe neddre doğ. It is te ned. Feste ğe of stedefastnesse . [&] ful of ğewes. [&] help ğe poure | men . ğe gangen abuten. [f. 5v Ne deme ğe nog[t] wurdi . ğat tu dure loken. 145 up to ğe heueneward. Oc walke wiğ ğe erğe mildelike among men. no mod ğu ne cune . mod ne mannes vncost. oc swic of sineginge. [&] bote bid tu ğe ai . boğe bi nigt [&] bi dai. 150 ğat tu milce mote hauen . of ğine misdedes. ğis lif bitokneğ ğe sti. ğat te neddre gangeğ bi. [&] tis is ğe ğirl of ğe ston. ğat tu salt ğurg gon. 155 Let ğin filğe fro ğe . so ğe wirm his fel doğ. Go ğu ğan to godes hus . ğe godspel to heren. ğat is soule dri{n}k . sinnes quenching. Oc or sei ğu in scrifte . to ğe prest sinnes tine. feg ğe ğus of ği brest filde . [&] feste ğe forğward. 160 fast at tin h{er}te . ğat tu firmest higtes. ğus art tu ging [&] newe. forğward be ğu trewe. Nedeğ ğe ğe deuel nogt . for he ne mai ğe deren nogt. oc he fleğ fro ğe . so neddre fro de nakede. 165 On ğe cloğede ğe neddre is cof . [&] te deuel cliuer on sinnes. Ai ğe sinfule bisetten he wile. [&] wiğ al mankin he haueğ niğ [&] win. wat if he leue haue of ure heuen louerd. 170 for to deren us . So he ure eldere or dede. do we ğe bodi in ğe bale . [&] bergen ğe soule. ğat is ure heued geuelic . helde we it wurğlic. [Linenote: 160. _segğe_ MS.] +Natura formice.+ ++Ğe mire is magti . mikel ge swinkeğ. 175 In sum{er} [&] i{n} softe weder . So we `ofte´ sen hauen. In ğe heruest . hardilike gangeğ. [&] renneğ rapelike . [&] resteğ hire seldum. [&] fecheğ hire fode . ğer ge it mai finden. gaddreğ ilkines sed. 180 boğen of wude [&] of wed. Of corn [&] of gres. ğat ire to hauen es. haleğ to hire `hole´ . ğat siğen hire helpeğ. ğar ge wile ben winter | agen. [f. 6r 185 caue ge haueğ to crepen in . ğat wint{er} hire ne derie. Mete i{n} hire hule ğat . ğat ge muge biliuen. ğus ge tileğ ğar wiles ge time haueğ. so it her telleğ. oc finde ge ğe wete . corn ğat hire qwemeğ. 190 Al ge forleteğ ğis oğer seğ ğat ic er seide. Ne bit ge nowt de barlic beren abuten. oc suneğ it [&] sakeğ forğ . so it same were. get is wund{er} of ğis wirm . more ğanne man weneğ. ğe corn ğat ge to caue bereğ . al get bit otwinne. 195 ğat it ne forwurğe . ne waxe hire fro. er ge it eten wille. [Linenotes: 176. _ofte_ added in margin MS. || 184. _hole_ added on lower margin MS. || 188. Space before _ğar_: _ğ_ rubricated and red afterwards erased MS.] +Significacio.+ ++Ğe mire muneğ us mete to tilen. Long liuenoğe ğis little wile. 200 ğe we on ğis werld wunen. for ğanne we of wenden . ğanne is ure wint{er}. we sulen hung{er} hauen . [&] harde sures. buten we ben war here. do we forği. so doğ ğis der . ğanne be we derue. 205 On ğat dai ğat dom sal ben . ğat it ne us harde rewe. Seke we ure liues fod . ğat we ben siker ğere. So ğis wirm in wint{er} is . ğan ge ne tileğ nu{m}more. ğe mire suneğ ğe barlic ğanne ge fint te wete. ğe olde lage we ogen to sunen . ğe newe we hauen mote{n}. 210 ğe corn ğat ge to caue bereğ . all ge it bit otwinne. ğe lage us lereğ to don god . [&] forbedeğ us sinne. It be{t} us e{rğl}iche bodes . [&] bekned euelike. It fet ğe licham [&] te gost . oc nowt o geuelike. vre louerd c{ri}st it lene us ğat his lage us fede. 215 nu [&] o domesdei . [&] tanne we hauen nede. [Linenotes: 211. _ğe corn_ on an erasure. || 213. _ben_ MS. || _ebriche_ MS. || 216. _we_ on an erasure.] +Natura cerui.+ ++Ğe hert haueğ kindes two. [&] forbisnes oc al so. ğus it is on boke set. 220 ğat man clepeğ fisiologet. He drageğ ğe neddre of de ston. ğurg his nese up on{}on. of ğe stoc er of ğe ston. for it wile ğerunder gon. 225 [&] sweleğ it wel swiğe. ğerof him brinneğ siğen. of ğat attrie ğing. wiğinnen he | haueğ brenni{n}g. [f. 6v he lepeğ ğanne wiğ mikel list. 230 of swet wat{er} he haueğ ğrist. he drinkeğ wat{er} gredilike. til he is ful wel sikerlike. Ne haueğ ğat uenim no{n} migt. to deren him siğen no{n} wigt. 235 oc he werpeğ er hise hornes. in wude er in ğornes. [&] gingid him ğus ğis wilde der. So ge hauen nu lered her. [Linenote: 236. _er_ on an erasure.] +Significac{i}o. prima.+ 240 ++Alle we atter dragen off ure eldere. ğe broken drigtinnes word{}ğurg ğe neddre. ğer{}ğurg haueğ mankin. boğen niğ [&] win. {g}olsipe. [&] giscing. 245 giu{er}nesse [&] wissing. p{ri}de [&] ouerwene. swilc atter i{}mene. Ofte we brennen i{n} mod. [&] wurden so we weren wod. 250 ğanne we ğus brennen. bihoueğ us to rennen. to c{ri}stes quike welle. ğat we ne gon to helle. drinken his wissing. 255 it quenchet ilc siniging. forwerpen p{ri}de euril[c] del. so hert doğ hise hornes. gingen us tus to godeward. [&] gemen us siğen forğwarğ. 260 [Linenotes: 244. After _win_, a letter erased. || 245. _kolsipe_, with _i_ on an erasure. || 256. _ilc siniging_ on an erasure.] +Nat{ur}a. ij^a.+ Ğe hertes hauen anoğer kinde. ğat us og alle to ben minde. Alle he arn off one mode. For if he fer fetchen fode. 265 [&] he ouer wat{e}r ten. wile non at nede oğer flen. Oc on swimmeğ bi{}forn. [&] alle ğe odre folegen. weğer so he swimmeğ er he wadeğ 270 Is no{n} at nede ğat oğer lateğ. Oc leigeğ his ski{n}bon. on oğres lendbon. gef him ğat biforn teğ. Bilimpes for to tirgen. 275 Alle ğe oğre cumen mide. [&] helpen him for to her[t]ien. beren him of ğat wat{er} grund up to ğe lond al heil [&] sund. [&] forğen here nede. 280 ğis wune he hauen hem bi{}twen ğog he an hundred to giddre ben. [Linenote: 277. _herien_ MS.] +Signific{acio}. ij^a.+ ++Ğe hertes costes we ogen to munen. Ne og ur non oğer to sunen. 285 oc eurilc luuen oğer. also he were his broder. wurğen stedefast his | wine. [f. 7r ligten him of his birdene. helpen him at his nede. 290 god giueğ ğer{}fore mede. we sulen hauen heuenriche. gef we b{i}{}twixen us ben briche. ğus is ure louerdes lage luuelike to fillen. her of haue we mikel ned . ğat we ğar{}wiğ ne dillen. 295 [Linenotes: 285. _to sunen_ on an erasure. || 293. _ben twixen_ MS.] +Natura Wulpis.+ ++A wilde der is . ğat is ful of fele wiles. fox is hire to name . for hire queğsipe. husebondes hire haten . for hire harm dedes. ğe coc [&] te capun. 300 ge feccheğ ofte in ğe tun. [&] te gandre [&] te gos. bi ğe necke [&] bi ğe nos. haleğ is to hire hole . for{}ği man hire hatieğ. hatien [&] hulen . boğe men [&] fules. 305 Listneğ nu a wund{er} . ğat tis der doğ for hunger. goğ o felde to a furg . [&] falleğ ğar{}inne. In eried lond er in erğchine . forto bilirten fugeles. Ne stereğ ge nogt of ğe stede a god stund deies. oc dareğ so ge ded were . Ne drageğ ge no{n} onde. 310 ğe rauen is swiğe redi . weneğ ğat ge rotieğ. [&] oğre fules hire fallen bi . For to winnen fode. derflike wiğuten dred . he wenen ğat ge ded beğ. he wullen on ğif foxes fel . [&] ge it wel feleğ. ligtlike ge lepeğ up . [&] letteğ hem sone. 315 gelt hem here billing rağe wiğ illing. tetoggeğ [&] tetireğ hem . mid hire teğ sarpe. Fret hire fille. [&] goğ ğan ğer ge wille. 320 [Linenotes: 300. _ğe coc_ on an erasure. || 304. _eğ is to_ on an erasure. || 308. _erğchine_] _erğc_ on an erasure. || 313. _derflike_] _derfli_ on an erasure.] +Significac{i}o.+ ++Twifold forbisne in ğis der. to frame we mugen finden her. warsipe [&] wisedom. wiğ deuel [&] wiğ iuel man. 325 ğe deuel dereğ dernelike. he lat he ne wile us nogt biswike. he lat he ne wile us ğon non loğ. [&] bringeğ us in a sinne. [&] ter he us sloğ. he bit us don ure bukes wille. 330 Eten [&] dri{n}ken wiğ unskil. [&] in ure skemti{n}g. he doğ rağe a foxing. | He billeğ one ğe foxes fel. [f. 7v wo so telleğ idel spel. 335 [&] he tireğ on his ket. wo so him wiğ sinne fet. [&] deuel geld swilk billing. wiğ same [&] wiğ sending. [&] for his sinfule werk. 340 ledeğ man to helle merk. +Signific{aci}o.+ ++Ğe deuel is tus ğe [fox] ilik. miğ iuele breides [&] wiğ swik. [&] man al{}so ğe foxes name. 345 arn wurği to hauen same. for wo `so´ seieğ oğer god. [&] ğenkeğ iuel on his mod. fox he is [&] fend iwis. ğe boc ne legeğ nogt of ğis. 350 So was herodes fox [&] flerd. ğo c{ri}st kam i{n}{}to ğis middel{}erd. he seide he wulde him leuen on. [&] ğogte he wulde him fordon. [Linenotes: 346. _wurği_] _ğ_ corr. out of another letter. || 347. _so_ added in margin. || 354. _e wulde_ on an erasure.] +Nat{ur}a {a}ranéé.+ 355 ++Seftes sop ure seppande . sene `is´ on werlde. leiğe [&] lodlike . ğus we it leuen. man`i´kines ğing. alle manne to wissi{n}g. ğe spinn{er}e on hire [webbe] swid[e] ge weveğ. 360 festeğ atte hus rof . hire fodredes. o rof er on ouese . so hire is on elde. werpeğ ğus hire web . [&] weueğ on hire wise. ğanne ge it haueğ al idigt . ğeğen ge driueğ. hitt hire i{n} hire hole . oc ai ge it biholdeğ. 365 til ğat ğer fleges faren . [&] fallen ğer{}inne. wiğeren in ğat web . [&] wilen ut wenden. ğanne renneğ ge rapelike . for ge is ai redi. nimeğ anon to ğe net . [&] nimeğ hem ğere. bitterlike ge hem bit . [&] here bane wurğeğ. 370 drepeğ [&] drinkeğ here blod. doğ ge hire no{n} oğer god. bute fret hire fille [&] dareğ siğen stille. [Linenotes: 355. _iranéé_ MS. || 357. _loldike_ MS: after _we_ erasure of one letter. || 360. _spinnere_] _inne_ on an erasure. || _weveğ_] _veğ_ on an erasure. || 361. _fo dredes_ MS. || 363. _werpeğ_] _pe_ on an erasure.] +Significacio.+ 375 ++Ğis wirm bitokneğ ğe man . ğat oğer bi`s´wikeğ. on stede er on stalle . stille er lude. in mot er in market . er oni oğer wise. he him bit . ğan he him bale selleğ. [&] he drinkeğ his blod . wanne he him dreueğ. 380 [&] ğo fr`e´teğ hem al . ğan he him iuel werkeğ. [Linenotes: 376. _biswikeğ_] _keğ_ on an erasure. || 379. _him_: _him_ both corr. out of _hem_. || 380. _his_ on an erasure: _him_ corr. out of _hem_. || 381. _freteğ_] first _e_ added by rubricator.] +Natura cetegrandie.+ ++Cethegrande is a fis. ğe moste ğat in wat{er} is. ğat tu | wuldest seien get. [f. 8r 385 gef ğu it soge wan it flet. ğat it were á neilond ğat sete `one´ ğe se sond. ğis fis ğat is vnride. ğanne him hungreğ he gapeğ wide. 390 vt of his ğrote it smit an onde. ğe swetteste ğing ğat is o londe. ğer{}fore oğre fisses to him dragen. wan he it felen he aren fagen. he cumen [&] houen in his muğ. 395 of his swike he arn uncuğ. ğis cete ğanne hise chaueles lukeğ. ğise fisses alle in sukeğ. ğe smale he wile ğus biswiken. ğe grete maig he nogt bigripen. 400 ğis fis wuneğ wiğ ğe se gru{n}d. [&] liueğ ğer eure heil [&] sund. til it cumeğ ğe time. ğat storm stireğ al ğe se. ğanne sum{er} [&] wint{er} winnen. 405 ne mai it wunen ğer{}inne. So droui is te sees grund. ne mai he wunen ğer ğat stund. oc stireğ up [&] houeğ stille. wiles ğa{t} weder is so ille. 410 ğe sipes ğat arn on se fordriuen. loğ hem is ded [&] lef to liuen. biloken hem [&] sen ğis fis aneilond he wenen it is. ğer{}of he aren swiğe fagen. 415 [&] mid here migt ğar{}to he dragen. sipes on festen. [&] alle up gangen. Of ston mid stel in ğe tunder. wel to brennen one ğis wunder. 420 warmen hem wel [&] heten [&] drinken. ğe fir he feleğ [&] doğ hem sinken. for sone he diueğ dun to grunde. he drepeğ hem alle wiğ{}uten wunde. [Linenotes: 388. _one_ substituted in margin for _o_ deleted in text. || 390. Before _him_, _him_ deleted by rubricator. || 397. _ğanne_] _ğ_ corr. out of _d_ by rubricator. || 410. _ğar_ MS. || 411. _fordriuen_] _driuen_ on an erasure. || 416. _here_] _re_ on an erasure. || 423, 4. _diueğ ... wunde_ on an erasure.] +Signific{aci}o.+ 425 ++Ğis deuel is mikel wiğ wil [&] magt. So witches hauen in here craft. He doğ men hungren [&] hauen ğrist. [&] mani oğer sinful list. tolleğ men to him wiğ his onde 430 wo so him folegeğ he findeğ sonde. ğo arn ğe little. in leue lage. ğe mikle ne maig he to him dragen. ğe mikle. i mene ğe stedefast. in rigte leue. mid fles [&] gast. 435 wo so listneğ deueles lore. on lengğe it sal him rewen sore. wo so festeğ hope on him. he sal him folgen to ¶¶ helle dim. | +Natura Sirene.+ [f. 8v 440 ++In ğe se senden selcuğes manie. ğe mereman is a meiden ilike. on brest [&] on bodi . oc al ğus ge is bunden. fro ğe noule niğerward . ne is ge no man like. oc fis to fuliwis mid finnes waxen. 445 ğis wunder wuneğ in wankel stede. ğer ğe water sinkeğ. sipes ge sinkeğ . [&] scağe ğus werkeğ. mirie ge{}singeğ ğis mere . [&] haueğ manie stefnes. manie [&] sille. oc it ben wel ille. 450 sipmen here steringe forgeten . for hire stefninge. flumeren [&] slepen. [&] to late waken. ğe sipes sinken mitte suk. ne cumen he nummor up. 455 Oc wise me{n} [&] warre. agen cunen chare. ofte arn atbrosten . mid he[re] brest ouel. he hauen herd told of ğis mere . ğat tus unie{}mete. half man [&] half fis. 460 sum ğing tokneğ bi ğis. [Linenotes: 443. _al ... bunden_ on an erasure. || 451. _sipmen here_ on an erasure.] +Significacio.+ ++Fele men hauen ğe tokni{n}g. of ğis forbisnede ği[n]g. wiğ{}uten weren wulues fel. 465 wiğinnen arn he wulues al. he speken godcundhede. [&] wikke is here dede. here dede is al vncuğ. wiğ ğat spekeğ here muğ. 470 twifold arn on mode. he sweren bi ğe rode. bi ğe sunne [&] bi ğe mone. [&] he ğe legen sone. mid here sage [&] mid here song. 475 he ğe swiken ğer imong. ğin agte wiğ swiking ği soule wiğ lesing. [Linenote: 465. _wulues_] _w_ corr. out of _p_.] +Nat{ur}a elephantis.+ ++Elpes arn in Inde riche. 480 on bodi borlic berges ilike. he to{}gaddre gon o wolde so sep ğat cumen ut of folde. [&] behinden. he hem sampnen. ğanne he sulen oğre strenen. 485 Oc he arn so kolde of kinde. ğat no golsipe is hem minde. til he noten of a gres. ğe name is mandragores. Siğen he bigeten on. 490 [&] two ger he ğer{}mide gon. ğog he ğre hundred ger. on werlde more ¶¶ wuneden her. | bigeten he neuermor non. [f. 9r so kold is hem siğen blod [&] bon. 495 ğanne ge sal hire kindles beren. In water ge sal stonden. In wat{er} to mid side. ğat wanne hire harde tide. ğat ge ne falle niğer nogt. 500 ğat is most in hire ğogt. For he ne hauen no liğ. ğat he mugen risen wiğ. Hu he resteğ him ğis der. ğanne he walkeğ wide. 505 herkne wu it telleğ her. for he is al unride. A tre he sekeğ to fuligewis. ğat is strong [&] stedefast is. [&] leneğ him trostl[i]ke ğer{}bi. 510 ğanne he is of walke weri. ğe hunte haueğ biholden ğis. ğe hi{m} wille swiken. wor his beste wune is. to don hise willen. 515 Sageğ ğis tre [&] under set. o ğe wise ğat he mai bet. [&] hileğ it wel ğat he it nes war ğanne he makeğ ğer{}to char. him seluen sit olon bihalt. 520 weğer his gin him out biwalt. ğanne cumeğ ğis elp unride. [&] leneğ him up on his side. slepeğ bi ğe tre in ğe sadue. [&] fallen boden so to{}gaddre. 525 gef ğer is noman ğanne he falleğ. he remeğ [&] helpe calleğ. remeğ reufulike on his wise. hopeğ he sal ğurg helpe `ri´sen. ğanne cumeğ ğer on gangande. 530 hopeğ he sal him don ut standen. Fikeğ [&] fondeğ al his migt. ne mai he it forğen no wigt. Ne canne ğan no{n} oğer. `oc´ remeğ mid his broğer. 535 manie [&] mikle cume ğer `se´cande. wenen him on stalle maken. oc for ğe helpe of hem alle. ne mai he cumen so on stalle. ğanne remen he alle a rem. 540 so hornes blast. oğer belles drem. For here mikle remi{n}g. rennande cumeğ a gungling. rağe to him luteğ. his snute him under puteğ. 545 [&] mitte helpe of hem alle. ğis elp he reisen on stalle. [&] tus | atbrested ğis huntes breid. [f. 9v oğe wise ğat ic haue gu seid. [Linenotes: 521. _biwarlt_ MS. || 529. _risen_] _sisen_ MS., _ri_ in margin. || 535. _oc_] _o_ MS., _oc_ in margin. || 536. _sacande_ MS., _se_ in margin.] [Headnote: Parvulus Natus Est Nobis] +significac{i}o.+ 550 ++Ğus fel adam ğurg a tre. vre firste fader ğat fele we. Mo[.y]ses wulde him reisen. migte it no wigt forğen. After him p{ro}phetes alle. 555 migte her non him maken on stalle. on stalle iseie. ğer he er stod. to hauen heuenriche god. He suggeden [&] sorgeden. [&] weren i{n} ğogt. wu he migten him helpen ovt. 560 ğo remeden he alle onder steuene. alle hege up to ğe heuene. for here care. [&] here calling. hem cam to c{ri}st heuen king. he ğe is ai in heuene mikel. 565 wurğ her man [&] tus was litel. drowing ğolede in ure manhede [&] tus adam `he´ under{}gede. reisede him up [&] `al´ man{}kin. ğat was fallen to helle dim. 570 [Linenotes: 552. _firste_] _fir_ on an erasure. || 567. _him_ in margin MS. || 568. _he_ added in margin MS. || 569. _al_ added in margin MS.] +Natura turturis.+ ++In boke is ğe turtres lif . writen o rime wu lagelike . ge holdeğ luue al hire lif time. gef ge ones make haueğ . fro him ne wile ge siğen. muneğ wimmen hire lif . ic it wile gu reden. 575 bi hire make ge sit onigt . o dei ge goğ [&] flegeğ. wo so seit he sundren ovt . i seie ğat he legeğ. Oc if hire make were ded [&] ge widue wore. ğanne flegeğ ge one [&] fareğ . non oğer wile ge more. buten óne goğ . [&] one sit. 580 [&] hire olde luue abit. In h{er}te haueğ hi{m} nigt [&] dai. so he were oliue ai. +Significac{i}o.+ ++List ilk le{f}ful man her to . [&] herof ofte reche. 585 vre sowle atte kirke dure . ches hire c{ri}st to meche. he is ure soule spuse luue we him wiğ migte. [&] wende we neure fro hi{m}{}ward . be dai ne be nigte. ğog he be fro ure sigte faren be we him alle trewe. no{n} oğer louerd ne leue we . ne non | luue newe. [f. 10r 590 leue we ğat he liueğ ai up on heuen{}riche. [&] ğeğen he sal cumen eft . [&] ben us alle briche. for to demen alle men . oc nout on geuelike. hise loğe men sulen to helle faren . hise leue to his riche. [Linenotes: 585. _lesful_ MS. || 593. _to demen_ on an erasure.] +Natura pantere.+ 595 ++Panter is an wilde der. Is non fairere on werlde her. he is blac so bro of qual. miğ wite spottes sawen al. wit [&] trendled als a wel. 600 [&] `itt´ bicumeğ him swiğe wel. wor so he wuneğ ğis panter. he fedeğ him al mid oğer der. of ğo ğe he wile he nimeğ ğe cul. [&] fet him wel til he is ful. 605 In his hole siğen stille. ğre dages he slepen wille. ğan after ğe ğridde dai. he riseğ [&] remeğ lude so he mai. ut of his ğrote cumeğ asmel. 610 mid his rem forğ oueral. ğat ouer{}cumeğ haliweie. wiğ swetnesse. [ic] it gu seie [&] al ğat eure smelleğ swete. be it drie be it wete. 615 For ğe swetnesse off his onde. wor so he walkeğ o londe. wor so he walked. er wor so he wuneğ. Ilk der ğe him hereğ to him cumeğ. [&] folegeğ him up one ğe wold. 620 for ğe swetnesse ğe ic gu haue told. ğe dragunes one ne stiren nout. wiles te pant{er} remeğ ogt. oc daren stille in here pit. als so he weren of dede offrigt. 625 [Linenotes: 601. _itt_ added in margin. || 619. Before _to him_, _to him_ deleted MS.] +Significac{i}o.+ ++Crist is tokned ğurg ğis der. wos kinde we hauen told gu her. for he is faier, ouer alle men. so euen sterre o`uer´ erğe fen. 630 ful `wel´ he taunede his luue to man. wan he ğurg `holi´ spel him wan. [&] longe he lai her i{n} an hole. wel him dat he it wulde ğolen. ğre daies slep he al on on. 635 ğanne he ded was in blod [&] bon. vp he ros [&] rémede i{}wis. of helle pine of heuene blis. [&] steg to heuene vue{m}est. ğer wuneğ wiğ | fader [&] holi gast. [f. 10v 640 Amonges men a swete [s]mel. he let her of his holi spel. wor{}ğurg we mugen folgen him. i{n}{}to his godcundnesse fin. [&] ğat wirm ure wiğerwine. 645 wor so of godes word if dine. ne dar he stiren. ne noman deren. ğer wile he lage [&] luue beren. [Linenotes: 630. _ouer_] _uer_ in margin MS. || 631. _wel_ in margin MS. || 632. _holi_ in margin MS. || 637. _i wis_] _in wif_ MS. || 639. _vuenest_ MS. || 640. [&] _holi gast_ on an erasure.] +Nature columbe. [&] signific{acio}.+ ++Ğe culuer haueğ costes gode. 650 alle wes ogen to hauen in mode. seuene costes in hire kinde. alle it ogen to ben us minde. ge ne haueğ in hire no{n} galle. simple [&] softe be we alle. 655 ge ne liueğ nogt bi lagt. Ilc robbinge do we of {h}ac. ğe wirm ge leteğ [&] liueğ bi ğe sed. of cristes lore we haue ned. wiğ oğre briddes ge doğ as moder. 660 so og ur ilk to don wiğ oğer. woning [&] groning if{}lic hire song. bimene we us. we hauen don wrong. In wat{er} ge is wis of heuekes come. [&] we in boke wiğ deules nome. 665 In hole of ston ge makeğ hire nest. In cristes milce ure hope is best. [Linenotes: 656. _bilagt_ MS. || 657. _hac_] _bac_ MS. || 661. Before _ilk_ a letter erased: _l_ corr. out of _h_.] XXII. GENESIS AND EXODUS [[MS description from Notes volume: "Corpus Christi College, Cambridge, 444, former mark R 11; on vellum, 186 × 116 mm., in one hand of the end of thirteenth or of the beginning of the fourteenth century."]] JOSEPH AND HIS BRETHREN xii. ger or ysaac was dead. [f. 37v Jacobes sunes deden un{}red. ++FOr sextene ger ioseph was old. Q{u}ane he was in{}to egipte sold. He was iacobes gunkeste sune. 5 Brictest of was{tm}e and of witt{er} wune. If he sag hise breğere mis{}faren. His fader he it gan vn{}hillen [&] baren. He wulde ğat he sulde hem ten. ğat he wel ğewed sulde ben. 10 for{}ği wexem wiğ [him] gret niğ. And hate for it in ille liğ. ğo wex her hertes niğful [&] bold. Q{u}anne he hem adde is dremes told. ğat is handful stod rigt up soren. 15 And here it leigen alle he{m} bi{}foren. And sunne [&] mone [&] sterres .xi^e. Wurğeden hi{m} wiğ frigti luue. ğo seide his fader hu mai ğis sen. ğat ğu salt ğus wurğed ben. 20 ğat ğine breğere and ic [&] she. ğat ğe bar sulen luten ğe. | ğus he chidden hem bi{}twen. [f. 38r ğoge ğhogte iacob siğe it sulde ben. Hise breğere kepten at sichem. 25 Hirdnesse [&] iacob to sen hem. sente ioseph to dalen ebron. And he was redi his wil to don. Jn sichem feld ne fond e he{m} nogt. Jn dotaym he fond hem sogt. 30 He knewen hi{m} fro feren kumen. Hate hem on ros i{n} herte numen. Swilc niğ [&] hate ros hem on. He redden alle him for{}to slon. Nai q{u}ad ruben slo we hi{m} nogt. 35 Oğer sinne may ben wrogt. Q{u}at so him drempte ğor q{u}iles he slep. Jn ğis {c}isternesse old and dep. Get wurğ e worpen naked and cold. Q{u}at{}so his dremes owen a{}wold. 40 ğis dede was don wid herte sor. Ne wulde ruben nogt drechen ğor. He gede and sogte an oğer stede. His erue i{n} bettre lewse he dede. Vdas dor q{u}iles gaf hem red. 45 ğat was fulfilt of derne sped. fro galaad men wiğ chafare Sag he ğor kumen wid spices ware. | To{}warde egipte he gunne ten. [f. 38v Judas tagte hu it sulde ben. 50 Joseph solde ğe breğere ten. for .xxx. plates to ğe chapmen. Get wast bettre he ğus was sold. dan he ğor storue i{n} here wold. [Linenotes: 6. _waspene_ MS. || 29. _fonde_ MS. || 38. _ğisterness_ MS. || 39. _wurğe_ MS.] ++Ğan r{u}ben cam ğider a{}gen. 55 to ğat cist{er}nesse he ran to sen. He missed joseph and ğhogte swem. Wende him slagen set up an rem. Nile he blinnen swilc sorwe h{im} cliued. Til him he sweren ğat he liued. 60 ğo nomen he ğe childes srud. ğe iacob hadde madim i{n} prud. Jn kides blod he wenten it. ğo was ğor{}on an rewli lit. Sondere men he it leiden on. 65 And senten it iacob i{n}{}to ebron. And shewed it hi{m}. and boden hi{m} sen. Jf his childes wede it migte ben. Senten him bode he funden it. ğo iacob sag dat sori writ. 70 He gret and seide ğat wilde der. Hauen min sune swolgen her. His cloğes rent in haigre srid. Long grot and sorge is hi{m} bi{}tid. | His sunes comen him to sen. [f. 39r 75 And hertedin him if it migte ben. Nai nai q{u}at he helped it nogt. Mai non herti{n}g on me ben wrogt. ic sal ligten till helle dale. And groten ğor min sunes bale. 80 ğor was in helle a sundri stede Wor ğe seli folc reste dede. ğor he stunden til helpe cam. Til i{es}u crist fro ğeden he{m} nam. ğe chapmen skinden here fare. 85 Jn{}to egipte ledden ğat ware. Wiğ putifar ğe kinges stiward. He maden swiğe bigetel forward. So michel fe ğor is hem told. He hauen him bogt he hauen sold. 90 . . . . . . [Linenotes: 59. _him_] _he_ MS. || 84. _hem_] _he_ MS. || 90. _hauen_] _a_ corr. out of _e_ MS.] ++Pvtifar trewiğ hise wiwes tale [f. 40r And haued dempt iosep to bale. He bad ben sperd [him] fast[e] dun. And holden harde i{n} prisun. An litel stund q{u}ile he was ğer. 95 So gan him luuen ğe p{ri}suner. And hi{m} de chartre haueğ bi{}tagt. Wiğ ğo p{ri}sunes to liuen i{n} hagt. Or for misdede or for on sagen. ğor woren to ğat p{ri}sun dragen. 100 On ğat ğe kinges kuppe bed. .¶¶. And on ğe made ğe kinges bred. Hem drempte dremes boğen onigt. And he wurğen swiğe sore o{}frigt. Joseph hem seruede ğor on{}sel. 105 At here drink and at here mel. He herde hem m{ur}nen. he freinde for q{u}at. Harde dremes ogen awold ğat. ğo seide he to ğe butuler. Tel me ğin drem mi broğer her. | 110 Q{u}eğer so it wurğe softe or strong. [f. 40v ğe reching wurğ on god bi{}long. [Linenote: 107. _he hem freinde_ MS.] ++Me drempte ic stod at a win{}tre. ¶¶ ğat adde waxen buges ğre. Orest it blomede and siğen bar. 115 ğe beries ripe wurğ ic war. ğe kinges [cuppe] ic hadde on hond. ğe beries ğor{}inne me ğhugte ic wrong. And bar it drinken to pharaon. Me drempte als ic was wune to don. 120 ++Good is q{u}ağ Joseph to dremen of win. heilnesse an blisse is ğer{}in. ğre daies ben get for{}to cumen. ğu salt ben ut of p{ri}sun numen. And on ğin offiz set agen. 125 Of me ğu ğhenke ğan it sal ben. Bed min herdne to pharaon. ğa ic ut of p{ri}sun wurğe don. for ic am stolen of kinde lond. And her wrigteleslike holden i{n} bond. 130 ++Quağ ğis bred{}wrigte liğeğ nu me. ¶¶ me drempte ic bar bread lepes ğre. And ğor{}in bread and oğer meten. Q{u}ilke ben wune ğe kinges to eten. And fugeles hauen ğor{}on lagt. 135 ğor{}fore ic am i{n} sorge and hagt. | for ic ne migte me nogt weren. [f. 41r Ne ğat mete fro hem beren. ++Me wore leuere q{u}ad Joseph. ¶¶ Of eddi dremes rechen swep. 140 ğu salt after ğe ğridde dei. ben do on rode weila{}wei. And fugeles sulen ği fleis to{}teren. ğat sal non agte mugen ğe weren. Soğ wurğ so ioseph seide ğat. 145 ğis buteler joseph sone for{}gat. Two ger siğen was joseph sperd. ğor in p{ri}sun wiğ{}uten erd. ++Ğo drempte pharaon king a drem. No^t ğat he stod bi ğe flodes strem. 150 And ğeden ut{}comen .vii. neet. Eu{er}ilc wel swiğe fet and gret. And .vii. lene after ğo. ğe deden ğe .vii. fette wo. ğe lene hauen ğe fette freten. 155 ğis drem ne mai ğe king for{}geten. An oğer drem cam hi{m} bi{}foren. .vii. eares wexen fette of coren. On an busk ranc and wel tidi. And .vii. lene rigt ğor{}bi. 160 Welkede and smale [&] drugte numen. ğe ranc he hauen ğo ou{er}{}cumen. | To{}samen it smiten and on a stund. [f. 41v ğe fette ğrist hem to ğo grund. ğe king abraid and woc in ğhogt. 165 ğes dremes swep ne wot he nogt. Ne was non so wis man i{n} al his lond. ğe kude vn{}don ğis dremes bond. ğo him bi{}ğhogte ğat buteler. Of ğat him drempte in p{ri}sun ğer. 170 And of ioseph in ğe prisun. And he it tolde ğe king pharaun. Joseph was sone i{n} prisun ğo {s}ogt. And shauen [&] clad [&] to hi{m} brogt. ğe king hi{m} bad ben hardi [&] bold. 175 Jf he can rechen ğis dremes wold. He told him q{u}at him drempte o nigt. And iosep rechede his drem wel rigt. ğis two dremes boğen ben on. God wile ğe tawnen king pharaon. 180 ğo .vij. ger ben get to cumen. Jn al fulsum hed sulen it ben numen. And .vij. oğere sulen after ben. Sori and nedful men sulen is sen. Al ğat ğise first .vii. maken. 185 Sulen ğis oğere vii. rospen [&] raken. Jc rede ğe king nu her bi{}foren. To maken lağes and gadere{n} coren. | ğat ğin folc ne wurğ vnder{}numen. [f. 42r Q{u}an ğo hungri gere ben forğ{}cumen. 190 King pharaon listnede hise red. ğat wurğ him siğen seli sped. He bi{}tagte iosep his ring. And his bege of gold for wurğing. And bad him al his lond bi{}sen. 195 And under him hegest for{}to ben. And bad him welden in his hond. His folc and agte [&] al his lond. ğo was vnder him ğanne putifar. And his wif ğat hem so to{}bar. 200 Josep to wiue his dowter nam. Oğer is nu {ğ}an ear bi{}cam. And ghe ğer him two childer bar. Or men wurğ of ğat hunger war. first manassen and effraym. 205 He luueden god he geld it hem. ğe .vii. fulsu{m} geres faren. Josep cuğe him bi{}foren waren. ğan coren wantede in oğer lond. ğo [was] ynug vnder his hond. 210 [Linenotes: 173. _ğo sogt_] _ğohogt_ MS. || 202. _ğan_] {q}u{an} MS.] ++Hvnger wex in lond chanaan. And his .x. sunes iacob for{}ğan. Sente in to egipt to bringen coren. He bilef at hom ğe was gungest boren. | ğe .x. comen for nede sogt. [f. 42v 215 To josep and he ne knewen hi{m} nogt. And ğog he lutten him frigtilike. Anğ seiden to him mildelike. We ben sondes for nede driuen. To bigen coren ğor{}bi to liuen. 220 Josep hem knew al in his ğhogt Als he let he knew hem nogt. ¶¶ Jt semet wel ğat ge spies ben. And in to ğis lond cumen to sen. And cume ge for non oğer ğing. 225 but for to spien ur lord ğe king. Nai he seiden eu{er}ilc on. Spies were we neu{er} non. Oc alle we ben on faderes sunen. For hunger doğes hider cumen. 230 Oc nu ic wot ge spies ben. for bi gure bering men mai it sen. Hu sulde on man poure for{}geten. swilke and so manige sunes bigeten. for seldu{m} bi{}tid self ani king{e}. 235 swilc men to sen of hise ofspring{e}. [Linenotes: 233. _Hu suld sulde onman_ MS. || 244. _gure_] _pore_ MS.] ++A lou{er}d merci get is ğor on. migt he nogt fro his fader gon. He is gungest hoten beniamin. for we ben alle of ebrisse kin. | 240 Nu bi ğe feiğ ic og to king pharaon. [f. 43r sule ge nogt alle eğen gon. Til ge me bringen beniamin. ğa gungeste broğer of {gu}re kin. For ğo was josep sore for{}dred. 245 ğat he wore oc ğhurg hem for{}red. He dede hem binden and leden dun. And speren faste in his prisun. ğe ğridde dai he let hem gon. Al but ğe ton broğer symeon. 250 ğis symeon bi{}lef ğor in bond. To wedde under josepes hond. ğes oğere breğere sone on{}on. Token leue and wenten hom. And sone he weren ğeden went. 255 Wel sore he hauen hem bi{}ment. And seiden hem ğan ğor bi{}twen. Wrigtful we in sorwe ben. for we sinigeden q{u}ilu{m} or On hure broğer michil mor. 260 for we werneden him merci. Nu drege we sorge al for{}ği. Wende here non it on his mod. Oc Josep al it under{}stod. ++Josepes men ğor q{u}iles deden. ¶¶ 265 Al{}so Josep hem adde beden. | ğo breğere seckes hauen he filt. [f. 43v And in eu{er}ilc ğe silu{er} pilt. ğat ğor was paid for ğe coren. And bunden ğe muğes ğor bi{}foren. 270 Oc ğe breğere ne wiste{n} it nogt. Hu ğis dede wurğe wrogt. Oc alle he weren ou{er}{}ğogt. And hauen it so to iacob brogt And tolden him so of here sped. 275 And al he it listnede i{n} frigtihed. And q{u}an men ğo seckes ğor un{}bond And in ğe coren ğo agtes fond. Alle he woren ğann{e} sori ofrigt. Jacob ğus him bi{}meneğ o{}rigt. 280 Wel michil sorge is me bi{}cumen. ğat min two childre ar{e}n me for{}nume{n}. Of josep wot ic ending non. And bondes ben leid on symeon. Jf ge beniamin fro me don. 285 Dead and sorge me segeğ on. Ai sal beniamin wiğ me bi{}lewen. ğor q{u}iles ic sal on werlde liuen. ğo q{u}ağ iudas us sal ben hard Jf we no holden him non forward 290 [Linenote: 279. _ğanno_ MS.] ++Wex derke ğis coren is gon. Jacob eft bit hem faren agon. | Oc he ne duren ğe weie cumen in [f. 44r but ge wiğ us senden beniamin. ğo q{u}ağ he q{u}an it is ned. 295 And [non] ne can no bettre red. Bereğ dat silu{er} hol agon. ğat hem ğor{}of ne wante non. And oğer siluer ğor bi{}foren. for{}to bigen wiğ oğer coren. 300 fruit and spices of dere pris. Bereğ ğat man ğat is so wis. God hunne him eğimod {u}s ben. And sende me min childre agen. ğo nomen he forğ weie rigt. 305 Til he ben cumen i{n}{}to egypte ligt. And q{u}anne Josep hem alle sag. Kinde ğhogt i{n} his herte was. He bad his stiward gerken is meten. He seide he sulden wiğ him alle eten. 310 He ledde hem alle to Josepes biri. Her non hadden ğo loten miri. Lou{er}d he seiden ğo eu{er}ilc on. Gur silu{er} is gu brogt a{}gon. Jt was in ure seckes don. 315 Ne wiste ur non gilt ğor{}on. Beğ nu stille q{u}ad stiward for ic nu haue min forward | ğor cam ğat broğer symeon. [f. 44v And kiste is breğere on and on. 320 Wel fagen he was of here come for he was numen ğor to nome. Jt was vndren time or more. Om cam ğat riche lou{er}d ğore. And al ğo briğere of frigti mod 325 fellen bi{}forn ğat lou{er}d{}is fot. And bedden him riche p{re}sent. ğat here fader hi[m] adde sent. And he leuelike it under{}stod. for alle he weren of kinde blod. 330 [Linenote: 303. _eği modes_ MS.] ++LJueğ q{u}ad he ğat fader get. ğat ğus manige sunes bi{}gat. lou{er}d he seiden get he liueğ. Wot ic ğor non ğat he ne biueğ. And ğis is gunge beniamin. 335 Hider brogt after bode{}word ğin. ğo josep sag him ğor bi{}foren. Bi fader [&] moder broğer boren. Him ou{er}{}wente his herte on{}on. Kinde luue gan hi{m} ou{er}{}gon. 340 Sone he gede ut and stille he gret. ğat al his wlite wurğ teres wet. After ğat grot he {w}eis is wliten. And cam ğan in and bad he{m} eten. | He dede hem wassen him bi{}foren. [f. 45r 345 And sette hem as he weren boren. Get he ğhogte of his faderes wunes. Hu he sette at ğe mete hise sunes. Of euerilc sonde of eu{er}ilc win. most and best he gaf beniamin. 350 Jn fulsu{m} hed he wurğen glağe. Josep ne ğoht ğor{}of no scağe. Oc it him likede swiğe wel. And hem lerede and tagte wel. And hu he sulden hem best leden. 355 Q{ua}ne he comen in vnkinde ğeden. And al ğe bettre sule ge speden. Jf ge wilen gu wiğ treweiğe leden. Eft on morwen q{u}an it was dai Or or ğe breğere ferden a{}wei. 360 Here seckes woren alle filt wiğ coren. And ğe siluer ğor{}in bi{}foren. And ğe seck ğat agte beniamin. Josepes cuppe hid was ğor{}in. And q{u}uan he weren ut tune went. 365 Josep haueğ hem after sent. ğis sonde hem ou{er}takeğ rağe. And bi{}calleğ of harme and scağe. Vn seli men, q{u}at haue ge don. Gret vn{}selğehe is gu cumen on. | 370 for is it nogt min lord for{}holen. ğa gure on haueğ is cuppe stolen [f. 45v ğ[o] seiden ğe breğere sikerlike. Vp q{u}am ğu it findes witterlike. He slagen [be] and we agen driuen. 375 Jn{}to ğraldom eu{er}mor to liuen. He gan hem ransaken on and on. And fond it ğor sone a{}non. And nam ğo breğere eu{er}ilk on. And ledde hem sorful a{}gon. 380 And brogte hem bi{}for iosep. Wid reweli lote and sorwe and wep. ğo q{u}at iosep ne wiste ge nogt. ğat ic am o wol witter ğogt. Mai nogt longe me ben for{}holen. 385 Q{u}at{}so{}eu{er}e on londe wurğ stolen. Lou{er}d q{u}ad judas do wiğ me. Q{u}at{}so ği wille on werlde be. Wiğ{}ğan ğat ğu friğe beniamin ic ledde ut on trewthe min. 390 ğat he sulde ef cumen a{}gen. to hise fader and wiğ him ben. ğo cam iosep swilc rewğe up{}on. he dede halle ut ğe toğere gon. And spac un{}eğes, so e gret. 395 ğat alle hise wlite wurğ teres wet. | Jc am iosep dredeğ gu nogt. [f. 46r for gure helğe or hider brogt. Two ger ben nu ğat derke is cumen. Get sulen .v. fulle ben numen. 400 ğat men ne sulen sowen ne sheren. So sal drugte ğe feldes deren. Rapeğ gu to min fader a{}gen. And seiğ him q{u}ilke min blisses ben. And doğ him to me cumen hider. 405 And ge and gure orf al to{}gider. Of lewse god in lond gersen. sulen ge sundri riche ben. Eu{er}ilc he kiste. on ilc he gret. Ilc here was of is teres wet. 410 [Linenotes: 343. _peis_ MS. || 345. _and him_ MS. || 392. _wiğ_ on an erasure.] ++Sone it was king pharaon kid. Hu ğis newe tiding wurğ bi{}tid. And he was bliğe in herte fagen. ğat Josep wulde him ğider dragen. for luue of Josep migte he timen. 415 He bad cartes and waines nimen. And fechen wiues and childre and men. And gaf hem ğor al lond gersen. And het hem ğat he sulden hauen. More and bet ğan he kude crauen. 420 Josep gaf ilc here twinne srud. Beniamin most he made prud. | fif weden best bar beniamin. [f. 46v ğre hundred plates of silu{er} fin. Al{}so fele oğre ğor til. 425 He bad ben in is faderes wil. And .x. asses wiğ semes fest. Of alle egiptes welğhe best. Gaf he is breğere wiğ herte bliğe. And bad hem rapen hem homward swiğe. 430 And he so deden wiğ herte fagen. Toward here fader he gunen dragen. And q{u}ane he comen him bi{}foren. Ne wiste he nogt q{u}at he woren. Lou{er}d he seiden israel. 435 Josep ğin sune greteğ ğe wel. And sendeğ ğe bode ğat he liueğ. Al egipte in his wil cliueğ. Jacob a{}braid and trewed it nogt. Til he sag al ğat welğe brogt. 440 Wel me q{u}ağ he wel is me wel. ğat ic aue abiden ğus swil sel. And ic sal to min sune fare. And sen or ic of werlde chare. Acob wente ut of lond chanaan. No^t 445 And of is kinde wel manie a man. Josep wel faire him vnder{}stod. And pharaon ğogte it ful good. | for ğat he weren hirde men. [f. 47r He bad hem ben in lond gersen. 450 Jacob was brogt bi{}foren ğe king. for to geuen him his bliscing. fader dere q{u}ağ pharaon. hu fele ger be ğe on. An hundred ger and .xxx. mo. 455 Haue ic her drogen i{n} werlde wo. ğog ğinkeğ me ğor{}offen fo. ğog ic is haue drogen i{n} wo. siğen ic gan on werlde ben. Her vten erd man{}kin bi{}twen. 460 So ğinked eu{er}ilc wis[e] man. ğe wot q{u}or{}of man kin bi{}gan. And ğe of adames gilte muneğ ğat he her uten herdes wuneğ. [Linenote: 413. _herte_] _h_ corr. out of _b_. || 453. _derer_ MS. || 467. _Him_] _He_ MS.] ++Pharaon bad him wurğen wel. 465 in softe reste and seli mel. H{im} and hise sunes in reste dede. Jn lond gersen on sundri stede Siğen ğor was mad on scite. ğe was yoten Ramese. 470 Jacob on liue wunede ğor Jn reste fulle .xiiij. ger. And god him let bi{}foren sen. Q{u}ilc time hise ending sulde ben. | He bad iosep hise leue sune. [f. 47v 475 On ğhing ğat off e wel mune. ğat q{u}an it wurğ mid him don. He sulde him birien in ebron. And witterlike he it aueğ hi{m} seid. ğe stede ğor abraham was leid. 480 So was him lif to wurğen leid. Q{u}uor ali gast stille hadde seid. Him and hise eldere. fer ear bi{}foren. Q{u}uor iesu crist wulde ben boren. And q{u}uor ben dead and q{u}uor ben grauen. 485 He dogt wiğ hem reste to hauen. Josep swor him al{}so he bad. And he ğor{}of wurğ bliğe [&] glad. Or ğan he wiste off werlde faren. He bad hise kinde to him charen. 490 And seide q{u}at of him sulde ben. Hali gast dede it him seen. Jn clene ending and ali lif. So he for{}let ğis werldes strif. Osep dede hise lich faire geren. 495 Wassen and riche{}like smeren. And spice{}like swete smaken. And egipte folc him bi{}waken. xl. nigtes and .xl. daiges. swilc woren egipte lages. | 500 first .ix. nigt de liches beğen. [f. 48r And smeren and winden and bi{}q{ue}ğen. And waken is siğen .xl. nigt. ğo men so deden ğe adden migt. And ebrisse folc adden an kire. 505 Nogt sone deluen it wiğ yre. Oc wassen it and kepen it rigt. Wiğ{}vten smerles seuene. nigt. And siden smered .xxx. daiges. Cristene folc haueğ oğer laiges. 510 He ben smered ğor q{u}iles he liuen. Wiğ crisme and olie in trewğe geuen. for trewğe and gode dedes mide. ğon ben ğan al ğat wech dede. Su{m} on. sum. ğre. su{m} .vii. nigt 515 Su{m} .xxx. sum .xii. moneğ. rigt. And Sum eu{er}ilc wurğen ger. ğor q{u}iles ğat he wunen her. don for ğe dede chirche{}gong. elmesse gifte and messe song. 520 And ğat is on ğe weches stede. Wel him mai ben dat wel it dede Egipte folc aueğ him waked. xl. nigt and feste maked. And hise sunes .xxx. daiges. 525 Jn clene lif and ali {l}aiges. | So woren forğ .x. wukes gon. [f. 48v get adde jacob birigeles non. And pharaon king cam bode bi{}foren. ğat josep haueğ his fader sworen. 530 And he it hi{m} gatte ğor he wel dede. And bad hi{m} nimen hi{m} feres mide. Wel wopnede men and wis of here. dat noman hem bi weie deren. ğat bere is led ğis folc is rad 535 he foren a{}buten bi adad. ful seuene nigt he ğer abiden. And bi{}meni{n}g for iacob deden. So longe he hauen ğeğen numen. To flu{m} iurdon ğat he ben cumen. 540 And ou{er} pharan til ebron. ğor is ğat liche in biriele don. And josep in to egipte went. Wid al is folc ut wiğ him [s]ent. [Linenotes: 476. _offe_ MS. || 526. _daiges_ MS. || 544. _ent_ with a letter, apparently _w_, erased before it.] ++Hise breğere comen hi{m} ğanne to. 545 And gunnen him bi{}seken alle so. vre fader he seiden or he was dead. vs he ğis bodewurd seigen bead. Hure sinne ğu hi{m} for{}giue. Wiğ{}ğanne ğat we vnder ğe liuen. 550 Alle he fellen him ğor to fot. To beğen meğe and bedden oc. | And he it for{}gaf hem mildelike. [f. 49r And luuede hem alle kinde{}like. Osep an hundred ger was hold. ¶¶ 555 And his kin wexen manige{}fold. He bad sibbe cumen him bi{}foren. Or he was ut of werlde boren. It sal q{u}ağ he ben soğ bi{}foren. ğat god hağ ure eldere sworen. 560 He sal gu leden i{n} his hond. Heğen to ğat hotene lond. for godes luue get bid ic gu Lested it ğanne hoteğ it nu. ğat mine bene ne be for{}loren. 565 Wiğ gu ben mine bones boren. He it him gatten and wurğ he dead. God do ğe soule seli red. Hise liche was spice{}like maked And longe egipte{}like waked. 570 And ğo biried hem bi{}foren. And siğen late of londe boren. Hise oğre breğere on and on. Woren ybiried at ebron. An her endede to ful in wis. 575 ğe boc ğe is hoten genesis. ğe moyses ğurg godes red Wrot for lefful soules ned. | God schilde hise sowle fro helle bale. [f. 49v ğe made it ğus on engel tale. 580 And he ğat ğise lettres wrot. God him helpe weli mot. And berge is sowle fro sorge [&] grot. Of helle pine cold [&] hot. And alle men ğe it heren welin. 585 God leue hem i{n} his blisse spilen. Among engeles [&] seli men. Wiğ{}uten ende in reste ben. And luue [&] pais us bi{}twen. And god so graunte amen ameN. 590 [Linenotes: 553. _gaf_] _gaff_ in catch-word.] [[The page break is shown as printed, at the end of line 552.]] XXIII. KENTISH SERMONS [[MS description from Notes volume: "Laud Misc. 471, Bodleian Library; on vellum, 188 × 130 mm.: consists of two manuscripts bound together.... The second manuscript, of the end of the thirteenth century, begins at f. 92...."]] [[Each sermon was printed in a single paragraph. They have been broken up for this e-text.]] [Headnote: Obtulerunt Ei Munera] +S{er}mo jn die epiphanie.+ [f. 128v¹ _++CVM natus esset ih{esus} i{n} betleem iude in dieb{us} herodis regis ecce magi ab oriente ueneru{n}t ierosolima{m} dicentes. Vbi e{st} qui natus est rex iudeor{um}._ ¶¶ We redeth i şo holi godespelle of te dai ase ure louerd godalmichti {5} i{}bore was of ure lauedi sei{n}te Marie i şe cite of bethleem. şet si sterre was seauinge of his beringe. swo a{}pierede te şo şrie kinges of heşenesse. to{}janes şo sunne risindde. And al swo hi bi{}knewe [f. 128v²] his beringe bi şo sterre. swo hi nom{en} conseil be{}tuene hem şet hi wolden gon for to hyne an{}uri. and şet hi wolden offri {10} him· gold· and stor· and Mirre. And al swo hi hedden aparailed here offrendes swo kam si sterre şet yede to for hem in{}to ier{usa}l{e}m. Şere hi{}speke{n} to herodes and hym askede. wer was se king of gyus şet was i{}bore. And herodes i{}herde şet o king was i{}bore şet solde bi king of geus. swo was michel anud. and alle hise men. for şet he was {15} of{}dred for to liese his king{}riche of ier{usa}l{e}m. Şo dede he somoni alle şo wyse clerekes şet kuşe şe laghe and hem askede wer crist solde bien i{}bore. Hi answerden şet ine ier{usa}l{e}m. for hit was swo i{}seid and be{}hote hwile{m} bi şo profetes. And al{}swo herodes i{}herde şis. swo spac te şo şrie kinges. and hem seide. Goş ha seide into {20} bethleem and sechez şet child. and wanne ye hit habbeth hi{}funde swo an{}uret hit. and efter şet cometh to me. and hic wille go and an{}uri hit. [f. 129r¹] Şet ne seide he nocht herodes for şet he hit wolde on uri{;} ac for şet he hit wolde slon. yef he hit michte finde. Şo kinges hem wenten and hi seghen şo sterre şet yede bi{}fore hem. {25} al{}wat hi{}kam over şo huse. war ure louerd was. and al swo hi hedden i{}fonden ure louerd{;} swo hin an urede. and him offrede hire offrendes. Gold. and. stor. and Mirre. Şo nicht efter şet aperede an ongel of heuene in here slepe ine metinge and hem seide and het. şet hi ne solde a{}yen wende be herodes. ac be an oşer weye wende into hire {30} londes. ¶¶ +L+ordinges and leuedis şis is si glorius miracle. and si gl{or}ius seywinge of ure lordes beringe. şet us telş şet holi godespel of te day. and ye muee wel under{}stonde be şo speche of şe godspelle şet me sal to dai mor makie offrinke şan an oşren dai. and şer of us yeft ensample şo şrie kinges of heşenesse. şet comen fram verrene {35} londes ure louerd [f. 129r²] to seche. and him makie offrinke. And be şe`t´ hi offrede gold. şet is cuuenable yeftte to kinge{;} seawede şet he was sothfast kink. and be şet hi offrede Stor. şet me offrede wylem be şo ialde laghe to here `godes´ sacrefise{;} seawede şe he was verray prest. And be şet hi offrede Mirre. şet is biter şing. signefieth şet hi {40} hedde be{}liaue şet he was diadlich. şet diath solde suffri for man ken. Nu i{}hiereth wet signefieth şet Gold. şet. Stor. şet Mirre. And offre we Gostliche to ure lorde. şe`t´ i offrede flesliche. Şet Gold şet is bricht and glareth ine şo brichtnesse of şo sunne. signefieth şe gode beleaue. şet is bricht ine şe gode cristenemannes herte. Si gode {45} beleaue licht and is bricht ine şo herte of şo gode Ma{n}ne ase gold. Offre we şanne god almichti god gold. Be{}leue we stede{}fast{}liche. şet `he is´ fader and sune. and holy gost. is onlepi god. Wo so hath beleaue ine gode swo offreth him god gold [f. 129v¹] şet Stor signefied gode werkes. for ase se smech of şe store wanne hit is i{}do {50} into şe ueréé and goth upward to şo heuene and to gode ward Swo amuntet si gode biddinge to gode of şo herte of şo gode cristenema{n}ne. Swo we mowe sigge şet stor signefieth şe herte. and se smech luue of gode. [Linenote: 53. After _stor_, _e_ erased.] {B}i `şet´ Mirre şat is biter. a{n}d be şo biternesse defendet şet Cors şet is mide i{}smered. şet no werm nel co{m}me i{}hende{;} signefiet {55} şo gode werkes şet is biter to şo yemernesse of ure flesce. Si Mirre signefiet uastinge. for şo luue of gode wakie. go ine pelrimage. uisiti şe poure. and to{}sike. and to do alle şe gode şet me may do for godes luue. şo ilke şinges so bieth bitere to şo wrichede flessce. Ac al{}so si mirre loket şet bodi şet no werm ne may şer i{}hende come{;} so us defe{n}det {60} şo iléke şinges fram senne. and fram şe amonesteme{n}t of şo dieule şet ha ne may us mis{}do. Lordinges nu ye habbet i{}herd şo signefia{n}ce of şo offringes şet maden [f. 129v²] şo şrie kinges of heşenesse to gode. hye habbet to gode `i offred´ of yure selure. and of yure erşliche godes. Ne ne offreth him nacht on lepiliche to day. ac {65} alle şo daies i şo yere gostliche. Gold. and Stor. and Mirre. ase hic habbe i{}told. Gold{;} fore Gode belaue. Stor{;} for holy urisun. Mirre. for gode werkes. şet bieth şo offringes. şet ure louerd be{}sekeş auerichedaye şo cristenema{n}ne. and werefore se xpiste{n}ma{n} yef has deş{;} of seruet şo blisce of heuene. And ih{es}u crist şet for us wolde {70} an erşe bi bore. a{n}d anured of şo şrie kinges of painime{;} he yeu[e] us his grace of şo holi gost in ure hertes wer{}bi we moue hatie şo ileke şinges şet he hatedh. and lete şo ileke şinges şat he for{}biet. and luuie şo ilek şinkes şat he luued. and do şo ilek şinges şat he hóót. ine him so bileue and bidde a{n}d serui. şet we mowe habbe şo blisce {75} of heueriche. _Q{uo}d uobis p{restare} d{ignetur} p{er}._ [Linenotes: 54. _Bi_] _Li_ MS. || 64. _i offred_ on margin. || 71. _yeuus_ MS.] [Headnote: Servasti Bonum Vinum Usque Adhuc] +Do{mi}ni[ca] s{e}c{un}da post octav{am} epiphanie. S{er}mo eu{a}n.+ _++Nuptie f{a}c{t}e su{n}t in chana [f. 130r¹] galiléé. [&] erat mat{er} ih{es}u ibi. Vocatus est au{tem} ih{esu}s ad nuptias [&] discipuli eius._ ¶¶ Şet holi godspel of to day us telş. şet a bredale {80} was i{}maked ine şo londe of ier{usa}l{e}m. in ane cite şat was i{}cleped Cane in şa time şat godes sune yede in erşe flesliche. `ac´ To şa bredale was ure leuedi sei{n}te Marie. and ure louerd ih{esus} crist and hise deciples. so iuel auenture şet wyn failede. at şise bredale. şo seide ure leuedi seinte Marie. to here sune. hi ne habbet no wyn. And ure {85} louerd answerde and sede to hire. Wat be longeth hit to me oşer to şe wyman. Nu ne dorste hi namore sigge. ure lauedi. Hac hye spac to şo Serganz şet seruede of şo wyne. and hem seyde. al şet he hot yu do{;} so doş. And ure louerd clepede şe serganz a{n}d seyde to hem. ffol vellet ha seyde. şos ydres. şet is to sigge şos Cróós. oşer {90} şos fate{n} of watere. for şer were. vi. ydres of stone. şet ware i{}clepede başieres wer şo gi{us} hem wesse for clenesse. and for religiun. [Linenote: 82. _flesliche ac. To_ MS.] Ase şe custome [f. 130r²] was ine şo time. şo serga{n}z uuluelden şo faten of watere and hasteliche was i{}went into wyne. bie şo wille of ure louerde. şo seide ure lord. to şo serganz. Moveth to{}gid{er}e and {95} bereth to Architriclin. şat was se şet ferst was i{}serued. And al{}so hedde i{}drunke of şise wyne şet ure louerd hedde i{}maked of şe watere{;} ha niste nocht şe miracle. ac şo serganz wel hit wiste. şet hedde şet water i{}brocht. şo seide Archit{ri}clin to şo bredgume. Oşer men seyde he doş forş şet beste wyn şet hi habbeş ferst at {100} here bredale. and şu hest ido şe cont{ra}rie ş`e´t şu hest i{}hialde şet beste wyn wath nu{;} Şis was şe co{m}me{n}ceme{n}t of şo miracles of ure loruerde şet he made flesliche in erşe. and `şo´ beleuede on him{;} his deciples. Ine sigge nacht şet hi ne hedden şer before ine him beliaue{;} ac fore `şe´ miracle şet hi seghe{;} was here beliaue şe more {105} i{}stre{n}gşed. Nu ye habbeş i{}herd şe Miracle. nu i{}hereş şe signefiance. Şet water bi{}tockned se euele xpistenema{n}. [f. 130v¹] for al{}so şet wat{er} is natureliche schald and a kelş alle şo şet hit drinkeş{;} so is se euele xpisteman chald of şo luue of Gode. for şo euele werkes şet hi doş. Ase so is Lecherie. spusbreche. Roberie. {110} Manslechte{r}. husberners. bakbiteres. and alle oşre euele deden. şurch wyche şinkes man of serueth şet fer of helle. Ase godes oghe mudh hit seid. and alle şo signefied şet wat{er}{;} şet şurch yem{er}e werkes. oşer şurch yemer i{}wil liesed şo blisce of heuene. şet wyn şat is naturel{}liche hot ine him selue{;} and an{}het alle şo şet hit drinked{;} {115} be{}tokned alle şo şet bied an{}héét of şe luue of ure lorde. [Linenote: 111. _Manslechtes_ MS.] Nu lordinges ure lord god almichti. şat hwylem in one stede. and ine one time flesliche makede of wat{er}e wyn{;} yet ha{bb}eş manitime maked of watere wyn{;} gostliche. wanne şurch his grace maked of şo euele manne good man. of şe orgeilus umble. of şe lechur chaste. {120} of şe nişinge [f. 130v²] large. and of alle oşre folies{;} so ha maket of şo wat{er}e wyn. şis his si signefiance of şe miracle. Nu loke euerich man toward him{}seluen. yef he is win{;} şet is to siggen yef he is an{}heet of şo luue of gode. oşer yef he is wat{er}. şet is yef şu art chold of godes luue. yef şu art euel man{;} besech ure lorde şet he do ine şe {125} his uertu. şet ha şe wende of euele into gode. and şet he do şe do swiche werkes şet şu mote habbe şo blisce of heuene. _Q{uo}d u{o}b{is}. pr{est}are dig{netur}._ [Linenotes: 118. _hadeş_ MS. || 123. _he he is win_ MS.] +Dominica tercia post oct{avam} ep{iphanie}.+ _++Cvm descendiss{et} ih{esus} de monte. secute su{n}t eum {130} turbe multe. Et ecce leprosus ueniens adorabat eu{m} dicens. D{omi}ne si uis{;} potes me mu{n}dare._ ¶¶ Şet holi godspel of to dai us telş. şet ure lord ih{esus} crist. ase he hedde i{}yue şo newe laghe. in one montayne. and hedde i{}maked şet formeste sarmun şet euerte made in erşe{;} suo him folgede michel folk. Swo {135} kam a leprus. a sikman and onurede him and seyde. Lord. [f. 131r¹] lord ha seide yef şu wilt{;} şu me micht wel makie hool of mine lepre. of mine euele. And ure lord him seide and sp{re}dde his hond. and tok his lepre{;} hic wille seide ure lord şet şu bi clensed. and al{}so raşe he was i{}warisd of his maladie. +N+u lordinges şis is şe miracle {140} şet şet godspel of te dai us telş. ac great is şe tokni{n}gge. Se leprus signefiez şo senuulle men. si lepre şo se{n}ne{n}. şet scab bi{}tokned şo litle se{n}nen. si lepre be{}tokned şo g{r}ete sennen şet biedh diadliche. Ase so is lecherie. spusbreche. Gauelinge. Roberie. şefte. Glutunie. drunkenesse. and alle şo sennen şurch wiche me liest şo luue of gode {145} almichti and of alle his haleghen. şurch S`c´ab nis nacht man and wyman deseiurd fram ma{n}nes felarede. Ne for şo litle sennen. şet noman hine ne mai loki. nis noon deseurd pardurableliche fram gode{;} ne fram holi chereche. for lepre is man deseurd of şo co{m}painie of gode and of alle his angles. şat is to sigge for diadliche {150} senne. [f. 131r²] Nu ye habbet i{}herd şe miracle and wet hit be{}tokned. Nu loke we yef we bieş clene of şise lepre. şat is to siggen of diadliche senne. Se [leprus] liest şe felarede of oşer men{;} for se şet sterft inne diadliche senne{;} so for liest şe co{m}painie of gode. And yef ye bieş clene{;} lokeş şet ye ne falle nocht. şet ye ne {155} bie deseuerd fram şe felarede of gode al{}michti. şurch none euele werkes şurch none euele i{}wil. And yef ye bieş lepr{us} şurch diadliche senne. greded gode Merci{;} şet şo leprus yaf helşe ine bodie{;} şet he us yeue gostliche helşe. in ure saule. Comeş to srifte for leted yure sennen and şer of bieş a{}soiled. şanne sollie habbe şo helşe of {160} heuene. şat is lif with uten ende. _Q{uo}d uob{is}. pr{est}are dig{netur}. p{er}._ [Headnote: Domine, Salva Nos, Perimus] +Dominica q{ua}rta post oct{avam} ep{iphanie}.+ _++Ascendente ih{es}u i{n} nauiculam. secuti su{n}t eu{m} discipuli eius. Et ecce motus factus est magn{us} i{n} mari. Ita {165} ut nauicula op{er}iret{ur} fluctib{us}. Erat an{tem} illis{;} uent{us} {con}trarius._ [f. 131v¹] ¶¶ We redeth i şe holi godspelle of to dai şat ure lord ih{es}u c{ri}st yede one time in to ane ssipe and ise deciples mid him in{}to şe séé. And so hi were i{n} şo ssipe so a{}ros a great te{m}peste. of winde. And ure lord was i{}leid him don to slepe. ine şo {170} ssipe. er şane şis tempeste a{}róós. Hise deciples hedde g{re}t drede of şise te{m}peste. so a{}wakede hine. and seiden to him. lord saue us{;} for we p{er}isset. And ha wiste wel şet hi ne hadde nocht gode beleaue ine him{;} şo seide to hem. wat dret yw folk of litle beliaue. Şo a{}ros up ure lord and tok şane wynd and to séé{;} and al{}so raşe hit was {175} stille. And al{}se şo men şet weren in şo ssipe hedde i{}seghe şo miracle so awondrede hem michel. Şis is si vaire miracle şet şet godspel of te day us telş. Şere{}fore sal hure be{}liaue bie şe betere a{}strengşed. Ine swiche lorde şet siche miracle mai do and doş wanne he wile. Ac hit is us nyede şet se şet sucurede he{m} ine şa p{er}il{;} şet {180} us sucuri ine [f. 131v²] ure niedes. Şet we clepie to him şet ha us helpe. and he hit wille do bleşeliche. yef we him bisecheth merci mid good i{}wille al{}so him seluen seith bi şe holi writes. _Salus p{o}p{u}li ego su{m}. [&] cet{er}a._ Hic am ha seiş helere of şe folke. wanne hi to me clepiedh ine hire sorghen. and ine hire niedes hic hi sucuri {185} and beneme hem al here euel with{}ute ende. Grede we to him merci sikerliche. yef se deuel us wille a{}cu{m}bri şurch senne. Şurch p{r}ede oşer şurch an{}vie. oşer şurh wreşe. oşer şurch oşer manere of diadliche senne g{r}ede we to him Merci. and sigge we him lord sauue us şet we ne p{er}issi. and şet he us deliuri of alle eueles. and şet ha {190} yef us swiche werkes to done in şise wordle{;} şet şo saulen of us mote bien isauued a domes dai. and gon to şo blisce of heuene. _Q{uo}d ip{s}e pr{est}are d{ignetur}._ +D{omi}nica In sexagesima. S{er}mo.+ [Headnote: Ite et Vos in Vineam Mean] _++Simile est regnu{m} celoru{m} ho{min}i pat{ri}familias. qui_ {195} _exijt p{ri}mo mane {con}ducere op{er}arios in uineam suam._ [f. 132r¹] ¶¶ ++Hure lord godalmichti to us spekeş ine şo holi godespelle of te day. and us seaweth one forbisne. şet yef we uilleth don his seruise. şe`t´ we sollen habbe {200} şo mede wel griat ine heuene. For so seyth ure lord ine şo godspelle of to dai. şet on goodman was. şat ferst uut{}yede bi şe Moreghen for to here werkmen in to his wi{n}yarde. for ane peny of forewerde. and al{}so he hedde i{}mad şise forewerde{;} so ha sente hi into his wynyarde. so ha dede at undre{n} and at midday al{}so. şo şat hit was {205} a{}yen şan euen{;} so ha ka{m} into şe Marcatte. so he fond werkmen şet were idel. şo seyde he to hem. Wéé bie ye idel{;} and hie answerden{;} and seyde. lord{;} for we `ne´ fonden te dai şat us herde. Goş nu ha seide se godeman into mine wynyarde{;} and hic şat richt is{;} yu sal yeue. şos yede into şise wynyarde. mid şo oşre. şo şet hi wel {210} euen. şo seide şe lord to his sergant. Clepe şo werkmen a{n}d yeld hem here trauail. and a{}gyn to hem şat comen last, and go al to şo ferste. yef eue[f 132r²]riche of hem ane peny. Se sergant dede şes lordes co{m}ma{n}dem{en}t. so paide şo werkmen and yaf euerich ane peny. And so hi seghen şo şet bi şe Morghen waren i{}comen. şet {215} hi şet waren last i{}cume. Hedde{n} here euerich ane peny{;} Şo we{n}den hi more habbe{;} şo gruchchede hi a{}menges hem. and seyden. şos laste on ure habbeş i{}travailed. and şu his makest velaghes to us. şet habbeth al{}deai i{}bye ine şine wynyarde. and habbetş i{}şoled şe berdene of şo pine. and of şo hete of al şo daie. şo ansuerede se gode man {220} to on of hem. Frend ha seide ine do şe noon unricht. Wat for şi{n}gketh şat hic do min i{}wil{;} a{n}d al{}so ure lord hedde i{}told şise forbisne{;} so he seide efter{}ward. so sulle şo uerste bie last{;} and şo laste ferst. Fele bieş i{}clepede{;} ac feaue bieş i{}cornéé. Nu i{}hereş şe signefiance. şes godeman{;} be tockneş godalmichti ure lord. Se {225} winyard be{}tockneş. şe seruise of ure lorde. şe werkmen. be tockneş alle şo şet doş cristes seruise. [f. 132v¹] şo tides of şo daie{;} be{}tokneş şe time of şis world. Bie şe Morghen i{}herde ure lord werkmen in{}to his winyarde. şo ha sente şe pat{ri}arches. ate begininge of şis wordl. ine is seruise. şet şurch gode beleauéé him seruede. and seden {230} his techi{n}ge to alle şo şet hi hedden hit to siggen. Al{}so at undren. and at midday. i{}herede he werkmen into is winyarde. şo ha sente be şo time şet Moyses was a{n}d aaro{n}. and i şe time of his p{ro}phetes dede he mani god man i{n}{}to his seruise{;} şet şurch griate luue to him helden. and deden his seruise. To yenes şa{n} euen{;} godalmichti {235} i{}hierde werkmen in{}to his winyarde. şo şat he alast of şis wordle naam fles and blod ine şe Maidene sei{n}te Marie. and seauede ine şis world. şo fond he Men. şet al day hedden i{}be idel. Werefore he fond şet heşen folk şet be şo time şet was i{}go{;} hedden i{}be ut of godes be{}liaue. and of his luue. and of his seruise. Hi ne hedden {240} nocht i{}be idel [f. 132v²] for to done şo deueles werkes. Ac şere{}fore seith şet godspel şet hedden i{}be idel{;} şo şet hi nedden bi{}leued ane god{}almichti. ne him louie ne hi{m} serui. For al şat is ine şis wordle. şet man is. bote yef ha luuie godalmichti. and hi{m} serui{;} al hit him may şe{n}che for lore and idelnesse. şo a{}resunede ure lord şe paens {245} be ise apostles. vre{}fore hi hedde{n} i{}be so longe idel. şo şet hi ne hedden i{}be in his seruise{;} şo ansuerden şe pae{n}s{;} şet non ne hedden i{}herd hij. şet is to sigge şet hi ne hedden neuer te i{}heed p{ro}ph{et}e ne a{}postle ne prechur. şet hem seaude ne hem tachte hu i{}solden ine gode beleue ne him serui. Goş a seide ure lord inte mine {250} winyarde. şet is inte mine beleaue. and hic yw sal yeue yure peni şet is heueriche blisce. şo heşen men yeden be şa daghen into cristes seruise{;} and we şet of hem bieş i{}cume. and habbeş cristendom under fonge{;} bieş i entred i{n} to cristes seruise şere fore we sollen habbe ure peni şet is şe blisce of heuene. [f. 133r¹] also wel ase {255} şo şet comen bi şe Morghen. for al so we hopieş for te habbe heueriche blisce{;} ase şo pat{ri}arches and şo p{ro}ph{et}es. and şo apostles and şo gode men şet hwile{m} ine şis world godalmichti s{er}ueden. So as we habeş i seid of diuers wordles. şet god almichti dede werkmen into his winyarde{;} so we mowe sigge of şo elde of eueriche me{n}. {260} For godalmichti deş werkm{en} into his winyarde bi şe Morghen. Wanne ha clepeş of swiche şer bieş into his seruise ine here childhede. Wanne hi of şis world wendeş. beswo şet hi ne be ine no diadlich senne. At undren ha se{n}t men in to his winyarde. şet a turneş into his s{er}uise. of age of man. At Middai wanne şo dai is {265} alşer hotestd be tokned şo men of .xxx^ti. wyntre. oşer of furti. for şe nat{ur}e of Man is of greater stre{n}gşe and of greater hete ine şo age. Se euen bi tockneş. elde of Man. şet is se ende of şe liue. Vre lord deş werkmen into his winyarde a genes şo e[f. 133r²]uen{;} Wanne fele ine here elde wendeş ut of here senne i{n} to cristes seruise. As so {270} solle hi habbe şo blisce of heuene{;} ase şo şet ferst come{n} into şe winyyarde. Nocht for şan for şise griate bunte şet ure iord yefş ne solde no man targi for to wende to godalmichti ne him to serui. for al so seid şet holi writ şet now ne wot şane dai of his diaşe. for Man mai longe liues wene and ofte him legheş se wre{n}ch. Nu gode men {275} ye habbeş i herd şet godspel and şe forbisne. Nu lokeş yef ye bieş with inne şo winyarde. şet is şet yef ye bieş ine godes seruise yef ye bieş with ute diadliche senne yef ye hatied şat he hateş. yef ye luuieş şet he luueş. and doş şet he hot. and but ye do{;} ye bieş hut of his winyarde. şe is ut of his seruise. and ye doş şet ure lord hóót, so ye {280} of serueş şane peni. şet `is´ heueriche blisce. ye of s{er}ueş şet good şet noon herte ne may i{}şenche ne noon yare i here ne tunge telle. şo blisce şet god [f. 133v¹] halt alle şo şet hine luuieş. şider lord granti us to cumene. _Q{uo}d ipse pr{est}are dignet{ur}. p{er}._ [Linenotes: 224. On margin, Multi s{un}t uocati{;} p{auci}. || 235. _şan_] _ş[-a]_ MS. || 278. _he he_ MS.] OXFORD PRINTED AT THE CLARENDON PRESS BY HORACE HART, M.A. PRINTER TO THE UNIVERSITY * * * * * * * * * * * * * * [Design of the e-text: Lines of prose have been shortened for readability. The original line numbers are shown in {braces} within the text. Mid-line caesuras are marked as in the original, with additional space. Page numbers from the source MSS are shown as printed--inline in the prose passages, marginal in verse--with their original brackets. Page breaks in verse were marked with a simple line |. In Linenotes and Collations, single | and double || lines have been added by the transcriber where the original used extra space between entries. Several selections offer parallel readings from two or more MSS, originally printed on facing pages. These parallel readings are shown in sequence, with differing amounts of indentation; long prose passages have been broken into smaller units for easier comparison. Editorial material: As explained in the editor's Introduction, "Additions are made within square brackets, and interlineations are printed between accents." Brackets added by the transcriber are also used to enclose footnotes and similar multi-line blocks of text. The `accents´ occur in pairs, and are used nowhere else. Some selections use *asterisks*, also in pairs. In notes and other editorial material, _lines_ represent italics. Headnotes were retained only when they contain text that does not appear elsewhere on the page. Errors and Inconsistencies: A few Linenotes were separated by semicolons (;) instead of extra space; these have been regularized to | lines. Line numbers are in multiples of 5. Both in the e-text and in the original book, variations in line number are for mechanical reasons such as unusually long lines, or to avoid collision with marginal folio numbers. When a new selection began at mid-page, linenotes were sometimes identified by selection number. These were randomly printed in upper or lower case, as "XVII" or "xvii".] End of the Project Gutenberg EBook of Selections from early Middle English, 1130-1250, by Various *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SELECTIONS--EARLY MIDDLE ENGLISH *** ***** This file should be named 26413-8.txt or 26413-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: https://www.gutenberg.org/2/6/4/1/26413/ Produced by Louise Hope, David Starner and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at https://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at https://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit https://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: https://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.